Журнал «Вокруг Света» №09 за 1983 год [Журнал «Вокруг Света»] (fb2) читать постранично, страница - 62

- Журнал «Вокруг Света» №09 за 1983 год 1.47 Мб, 167с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Журнал «Вокруг Света»

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Фоторепортер Герберт Петерхофен, который входит буквально за минуту до меня, покупает билет за две марки. Радушный жест толстого швейцара:

— Добро пожаловать, милостивый государь!

Потом он смотрит на меня и поднимает руки:

— Только для членов клуба!

Я показываю на Герберта Петерхофена, которого он только что впустил.

— Постоянный клиент, — врет швейцар.

Посетитель в светлом костюме, с золотой цепочкой под расстегнутой рубашкой, — вероятно, итальянец, — пытается объяснить мне эту систему:

— Это не для таких, как ты.

...Я в Фридбергерском парке — месте, где обычно собираются бродяги и хиппи.

— Поставь всем, — говорит один из моих новых приятелей.

Охотно приношу восемь бутылок пива и даю этим людям. Когда же я хочу сесть на перила рядом с одним из них, тот зло бросает:

— Отодвинься, турок. От тебя чесноком несет.

Хочешь, чтобы с тобой обращались как с человеком в Западной Германии? Не будь турком.

Я снова в «Опернкафе». Вместо турецкой газеты «Хюрриет» у меня под мышкой — «Франкфуртер альгемайне». Борода и брови снова светлые, кепку оставил дома, Подсаживаюсь к свободному столику.

Официант подходит ко мне, улыбаясь:

— Чего изволите? Кофе? Минуточку!

Я устраиваюсь в кресле. Я опять немец. Никто не смотрит на меня с неприязнью, никто не оскорбляет. За окном мелькает человек с усами и в кепке.

Но он сюда не пройдет.

Перевел А. Безрученко Герхард Кромшредер, западногерманский журналист

(обратно)

Ошибка Платона

  К ак известно, страна легендарного прошлого Атлантида вследствие катаклизма исчезла в морской пучине. Об этом сообщил Платон, ссылаясь на рассказ египетского жреца.

Финна и Карраро прогуливались по улицам главного города Атлантиды. Путь их пролегал мимо Центрального музея истории человечества, к административному району.

— Карраро, ты уже слышал, что совет старейшин вчера снова занимался проблемой установления контакта?

— Да, два лазутчика возвратились из разведки, и вслед за этим председатель Маран созвал из всех частей страны членов совета. — Карраро степенно повел головой. — Однако и на сей раз будет нелегко принять решение. Вспомни только об обстановке, царящей там!

— Я понимаю, что ты имеешь в виду: эти бесконечные войны, в которых гибнут миллионы, — с горечью заметила Финна. — И в то же время люди постоянно ищут других существ, наделенных разумом. Зачем? Чтобы потом их также угнетать и уничтожать?

— Не знаю, — промолвил Карраро в раздумье.— Но не следует ли нам помочь им перешагнуть этот барьер в их развитии, который мы уже однажды преодолели? Ведь с каждым годом из-за людей и их техники даже наша жизнь все больше подвергается опасности.

— Совершенно верно. И мы в свое время должны были испытать этот период развития,— медленно и задумчиво произнесла Финна.— Я вспоминаю о безумной идее некоторых королей глубокой древности, пытавшихся с помощью кровожадных наемных войск покорить и поработить целый мир. Сегодня-то мы знаем, что развитие должно было идти в ином направлении, но сколь долог был путь к этому прозрению!

Финна и Карраро некоторое время молчали. Каждый размышлял о своем.

— Если мы все-таки вступим с ними в контакт,— он обратил к ней свой взор, — не рискуем ли мы быть втянутыми в распри людей, как они это, хотя и непроизвольно, уже пытались сделать? Ведь узнай они о нас, мы окажемся в опасности.

— К несчастью, ты прав: мы, атлантиды, думаем и живем совсем по-иному. Науку мы обратили себе на пользу. Война нам знакома только из истории и донесений наших лазутчиков. Человеку, надо полагать, не составит труда использовать жителей Атлантиды в своих преступных целях или уничтожить их... — Дрожь пробежала по всему ее телу.

Их рассуждения были неожиданно прерваны.

— Алло, парочка! Вы уже слышали? — Молодой атлантид поспешно двигался им навстречу.

— Что мы должны были слышать? — Карраро, внезапно очнувшийся от своих раздумий, угрюмо уставился на него.

— Сообщение поступило четверть часа назад. Маран и другие старейшины отложили принятие решения об установлении контактов с людьми до следующего столетия. Однако мне надо спешить. Всего доброго!

Молодой атлантид промчался мимо них и скрылся вдали.

— Пожалуй, я этого и ожидала. — Финна взглянула на Карраро.

— Да, это можно было предвидеть, — ответил он.

Финна и Карраро, два дельфина, удовлетворенно поплыли дальше своей дорогой.

Вольфганг Кёлер Перевели с немецкого В. и С. Свирские

(обратно)

Стойкие люди в Вальсе

С проси испанцев, что такое настоящая Испания,— и в ответ раздастся многоголосый и разноречивый хор...

— Испания — это прежде всего Мадрид, — скажет столичный житель.

— Какое там! — возразят ему. — Андалузия — вот сердце Испании.

— Нет, Галисия!