Затемнение в Грэтли [Джон Бойнтон Пристли] (fb2) читать постранично, страница - 77

- Затемнение в Грэтли (пер. Владимир Александрович Ашкенази, ...) 810 Кб, 209с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джон Бойнтон Пристли

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Грэтли, из-за того, что мы воюем как последние кретины и обманываем людей, которые на нас надеются. Это из-за того, что… из-за того, что мне нужно заняться делом!..

— Вам нужно хорошенько отдохнуть, — снова отрезала Маргарет.

Периго встал, поглядывая на нас слишком уж лукаво, и сказал:

— Кое-чем я могу вам в этом деле помочь, Нейлэнд. После разговора с Оствиком я уже нажал на некоторые пружины.

— Спасибо. Приходите завтра, хорошо? Вы мне расскажете всё о Диане, Фифин и остальных.

Инспектор положил мне на плечо руку, которая весила больше, чем недельный мясной паёк целой семьи.

— Дружище, — начал он вдруг ни с того ни с сего, — слушайтесь доктора! Конечно, у вас своя голова на плечах… вы тут такие узлы развязали, с которыми мне бы и до рождества не справиться… но здравого смысла у неё гораздо больше… Между прочим, если вам чего-нибудь хочется, так скажите, мы принесём.

Мне хотелось тысячи вещей, но принести их они вряд ли могли. Маргарет ушла вместе с ними; времени до её возвращения было много, и я собрался спокойно поразмыслить о своих делах. Но вместо того, чтобы логически разобраться во всём, я стал грезить о прекрасной, далёкой, неведомой стране, где дышится легко, где ярко светит солнце. Я усердно работал там, строил, создавал то, что облегчает жизнь тысячам простых людей делает её полнее и счастливее. И со мной была Маргарет, тоже занятая своим делом все дни напролёт, а вечерами мы отдыхали в тишине и прохладе и разговаривали. Очнувшись от грёз, я увидел, что она сидит у моего изголовья и серьёзно смотрит на меня.

— О чём вы думали?

— Люди здравомыслящие о таких вещах не думают, — сказал я. — Но, впрочем, могу вам рассказать. — И я рассказал — гораздо подробнее и красочнее, чем сейчас рассказывал вам.

Она смотрела на меня ласковыми блестящими глазами, лицо её смягчилось и стало ещё лучше.

— Всё это мне понятно, — сказала она. — Но почему я оказалась там?

— А вы забудьте это, — отозвался я, глядя куда-то в угол.

— С какой стати? — спросила она и, помолчав, прибавила: — Должна предупредить, теперь я знаю о вас гораздо больше, чем в субботу. Мистер Периго и инспектор рассказывали мне о вас.

— Они обо мне мало знают, — возразил я. — Да и знать-то нечего, в сущности говоря.

— Я узнала достаточно, чтобы понять, отчего вы такой… «кислый», как вы это называете. Я тоже кислятина.

— Вы такая же кислятина, как… как паточный пудинг.

Она расхохоталась.

— Вот так комплимент! Никто меня ещё до сих пор не сравнивал с паточным пудингом.

— А я люблю паточный пудинг. Если у вас найдётся патока, закажите его на завтра. А теперь я вам вот что скажу: я тоже знаю о вас больше, чем вы полагаете. Я о вас в последнее время много думал. Беда ваша в том, что…

— Ох, начало многообещающее!

— Беда ваша в том, что вы из уважения, восхищения и так далее вышли за человека… великого, если хотите… за человека много старше вас, человека, у которого большая часть жизни была прожита. Вы воображаете, что это была великая любовь, а на самом деле это, вероятно, вообще не было любовью. И теперь, когда всё в прошлом, вы считаете, что и ваша жизнь тоже прожита и что женщину в себе… вы должны вытравить и заморозить…

— Так. А вы?

— Что я? Просто неудачник, и всё. Лучше я не буду продолжать.

— Нет, продолжайте, — сказала она без улыбки, глядя на меня огромными сияющими глазами. Я отвёл взгляд и стал смотреть на её руку, лёгкую, но сильную и ловкую, с длинными пальцами. Я невольно дотронулся до неё, словно желая убедиться, что она вправду здесь.

— Ладно, но смотрите, не пожалейте, — сказал я медленно. — Я ждал вас десять лет… нет, пятнадцать… раньше я бы вас не оценил. Почти неделю я обманывал себя, делал вид, что ничего не понимаю. Но в душе я всё понимал. Вот теперь я сказал вам об этом, ну и что толку? Какой смысл бушевать и бесноваться, пытаясь разморозить вас…

Она засмеялась.

— Извините. Но это так похоже на вас — бушевать и бесноваться. И всё же вы очень чуткий человек, если сумели почувствовать… Извините. Продолжайте, пожалуйста.

— Я только хотел сказать, какой смысл пробуждать вас к жизни… ведь речь идёт именно об этом… если мне нечего дать вам? Я хочу уехать куда-нибудь подальше отсюда, если, конечно, интересы обороны не потребуют моего присутствия здесь. И я совершенно не умею писать письма.

— Вы, наверное, не поверите… мы ведь с вами до сих пор по-настоящему не разговаривали… но я очень хорошо пишу письма.

— Не нужны мне ваши письма! — огрызнулся я. — Мне нужны вы… А почему мы с вами до сих пор по-настоящему не разговаривали?

— Потому, что я всё время была так напугана…

— Из-за Отто, полиции и всего прочего?

— Да, отчасти… и потом иногда меня пугало ваше обращение. А главное, я начала замечать, что больше не чувствую того, о чём вы говорили… что моя жизнь прожита… и… и… что всё надо заморозить… Там теперь не так уж много льда. — Она встала и пошла к двери.

— Подите сюда! —