Под знаком четырёх [Майя Павловна Тугушева] (fb2) читать постранично, страница - 86

- Под знаком четырёх (и.с. Судьбы книг) 3.79 Мб, 230с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Майя Павловна Тугушева

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

неувядаемый жанр, особая галактика, которая все еще существует «под знаком четырех».

Примечания

1

Литературная история США: В 3 т. М., 1977–1979

(обратно)

2

См. об этом: Николюкин А. Н. Литературные связи России и США. М., 1981. С. 330.

(обратно)

3

Goose — гусь (англ.).

(обратно)

4

Ghost — привидение, призрак (англ.).

(обратно)

5

Николюкин А. Н. Указ. соч. С. 345.

(обратно)

6

Анненский И. Избранное. М. 1987. С. 20, 314, 451, 503.

(обратно)

7

Героиня знаменитого стихотворения Э. По.

(обратно)

8

Левитанский Ю. Д. Избранное. М., 1982. С. 268.

(обратно)

9

«Железный Миргород» — так, вспоминая об Америке, назвал ее Сергей Есенин.

(обратно)

10

В конце 70-х годов, в конце второй англо-афганской войны (1878­-1880), англичане потерпели поражение при Майванде, где «сражался» доктор Уотсон.

(обратно)

11

Он получил рыцарское звание за литературные заслуги.

(обратно)

12

Murch А. Е. The Development of the Detective Nevel. 1958 P. 83.

(обратно)

13

Comb — щетка (англ).

(обратно)

14

Hole — дыра (англ.).

(обратно)

15

Hemlock. — ядовитое корневище (англ.).

(обратно)

16

Bone — кость; job — дело: hob — крючок; to hob — причинять неприятности, «зацепить» (англ.).

(обратно)

17

Джон Хэмиш — полное имя д-ра Уотсона.

(обратно)

18

В родословной Холмса «значится» французский художник Верне.

(обратно)

19

Принятое (особенно в прошлом веке) обращение к подростку.

(обратно)

20

Перевод Н. Дехтеревой. И теми же словами заканчивается наш недавний фильм «Шерлок Холмс и доктор Ватсон в XX веке».

(обратно)

22

Роман Гастона Леру.

(обратно)

23

Ginger — имбирь (англ.). Здесь в значении «Рыжик».

(обратно)

24

Вопросы литературы. 1957. № 8.

(обратно)

25

Вопросы литературы. 1987. № 8 С. 7, 12.

(обратно)

26

Новый мир. 1967. № 5. С. 258.

(обратно)

27

Лит. обозрение 1977. № 3. С, 90.

(обратно)

28

Сладкое безделье (ит.).

(обратно)