Добавлена: 26.07.2016 Версия: 2.003. Дата создания файла: 2016-07-26 Кодировка файла: UTF-8 (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) АннотацияВ этой публикации представлены 50 переводов знаменитого стихотворения Льюиса Кэрролла "Джаббервокк" (вошедшего в его сказку "Алиса в Зазеркалье") на восточнославянские языки: белорусский, украинский и русский, а также английский оригинал, что даёт читателю широкие возможности для сравнений. |
К сожалению, в этой подборке допущена ошибка в указании авторства одного из переводов. Автором одного из украинских переводов "Джаббервокка" указан Валентин Корниенко. Это неверно. Корниенко действительно перевёл на украинский "Алису в Зазеркалье". Но только то что написано прозой. А стихотворные фрагменты этой сказки, в том числе и "Джаббервокка", перевёл Николай Алексеевич Лукаш (Микола Лукаш). Поэтому, читая этот перевод, вместо "Валентин Корнієнко" следует иметь в виду "Микола Лукаш".
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 78 страниц - намного ниже среднего (225)
Средняя длина предложения: 66.18 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1610.15 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 8.81% - намного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
3 часов 57 минут назад
12 часов 49 минут назад
12 часов 52 минут назад
2 дней 19 часов назад
2 дней 23 часов назад
3 дней 1 час назад