Пригоди Шерлока Холмса. У 4-х томах. Том 2. Собака Баскервілів. Спогади про Шерлока Холмса [Артур Ігнатіус Конан Дойль] (fb2) читать постранично

- Пригоди Шерлока Холмса. У 4-х томах. Том 2. Собака Баскервілів. Спогади про Шерлока Холмса (пер. Володимир Олександрович Панченко) (а.с. Пригоди Шерлока Холмса -2) 2.55 Мб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Артур Ігнатіус Конан Дойль

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

щтнУкшсііщтГ5

АРТУР КОНАН ДОЙЛЬ

Пригоди Шерлока Холмса

в 4-х томах

https://vk.com/with_books

1

2

3

УДК 82-312.4

ББК 84.4ВЕЛ

Д62

Після появи наприкінці 1880-х - на початку 1890-х років творів

Артура Конан Дойля про знаменитого приватного детектива Шерлока

Холмса (повісті «Етюд у багряних тонах», «Знак чотирьох» та цикл

оповідань «Пригоди Шерлока Холмса») ім’я їхнього автора набуло

світової слави. Читачі багатьох країн з нетерпінням чекали від нього

нових оповідань та повістей, на сторінках яких діяв би цей «самітник із

Бейкер-стріт». Секрет такого успіху - не тільки в неабиякій

винахідливості й спостережливості, притаманних Дойлевому героєві, а

насамперед у життєвості, правдивості цього образу. «Герой Конан

Дойля - єдиний літературний персонаж від часів Діккенса, що міцно

увійшов у життя й мову народу», - наголошував сучасник автора,

відомий майстер слова Ґілберт Кійт Честертон.

Цей том - другий із чотиритомного видання, до якого увійшли в

українському перекладі усі твори англійського класика про пригоди

Шерлока Холмса.

Художнє оформлення

Олексія Мачинського

Перекладено за виданням:

Sir Arthur Conan Doyle.

Sherlock Holmes, Wordsworth Editions Limited, 1989

ISBN 978-966-01-0447-1 (укр., цикл творів)

ISBN 978-966-01-0449-5 (укр., том II, «Веселка»)

ISBN 978-966-10-1728-2

© Володимир Панченко, український

(укр., том II, «Навчальна книга - Богдан»)

переклад, 2010

4

© Олексій Мачинський,

© Видавництво «Веселка», підготовка

художнє оформлення, 2010

видання, 2010

Собака Баскервілів

ПОВІСТЬ

5

6

Дорогий Робінсоне! Вам я завдячую тією

легендою з Заходу, що вперше заронила мені

думку про цю цікаву історію. За це і за всю

допомогу, що Ви надавали мені в її розвитку,

дякую Вам.

Безмежно відданий Вам

А. Конан Дойль

1. Містер Шерлок Холмс

Містер Шерлок Холмс, - він зазвичай прокидався пізно, окрім тих досить

частих випадків, коли зовсім не лягав спати, - сидів за столом і снідав. Я стояв на

килимку біля каміна й крутив у руках ціпок, який забув наш учорашній відвідувач.

То був чудовий, товстий дерев’яний ціпок із набалдашником - з тих, які звуться

«вагомими доказами». Трохи нижче від набалдашника була срібна табличка, десь

із дюйм завширшки. На ній виднів напис: «Джеймсові Мортімеру, Ч.К.Х.Т., від

друзів із ЧКЛ» і рік: «1884». Одне слово, то був ціпок, подібний до тих, з якими

колись ходили старомодні лікарі, - важкий, солідний, міцний.

- Ну, Ватсоне, що ви скажете про нього?

Холмс сидів до мене спиною, тож я був певен, що він не бачить, що я роблю.

- Звідки ви знаєте, що я роблю? Я ладен подумати, що у вас очі на потилиці.

- Очей, на жаль, немає, зате є начищений срібний кавник, що стоїть переді

мною, - відповів він. - Але й справді, Ватсоне, що ви сказали б про ціпок нашого

відвідувача? Ми з вами його проґавили й не знаємо, чого він приходив, тож

доведеться звернути увагу на цей випадковий сувенір. Огляньте його й спробуйте

відтворити за ним власника, а я послухаю.

- Як на мене, - почав я, намагаючись якомога більше дотримуватись методів

мого друга, - цей доктор Мортімер - підстаркуватий медик, шанований усіма

знайомими, якщо вони наділяють його такими подарунками.

- Добре! - мовив Холмс. - Чудово!

- Я також гадаю, що це, мабуть, сільський лікар, якому доводиться багато

ходити пішки.

- Звідки ви це взяли?

7

- Бо його ціпок, колись дуже показний, нині так стерся, що я не уявляю його в

руках міського лікаря. Товстий залізний наконечник зовсім стертий - хазяїн,

мабуть, пройшов з ним чимало миль.

- Справді переконливо! - зауважив Холмс.

- Знову-таки напис: «Від друзів із ЧКЛ». Мені здається, що літери «КЛ»

означають «клуб», радше за все мисливський, членам якого він надавав медичну

допомогу, тож вони і вшанували його цим скромним