коридорам улиц!
Слух веселит мне красный трубный вой,И гребень петуха — он мой,И в бодром миреВсе уже проснулись.Высь — голуба, а дали желтоваты.И свежесть, в сердце хлынув, гонит лень,Пьянит меня, несет меня куда-то...Я слышу, как, встречая новый день,Собаки лают и мычат телята.И я причастным к утру быть хочу:Беззвучно лаю и мычу...И вот иду в рассвет,Равнина неоглядна.И землю я обнюхиваю жадно,А мир следит за мной,А мир идет за мной —С улыбкой солнечною,С песней озорной. 1917Перевод Д. Маркиша
«О, кто вам рты залил клокочущею лавой…»
* * * О, кто вам рты залил клокочущею лавой,Утесы древние, гранитная семья?Кто вас передо мной расставил величаво?Вы знаете ль меня, — вас вопрошаю я!Кто вас вынашивал в мучениях, громадыМногоголовые, чьи в облаках венцы?О, кто вам грудь давал? О, кто, скажите, в яды,В безвыходность для вас обмакивал сосцы?О, чье вы полчище? Что дремлете покорно?Кто путь вам преградил? Эй, север, юг, востокИ запад, — слышите, кто вас, будя упорно,Не может пробудить, хотя б на краткий срок?Вы, копий острия уставившие в тучи,Кто стан ваш, рыцари, усердно вылеплял?Кто ваши звенья в цепь скрепил рукой могучейИ после вас обрек на гибельный обвал? 1917Перевод Д. Бродского
ОКУНЬ СЧАСТЬЯ ЗОЛОТОЙ
ОКУНЬ СЧАСТЬЯ ЗОЛОТОЙ Лунной грустью,Лунной дремой,Тишину ведя с собой,К моему подкрался домуРосный вечер голубой.Он возник в оконной раме,Дымно-синими цветамиЗатянул мое окно.Как же свет оно пропустит?Кем, бредущим в тихой грусти,Будет найдено оно?Кто же, кто за ним ютится,Тонкорукий, луннолицый,Околдован синью той?..Скорбь живет под этим кровом,За столом сидит сосновым,На полу сидит в углу,В голубую смотрит мглу.С тихим схожа рыболовом,Странной тешима мечтой,Скорбь, закинув руки в дали,Как две удочки рыбачьи,Стережет — не приплывет лиИз бездонных вод печалиОкунь счастья золотой... 1918Перевод Л. Руст
«Ладоней мисочки уже полны до края…»
* * * Ладоней мисочки уже полны до краяВодой Днепра, и как чиста она!Лицо я лунной пеной омываю,И тканью светлою лежит на мне луна.А тело свежести полно. И я немею.Мои желания как бы туман в пути.Пусть синь всего Днепра впитать я не сумею —Луну в душе хочу до дому донести.А паруса вдали белы и словно в сетиХотят словить меня, но светел мрак ночной,И разорву я сети в лунном свете, —О, дайте руки мне скорей омыть луной! 1918Перевод Л. Озерова
«Приткнулась к берегу понурая хатенка…»
* * * Приткнулась к берегу понурая хатенка.Задумчивый телок прибрел к воде — и вотЛоснится от воды, блестит губа теленка —Морщин на лбу Днепра никак он не сочтет.И, опрокинувшись, спят мирно за селеньемПустые лодочки — ртом в землю, вверх спиной.И листья к берегу пришли на омовенье,И спит скелет коня, заласканный волной...Вот вспыхнула вода — рассвет зажегся летний,И остров вдалеке, как серый пузырек...Уходят лодочки... И на корме последнейСадится у руля поющий ветерок. 1918Перевод Д. Маркиша
«Как вырубленный лес, застыл пустой базар…»
* * *Как вырубленный лес, застыл пустой базар.Стоят прилавки в ряд, безмолвию внимая.Объедки собраны — базара вечный дар, —И с ветром под венец уходит тишь немая.Вокруг лоснящихся приземистых колод,Обшитых требухой, костями и мозгами,Зевают длинно псы во весь свой псиный ротИ сонно ловят мух, нацелившись глазами.И сумасшедший прочь, босой, бредет от псов,И головою в такт своим шагам качает.Хватает камень вдруг и, лень переборов,Печальных гонит коз из-под пустых топчанов,И овощи забытые берет,И молча набивает ими рот.Подставив солнцу грудь, плетется меж колод.Безумные глаза — прозрачно-голубые.И вишни он сосет багровые, гнилые,И косточками сам в лицо себе плюет. 1918Перевод Д. Маркиша
«Буря мне внушала тайно: «В высях ждет тебя твой дом»…»
* * * Буря мне внушала тайно: «В высях ждет тебя твой дом».Семисвечники деревьев,
Последние комментарии
4 часов 25 минут назад
4 часов 33 минут назад
5 часов 1 минута назад
5 часов 5 минут назад
5 часов 6 минут назад
5 часов 13 минут назад