Избранные стихи [Александр Пэнн (Пэн)] (fb2) читать постранично, страница - 24

- Избранные стихи (пер. Лев Владимирович Гинзбург, ...) 248 Кб, 56с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Александр Пэнн (Пэн)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мужчины, женщины и дети, ехавшие в Эйлат в большом переполненном гражданском автобусе.

[В26]Алейýм (арабск.) – на них.

[В27]Старое кафе, посещаемое художниками и писателями.

[В28]Всеобщая конфедерация труда.



Примечания

1

Шаркия, хамсин – горячие ветры пустыни.

(обратно)

2

Набут – крепкая сучковатая палка.

(обратно)

3

Шубрия – кривой арабский нож.

(обратно)

4

Ханаан – древнейшее название страны, в которую Моисей привёл еврейский народ.

(обратно)

5

Валаам (Билеам) – месопотамский волхв; согласно библейской легенде, моавитский царь Балак просил Валаама проклясть израильтян, с которыми он тогда воевал. Однако, вопреки своему желанию и по внушению ангела, посланного богом , Валаам трижды благославил евреев.

(обратно)

6

Сидон – древнее навание Ливана.

(обратно)

7

Исаак (Ицхак) и Исмаил (Ишмаэль) – сводные братья, дети библейского патриарха Авраама.

Исмаил, сын Авраама и его наложницы Агари – будущий родоначальник арабов. После рождения Исмаила, у Авраама и его ранее бесплодно жены Сарры родился Исаак.

(обратно)

8

Негев – пустыня на юге Израиля.

(обратно)

9

Начальные стихи библейского гимна «Как хороши твои шатры, Иаков».

(обратно)

10

Цофим – гора близ Иерусалима.

(обратно)

11

Святыня Давида, дщерь Сиона – библейские синонимы Иерусалима.

(обратно)

12

Попытка сохранить игру слов оригинала. (На иврите: святая – «кдоша», блудница – «кдэйша».

(обратно)

13

Мория – место, где Авраам приносил в жертву Исаака и где Соломон построил храм.

(обратно)

14

Но-Амон – столица Египта в период Среднего и Нового царств.

(обратно)

15

Даунинг-стрит – улица в Лондоне, где находится резиденция премьер-министра.

(обратно)

16

Царица и царь Израиля, отличавшиеся кровожадностью и распутством.

(обратно)

17

Самария столица Израиля до 722 года до н. э.

(обратно)

18

Ви (V) – двупалый знак, символ победы (Victory) Черчиля.

(обратно)

19

Кармель – гора в Израиле.

(обратно)

20

Кишон – река на севере страны.

(обратно)

21

Атлантик Чартер – Атлантическая хартия, декларация глав правительств США и Англии, подписанная 14 августа 1941 года. В ней провозглашался отказ от захвата чужих территорий, признавались суверенные права народов, ставилась задача уничтожения нацизма, разоружения агрессоров и т. д.

(обратно)

22

Кадеш, Беред – пустынные области.

(обратно)

23

Кедар – общее название арабских племен в Библии.

(обратно)

24

«Негед» – поэма Александра Пэнна, написана в 1935 году.

(обратно)

25

Маалэ-Акрабим (Скорпионовый подъем) – место на горной дороге в Негеве, где арабскими бандитами, подстрекаемыми англичанами, были расстреляны и зарезаны еврейские мужчины, женщины и дети, ехавшие в Эйлат в большом переполненном гражданском автобусе.

(обратно)

26

Алейýм (арабск.) – на них.

(обратно)

27

Старое кафе, посещаемое художниками и писателями.

(обратно)

28

Всеобщая конфедерация труда.

(обратно)