Парадокс чести [Пэт Ходжилл] (fb2) читать постранично, страница - 126

- Парадокс чести (пер. Д. Ю. Бантиков) (а.с. Кенцират -6) 1.5 Мб, 332с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Пэт Ходжилл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_73">

73

consummated — довести до конца / вступить в брак

(обратно)

74

Breakneck Rock

(обратно)

75

Burley

(обратно)

76

Wha(t)

(обратно)

77

Sssoooo — тааааак

(обратно)

78

soulscape

(обратно)

79

Keral

(обратно)

80

gave the rathorn his head — букв.: отдала раторну его голову, т. е.: перестала дёргать за поводья

(обратно)

81

Maid

(обратно)

82

Tungit

(обратно)

83

wyf — древний вариант слова wife — жена

(обратно)

84

housebond — древний вариант слова husband — муж

(обратно)

85

earthbound trap — земляная ловушка

(обратно)

86

Wakie, snakie — близко к wake, snake — не спи, змеи

(обратно)

87

Steps — Ступени / Каскады

(обратно)

88

headwater

(обратно)

89

blackheads

(обратно)

90

walleye — крупный североамериканский окунь

(обратно)

91

blue gimp, gimp — коса, шнурок; энергия, энтузиазм; хромой, калека

(обратно)

92

Silverhead

(обратно)

93

Blackheads

(обратно)

94

weirdingstrom

(обратно)

95

tenure — феодальное землевладение / срок пребывания в должности

(обратно)

96

sodden — влажный / отупевший от усталости

(обратно)

97

Smooth-face — чисто выбритый / лицемерный

(обратно)

98

Pro Tem — от pro tempore (лат.); на время, временно

(обратно)

99

maledight

(обратно)

100

dreamscape

(обратно)

101

soulscape

(обратно)

102

яркое изображение, остающееся на сетчатке после того, как сам предмет раздражения исчез

(обратно)

103

сапоги выше середины бедра

(обратно)

104

shwupp, swamp — болото

(обратно)

105

meander — меандр: от названия очень извилистой реки Меандр, давшей название характерному древнегреческому узору; обозначает извивы русла реки

(обратно)

106

Grimly

(обратно)

107

Deep Weald

(обратно)

108

wolf — волк / жестокий человек / старшина роты и т. д.

(обратно)

109

date — встреча, свиданием с незнакомым человеком

(обратно)

110

war guard — отряд, сопровождающий высокопоставленных лиц на поле боя.

(обратно)

111

breach of faith — супружеская измена

(обратно)

112

Wither — вянуть, чахнуть, сохнуть

(обратно)

113

colt's-tail — букв.: хвост жеребенка

(обратно)

114

blight — растительные болезни / гниль / тля

(обратно)

115

pawn — пешка / залог

(обратно)

116

priestling

(обратно)

117

soulscape

(обратно)

118

Hinde, hind — лань / батрак

(обратно)

119

Throttle-weed

(обратно)

120

ash-berry

(обратно)

121

bilge-beetle

(обратно)

122

Witch. Bitch

(обратно)

123

High Keep

(обратно)

124

snout — морда животного / нос человека (пренебр.)

(обратно)

125

Keral

(обратно)