Генрик Сенкевич. Собрание сочинений. Том 1. Повести и рассказы [Генрик Сенкевич] (fb2) читать постранично, страница - 202

- Генрик Сенкевич. Собрание сочинений. Том 1. Повести и рассказы (пер. Евгения Михайловна Лысенко, ...) (а.с. Собрание сочинений в девяти томах -1) 1.82 Мб, 545с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Генрик Сенкевич

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«Слова», и после прихода газеты почтовый чиновник читал им главы «Потопа». «Эти люди,— пишет Жеромский,—побросав работу, прождали несколько часов на почте, чтобы услышать продолжение романа».

(обратно)

2

М. Горький. Собр. соч. в 30-ти томах, т. 24. М„ Гослитиздат. 1953, с. 47.

(обратно)

3

А. П. Ч е х о в. Поли. собр. соч. и писем в 30-ти томах. Письма, т. 6. М., «Наука», 1978, с. 54.

(обратно)

4

Не переусердствуйте, мсье Анри (фр.).

(обратно)

5

Велик бог! Бог милостив! (араб.)

(обратно)

6

Комедия окончена! (лат.)

(обратно)

7

Вот смелый юноша! (фр.]

(обратно)

8

В защиту Архия (лат.).

(обратно)

9

Иначе (лат.).

(обратно)

10

Вольнодумцам (фр.).

(обратно)

11

Господ сенаторов (лат.).

(обратно)

12

Для блага общества (лат.}.

(обратно)

13

Единогласно (лат.).

(обратно)

14

В конце концов! (фр.)

(обратно)

15

Нефтеразработки (англ.).

(обратно)

16

Леруа — ликер.

(обратно)

17

Господи Иисусе! (нем.) (искаженная в просторечии форма: «Je» вместо «Jesus»).

(обратно)

18

Объявление (англ.).

(обратно)

19

Отлично! (англ.)

(обратно)

20

Да (англ.).

(обратно)

21

Все в порядке! (англ.)

(обратно)

22

Прошу прощения, мисс Морис! (англ.)

(обратно)

23

Речь (англ.).

(обратно)

24

Бродяги (англ.).

(обратно)

25

Я перешел Миссисипи, я перейду и Миссури! (англ.}

(обратно)

26

Боже, благослови тебя, капитан, и тебя, Лилиан! (англ.)

(обратно)

27

Твой поляк (англ.)

(обратно)

28

Простите, мои капитан (англ.).

(обратно)

29

Мой дорогой, мой дорогой, мой. супруг! (англ.]

(обратно)

30

Пусть будет так — и ура в честь вас обоих! (англ.)

(обратно)

31

Это твой дом? (англ.)

(обратно)

32

Моя крошка! Моя душечка! (англ.)

(обратно)

33

Это он! Это он! (англ.)

(обратно)

34

Ах, разбойник! (англ.)

(обратно)

35

Я твоя жена? (англ.)

(обратно)

36

Кто превратил божью истину в ложь, и чтил творение, в служил: ему больше, чем творцу, кто из них благословен навеки? (англ.)

(обратно)

37

Скалистые горы! Скалистые горы! (англ.)

(обратно)

38

Находчивый, ловкий (англ.).

(обратно)

39

Доброго пути! (англ.)

(обратно)

40

Что за прекрасная страна Италия! (фр.)

(обратно)

41

Какое счастье отыскать там таланты и помогать им... (фр.)

(обратно)

42

На помощь! (англ.)

(обратно)

43

Что это? (англ.)

(обратно)

44

Где немецкое отечество? (нем.)

(обратно)

45

Что? (нем.)

(обратно)

46

Что такое Липинец? (нем.)

(обратно)

47

Брат (нем.).

(обратно)

48

Теперь я немец (нем.).

(обратно)

49

Счастья! (нем.)

(обратно)