Ущелье ведьм [Джефф Мариотт] (fb2) читать постранично, страница - 83

- Ущелье ведьм (пер. Кана Го) (а.с. Сверхъестественное) 770 Кб, 219с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джефф Мариотт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

автор детективов, лауреат наград Эдгара По, Shamus, Энтони, Агаты и Ниро Вульфа.

(обратно)

63

Элмер Фадд в погоне за кроликом — охотник Элмер Фадд и кролик Бани Багз — дуэт из группы мультяшных персонажей «Безумные мелодии».

(обратно)

64

Тремор — быстрые, ритмические движения конечностей или туловища, вызванные мышечными сокращениями.

(обратно)

65

Мушкетон — короткое военное ружье с расширением в дульной части.

(обратно)

66

Звучит как «мотоцикл» — motorcycle (мотоцикл) и murder cycle (цикл убийств) похожи по звучанию.

(обратно)

67

Пули дум-дум — пули с неполным или надпиленным сердечником, которые легко разрываются либо расплющиваются при попадании в мягкие ткани.

(обратно)

68

Сердечник — основная часть пули.

(обратно)

69

Дедуля Мюнстер — он же вампир Сэм Дракула, живущий на свете с 1367 года; герой комедийного телесериала «Мюнстеры», популярного в 1960–1970.

(обратно)

70

Лугару — фр. «Loup-garou» (волк-оборотень), разновидность фольклорных оборотней.

(обратно)

71

Маниту — у североамериканских индейцев обозначение таинственной колдовской силы, а также личных духов-покровителей.

(обратно)

72

Экимму — ассирийские злые духи.

(обратно)

73

Кера — у древних греков душа умершего, ставшая кровожадным демоном.

(обратно)

74

Бейсбольная карточка — карточка с изображением бейсбольного игрока, популярный объект коллекционирования в США, Канаде и Японии.

(обратно)

75

«Доктор Пеппер» — газированная вода.

(обратно)

76

Гринч — герой семейной комедии «Гринч — похититель Рождества».

(обратно)

77

Менора — семиствольный светильник (семисвечник), один из древнейших символов иудаизма и еврейских религиозных атрибутов.

(обратно)

78

Кванзаа — афроамериканский фестиваль, неделя предновогодних торжеств с 26 декабря по 1 января.

(обратно)

79

Джонни Матис — известный американский исполнитель поп-музыки, одним из первых соединил в своей музыке джаз, биг-бит и эстраду.

(обратно)

80

Листинг — список ценных бумаг, допущенных к биржевым торгам.

(обратно)

81

Ипотечный калькулятор — предназначен для расчета возможного размера ипотечного кредита или суммы ежемесячных платежей.

(обратно)

82

Поль Баньян — персонаж американского фольклора, лесоруб, обладающий удивительной силой.

(обратно)

83

Рип Ван Винкль — персонаж американского писателя Вашингтона Ирвинга, ленивый житель деревушки близ Нью-Йорка, проспавший 20 лет в американских горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли.

(обратно)

84

Индейцы-пуэбло — группа народов на юго-западе США

(обратно)

85

Счетчик Гейгера (Гейгера-Мюллера) — счетчик заряженных элементарных частиц (радиации).

(обратно)

86

Салем — город в штате Массачусетс, известный охотой на ведьм 1962 года, в результате которой было повешено 19 человек.

(обратно)

87

Джеронимо — (1823–1909), шаман-провидец и военный лидер апачей.

(обратно)

88

Медведь Смоки — талисман службы леса США с девизом «Только ты можешь предотвратить лесные пожары!»

(обратно)

89

Твистер — подвижная игра на мате с цветными кругами.

(обратно)

90

«Техасская резня бензопилой» — культовый фильм ужасов 1974 года режиссера Тоуба Хупера, в котором появляется маньяк Кожаное Лицо, вооруженный бензопилой.

(обратно)

91

Кактус-бобровый хвост — опунция низовая, внешне похожая на пучок бобровых хвостов.

(обратно)

92

Тако — блюдо мексиканской кухни, сандвич в виде конвертика с разнообразной начинкой.

(обратно)