В первой редакции: «И в тюрьму лукаво заглянул…» (прим. сост.).
(обратно)
137
В первой редакции: «Теперь же, глядите, ведут!..» (прим. сост.).
(обратно)
138
В первой редакции: «Далёко звучат и кричат отголоски…» (прим. сост.).
(обратно)
139
В первой редакции: «Далёко за дымом померкло мерцание дня…» (прим. сост.).
(обратно)
140
В первой редакции: «Вдруг колокол с башни опять зазвенел…» (прим. сост.).
(обратно)
141
В первой редакции: «Там в безбрежном измененье…» (прим. сост.).
(обратно)
142
В первой редакции: «Кто-то ночью плачет и поёт…» (прим. сост.).
(обратно)
143
В первой редакции: «Помнил я об ней одной…». И след. строка: «Лишь об ней, моей богине…» (прим. сост.).
(обратно)
144
В первой редакции: «…мерцают ослепительным светом…» (прим. сост.).
(обратно)
145
В первой редакции: «Горят уже ярко лампады…» (прим. сост.).
(обратно)
146
В первой редакции: «Раскроем святые объятья, / Обнимем и небо и землю —…» (прим. сост.).
(обратно)
147
В первой редакции: «И вечность сном вечным уснёт…» (прим. сост.).
(обратно)
148
Перевод с рукописи П. Потёмкина.
Слова, приведённые в кавычках, но без указания источников, взяты из творения великого и неподражаемого Генриха Корнелиуса Агриппы из Неттесгейма, чьей пламенно-прекрасной душой вдохновлён этот слабый опыт.
(обратно)
149
Подробнее о нём см.: Г. Г. Мозгова. «Я — русский интеллигент»: Ефим Львович Бернштейн, литературный псевдоним Ефим Янтарёв.
(обратно)
Последние комментарии
48 минут 7 секунд назад
6 часов 38 минут назад
6 часов 46 минут назад
6 часов 56 минут назад
7 часов 1 минута назад
8 часов 30 минут назад