Нашествие [Филип Киндред Дик] (fb2) читать постранично, страница - 5

- Нашествие 22 Кб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Филип Киндред Дик

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Сильные пальцы крепко впились в предплечье.

— Вот и все парень. Все кончено.

— Они его уделали?

— А как же. Как твое имя?

— Мое имя?… — Джимми хотел было сообщить полицейскому свое имя, но тут как раз завязалась драка между двумя мужчинами, и полицейский поспешил к ним.

Джимми постоял немного, наблюдая. Ночь была холодная. Пронизывая насквозь одежду, дул холодный ветер. Джимми подумал вдруг об ужине и об отце, лежащем на диване с газетой в руках. Мать на кухне возится с ужином… Тепло, приветливое желтое тепло родного дома.

Он повернулся и принялся пробираться меж зевак. Позади остался торчать к небу дымящийся черный скелет дерева. Немногие тлеющие останки угасали вокруг обугленного ствола. Жучила исчез, с ним было покончено, смотреть было не на что.

Джимми чуть не бегом припустил домой, словно жучила гнался за ним.


— Ну, что вы на это скажете? — спросил Тед Барнс, положив ногу на ногу и отодвинувшись от стола. Столовую переполняли шум и запахи еды. Люди передвигали свои подносы вдоль раздаточной ленты, постепенно заполняя их тарелками.

— Твой парень действительно сделал это? — с нескрываемым любопытством спросил сидевший напротив него Боб Уолтерс.

— Ты точно не привираешь, а? — сказал Фрэнк Хендрикс, на мгновение опустив газету.

— Это правда. Тот, которого застукали у поместья Помроя — я говорю о нем. Это был крепкий орешек.

— Верно, — согласился Джек Грин. — В газете сказано, что его засек какой-то мальчишка и позвал полицию.

— Это был мой мальчишка, — провозгласил Тед, выпятив грудь колесом. — Что вы об этом думаете, ребята?

— Он испугался? — захотел узнать Боб Уолтерс.

— Черта с два! — веско ответил Тед.

— Спорю, что испугался. — Фрэнк Хендрикс был родом с Миссури.

— Да нет, точно нет. Он нашел копов и привел их на место — вчера ночью. Мы как раз сидели за ужинм, гадая, каких чертей он гоняет. Я уж было малость заволновался. — Тед Барнс все еще являл собой зрелище гордого родителя.

Джек Грин встал, глядя на часы.

— Мне пора обратно в офис.

Фрэнк и Боб тоже встали.

— До скорого, Тед.

Грин похлопал Теда по плечу.

— Славный у тебя пацан, Барнс. Утер нос нам, старикам.

Тед осклабился.

— Он нисколечко не испугался. — Тед проводил приятелей взглядом до самого выхода на по-дневному оживленную улицу. Спустя секунду он залпом допил кофе и вытер подбородок, после чего медленно встал. — Ни черта не испугался, — повторил он. — Ну просто ни капли.

Заплатив за обед, Тед вышел на улицу, по-прежнему выпячивая грудь. По дороге в офис он весело поглядывал на прохожих, весь сияя от счастья.

— Ни черта не испугался, — бормотал он, переполняемый гордостью и счастьем. — Ну просто ни черта!