Избранное [Махтумкули Фраги] (fb2) читать постранично

- Избранное (пер. Арсений Александрович Тарковский, ...) 1.23 Мб, 188с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Махтумкули (Фраги)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


Издание осуществлено совместно с Институтом языка и литературы имени Махтумкули Академии наук Туркменской ССР

Составители Б. А. Каррыев, М. Овезгельдыев

Вступительная статья М. ГАПУРОВА

Послесловие Л. КЛИМОВИЧА

Художник Д. Шимилис

© Состав, вступительная статья, послесловие, переводы, отмеченные в содержании * (звездочкой), пояснительный словарь, оформление. Издательст-во «Художественная литература», 1983 г.

ПОИСТИНЕ, СТАЛ ОН УСТАМИ ТУРКМЕНИИ…


Память людская судит о поэте прежде всего по тому, насколько смог он отразить в своем творчестве заветные думы и чаяния народа, его интересы, стремления, мечты, в какой мере удалось ему воплотить в произведениях главные проблемы эпохи. Великий туркменский поэт и мыслитель, основоположник туркменского литературного языка Махтумкули (Фраги), 250-летие со дня рождения которого в 1983 году будет отмечать вся страна, своими бессмертными творениями остался в памяти народной. Его имя прочно заняло достойное место в ряду таких выдающихся мыслителей прошлого, как Фирдоуси и Рудаки, Навои и Низами, Данте и Шекспир, Руставели и Пушкин, чье творчество составляет золотой фонд мировой культуры.

Живая связь с народом, с его думами и стремлениями, чаяниями и надеждами, с его трудом и борьбой была той благодатной почвой, на которой выросла поэзия Махтумкули. Она открыла новую, самую яркую и впечатляющую главу в истории дореволюционной туркменской литературы, явилась живительным источником вдохновения для последующей замечательной плеяды выдающихся туркменских поэтов-классиков — Кемине, Молланепеса, Сеиди и Зелили.

Именно от поэзии Махтумкули ведут свое начало мотивы гражданственности, неукротимое стремление осмыслить исторические судьбы народа, увлечь его страстным поэтическим словом и поднять на борьбу за свою свободу и счастье, призывы к добру и справедливости, беспощадное обличение лжи, корысти, тунеядства, раболепия, что составляет самую сердцевину не только классической туркменской литературы, но и всей прогрессивной духовной культуры туркмен-ского народа.

Более двух столетий отделяет нас от времени, когда творил Махтумкули. Это была вторая половина XVIII века — одна из самых поистине трагических страниц в истории туркменского народа. В результате опустошительных захватнических набегов иноземных поработителей обильно поливалась кровью туркменская земля. Из края в край широких степных просторов разносились топот взмыленных коней и скрежет клинков, дым пожарищ, стон и плач ограбленных, насильственно угоняемых в рабство от родных очагов и кочевий людей.

Ужасы захватнических походов шахского Ирана» Бухарского эмирата, Хивинского ханства усугублялись прекращающимися распрями и внутренними междоусобицами туркменских племен. Все это ослабляло, истощало народ, не давало возможности решительно и организованно выступить против захватчиков-иноземцев.

Не было единства на многострадальной земле великого поете. С детских лет ему приходилось видеть вражду, насилие и разбой, царившие среди туркменских племен, являвшиеся главным источником тяжелых бедствий простого народа. Поэт глубоко скорбел, сокрушался, наблюдая эти раздоры.

Именно поэтому главной идеей, основным лейтмотивом, проходящим черев все творчество Махтумкули, была идея объединения туркменских племен. Мощно и призывно звучит голос поэта, обращенный к своим соплеменникам:

Враг властвует, — а день за днем идет,
В страданиях за родом гибнет род…
И мы — туркмены — терпим этот гнет!
Вставайте, братья, нам нельзя смириться!
Народу ныне говорит Фраги:[1]
Меч доблести, отчизну береги,
Да не коснутся наших роз враги…
Пусть месть клокочет огненною птицей.
(Перевод А. Тарковского)

В стихах поэта вырисовывается облик великого патриота. Родина, народ были для Махтумкули превыше всего. Страдания простого люда отзывались болью в его сердце:

Истощены, угнетены
Отчизны лучшие сыны.
Лихие стали скакуны
Простыми вьючными ослами.
(Перевод А. Тарковского)

Изменить это горестное положение к лучшему — такова мечта Махтумкули. Поэтому, призывая к единению, поэт считал, что каж-дый туркмен обязан быть воином в борьбе за свободу и независимость своей Родины.

В своих стихах Махтумкули создает образ идеального джигита, бесстрашного в бою, беспощадного к врагу, противопоставляя его жалкому трусу, скряге, презренному торгашу, способному ради наживы на любую низость.

Поэт критикует пороки людей, которые, по его мнению, обедняют высокий моральный уровень, ослабляют неукротимый дух народа.

Он