Парадокс чести [Пэт Ходжилл] (fb2) читать постранично, страница - 128

- Парадокс чести (пер. Д. Ю. Бантиков) (а.с. Кенцират -6) 1.5 Мб, 332с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Пэт Ходжилл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 174 sergeant (сленг: sarge) — сержант

(обратно)

175

Nightshade — Паслен, букв.: Ночная Тень

(обратно)

176

swamp — болото

(обратно)

177

headwater

(обратно)

178

букв.: душафт — ландшафт душ

(обратно)

179

букв.: tun + git — жирный плут

(обратно)

180

букв.: Безбрежная Разорительная Орда

(обратно)

181

weirdly — колдовской (шотл.)

(обратно)

182

букв.: заросшая лесом земля

(обратно)

183

букв.: чахнуть, вянуть, сохнуть

(обратно)

184

Yce читается и пишется почти как Ice — лёд. Yce — это термин волверов для обозначения замёрзшей корки над глубоким снегом, т. е. рус. — наст; в англ. это слово отсутствует и переводится как тонкая корка льда над снегом

(обратно)