Прошлое — чужая земля [Джанрико Карофильо] (fb2) читать постранично, страница - 68

- Прошлое — чужая земля (пер. Екатерина Кислова) (и.с. super) 723 Кб, 182с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джанрико Карофильо

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сексуальной сфере».

Судьи сочли это заключение недостаточно весомым. И, разумеется, были правы. Одно дело сказать, что кто-то похож на классического сексуального маньяка, и совсем другое — обвинить его в совершении серии изнасилований при отсутствии необходимых доказательств, основываясь на одних догадках. На догадках, даже правильных, в суде далеко не уедешь.

Франческо осудили за попытку изнасилования при отягчающих обстоятельствах.

Мне, естественно, пришлось давать показания. Ночь перед судом я не спал. Когда меня вызвали, с трудом сдержал рвотный позыв.

Я вошел в зал и проделал весь путь от двери до свидетельского места, глядя себе под ноги. Отвечал на вопросы прокурора, адвоката и судей, упершись взглядом в точку на серой стене перед собой. Говорил как автомат, сидя спиной к клетке, в которой находился Франческо. Мне удалось ни разу не посмотреть в его сторону.

На улице меня вывернуло в клумбу перед статуей Правосудия. Шатаясь, я побрел прочь.

Франческо приговорили к четырем годам тюремного заключения. Апелляционный, а затем и кассационный суд подтвердил приговор. Не знаю, сколько он просидел. Понятия не имею, когда его выпустили и куда он девался. Не думаю, чтобы он остался в Бари. Но говорю так только потому, что больше никогда его не видел.

Я вообще больше никогда о нем не слышал.


Много месяцев я прожил как в тумане. О том времени не помню почти ничего. Кроме постоянной тошноты и тревожных пробуждений ранним утром, до рассвета.

Потом я вернулся к учебе. На занятия ходил как робот. Ровно два года спустя получил диплом. На вручение пришли только мои родители, сестра и тетка. Никакого праздника я не устраивал. Мне некого было на него приглашать.

Как заведенный, я продолжал учиться. Принял участие в конкурсе на судейскую должность и выиграл его.

Сейчас я работаю прокурором. Стараюсь упрятать за решетку тех, кто совершает преступления. Вымогательство, азартные игры, мошенничество, наркоторговля.

Иногда на меня накатывает жгучий стыд.

Иногда мне кажется: вот-вот выплывет что-нибудь — или кто-нибудь — из моего прошлого и потащит меня за собой. Чтобы заставить меня заплатить по счетам.

Иногда мне снится сон. Всегда один и тот же.

Я на том пляже, в Испании. Тот же рассвет и то же моментальное и очень острое переживание совершенства мира и торжествующей юности. Я один, я чего-то жду и смотрю на море. Потом приходит мой друг Франческо, но лица его я не вижу. Вместе мы входим в воду. Заплыв на глубину, я замечаю, что он исчез. И тут же вспоминаю, что сегодня у меня защита диплома. Но я не успею в университет, потому что нахожусь в Испании. Небо затянуто тучами. Всходит солнце, но я его не вижу. Я все еще в море, когда вокруг начинают подниматься волны. Я понимаю, что с неизбежностью надвигается конец всему. Меня охватывает беспредельная тоска.

Глава 14

Антония рассказала мне, что занимается психиатрией. Работает в центре помощи жертвам сексуального насилия.

Наверное, каждый охотится за собственными призраками по-своему. У кого-то получается лучше, чем у других.

Она сказала, что давно хотела найти меня. Она ведь так и не сказала мне спасибо.

Спасибо. Слово высвечивается у меня в голове. Странно. Давно со мной такого не случалось.

Спасибо не только за то, что я спас ее в тот вечер.

Спасибо за благородство.

Я сижу, опустив голову, и думаю, что это неправда. Мне хочется признаться ей, что я подлец. Я — подлец. Мне всегда было страшно. И всегда будет.

Потом я смотрю ей в лицо, и по телу пробегает сильная дрожь. Удивительно, но до меня вдруг доходит, что она права.

И я оставляю свое признание при себе. Она тоже молчит. Но не уходит. Мне тоже хочется сказать ей спасибо, но я не в силах выдавить из себя ни звука.

Вот так мы и сидим в баре.

В застывшей тишине. На улице завывает холодный ветер.

Примечания

1

Имеются в виду 200 000 лир — около ста евро (прим. ред.).

(обратно)

2

Вероятно, речь идет о книге Г. Гессе «Демиан: история юности Эмиля Синклера».

(обратно)

3

Газета итальянских коммунистов.

(обратно)

4

Роман Филиппа Лабро «L’Etudiant étranger» на русский язык не переводился.

(обратно)

5

Цитата из романа «Посредник» (The Go-Between, 1953) английского писателя Лесли Поулза Хартли (1895–1972); в английском языке почти вошла в поговорку.

(обратно)

6

Карабинеры, в отличие от полиции, входят в состав вооруженных сил и подчинены Министерству обороны.

(обратно)

7

Воинское звание в войсках карабинеров, соответствующее армейскому званию сержанта.

(обратно)