Людское клеймо [Филип Рот] (fb2) читать постранично, страница - 150

- Людское клеймо (пер. Леонид Юльевич Мотылев) 1.53 Мб, 404с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Филип Рот

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r44>обратно)

45

От лат semper fidelis — всегда верен. Это девиз военно-морских сил США.

(обратно)

46

Джек Кеворкян (р. 1928) — американский медик, совершавший акты эвтаназии.

(обратно)

47

Ослепительной… „Ты ослепительна! У тебя лицо кошки“ (франц.).

(обратно)

48

Лесли Карон (р. 1931) — французская танцовщица и комическая актриса.

(обратно)

49

Поневоле (франц.).

(обратно)

50

Чарльз Линдберг (1902–1974) — американский летчик.

(обратно)

51

Комплекс мер, дающих при приеме на работу или учебу определенные преимущества группам или меньшинствам, традиционно испытывавшим дискриминацию.

(обратно)

52

За неимением лучшего (франц.).

(обратно)

53

Стонхендж — кромлех (доисторическое ритуальное сооружение из огромных каменных глыб) в графстве Уилтшир (Великобритания).

(обратно)

54

„Дом о семи фронтонах“ — дом в Сейлеме (штат Массачусетс), описанный Натаниелом Готорном (1804–1864) в одноименном романе.

(обратно)

55

Ричард Дейли (1902–1976) — мэр Чикаго в 1950–1970 гг.

(обратно)

56

Кадиш — еврейская заупокойная молитва.

(обратно)

57

Из „Оды греческой вазе“ Дж. Китса: „„Краса — где правда, правда — где краса!“ — / Вот знанье все и все, что надо знать“. Перев. И.Лихачева.

(обратно)