Тибетская книга мертвых [Франческа Фримантл] (fb2) читать постранично, страница - 52

- Тибетская книга мертвых (пер. В. Рынкевич, ...) 498 Кб, 134с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Франческа Фримантл - Чогьям Трунгпа Ринпоче

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

авторов.

(обратно)

16

В тибетском тексте здесь приведены три термина: gdung, ring-brsel и sku-gzugs. На санскрите соответствующие предметы называются «сарирам». Это три схожие между собой разновидности останков от сожженного трупа сиддхи или йогина, достигшего совершенства. Они подобны сияющим круглым камням и окрашены в белый или зеленоватый цвет. Их носят при себе как священные реликвии, а перед смертью зачастую проглатывают. — Прим. авторов.

(обратно)

17

О Великом Символе см. прим. на стр. [36 оригинала]. Великая Завершенность (тиб. rdzogs-pa-chenpo, санскр. махасампанна) — это стадия медитации, тождественная атийоге или маха-ати. Медитирующий превосходит даже кажущееся предельным видение Великого Символа и погружается в переживание опыта открытости и отсутствия форм. В этой практике наставлял Вималамитра, современник Падмасамбхавы; позднее ее развивали в традиции Ньингма. Рангджунг-Дордже, третий Кармапа, объединил две эти практики — медитации на Великий Символ и Великую Завершенность. — Прим. авторов.

(обратно)

18

«Освобождение посредством ношения» (тиб. btags-grol) — еще одно из шести наставлений Падмасамбхавы о бардо. Это краткий текст, состоящий главным образом из мантр. Его привязывают к трупу, как амулет. — Прим. авторов.

(обратно)

19

Великий Славный Будда-Херука — это слитые в один образ Будда-Херука и Великий Херука, породивший херук пяти родов, как описано в «Комментарии». На изображениях (тангках) гневных божеств Великий Херука помещается в центре (как аналог Самантабхадры из мандалы мирных божеств), а Будда-Херука — под ним. — Прим. авторов.

(обратно)

20

Гаури (букв. «белая») — это группа из восьми богинь, в совокупности называемая по имени первой из них, единственной обладательницы белого цвета. В тибетских списках «Бардо Тхедол» имена их приводятся на санскрите, но, как правило, в искаженных формах, несколько различающимися в разных ксилографиях (Эванс-Венц, например, называет этих богинь «кеури»). Фигурируют они и во многих других тантрических текстах, но два имени, приведенные здесь, отличаются от вариантов, данных в большинстве других перечней. Прамоха, или Прамо (букв. «обманщица»), вероятно, соответствует Домби — женщине из низшей касты, в тантрической поэзии символизирующей страсть; а Шмашани, «обитательница площадки для кремаций», — самый подходящий санскритский аналог тибетской формы Смешани, и ее, по-видимому, следует поставить в соответствие Шавари — «отшельнице». Идентифицировать этих богинь по одним только описаниям невозможно, так как в различных источниках они изображаются по-разному. Пишачи (тиб. phra-men-ma) — это богини с головами птиц и животных, пожирающие плоть. Общее название их означает «полосатые» или «пестрые» и объясняется тем, что головы и туловища у них окрашены в разные цвета. Йогини именуются также «могущественными владычицами» (тиб. dbang-phyug-ma, санскр. ишвари). Большинство из них первоначально были индуистскими богинями, но впоследствии вошли в буддийскую традицию. В оригинале этого текста даны их тибетские имена, но здесь мы используем санскритские варианты, так как многие из последних широко известны. — Прим. авторов.

(обратно)

21

Состоящая из шести слогов мантра Авалокитешвары: «ом манипадме хум». — Прим. авторов.

(обратно)

22

Престолом ваджры называется место, на котором восседал Гаутама Будда в Бодх-Гае, когда достиг просветления. — Прим. авторов.

(обратно)

23

Имеется в виду «формула прибежища», выражающая преданность буддийскому пути: «Я нахожу прибежище в Будде, я нахожу прибежище в Дхарме, я нахожу прибежище в Сангхе». — Прим. авторов.

(обратно)