Немного скандала [Эмма Уайлдс] (fb2) читать онлайн

- Немного скандала (а.с. Холостяки с дурной репутацией -1) 610 Кб, 284с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эмма Уайлдс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Эмма Уайлдс Немного скандала

Пролог


Для этого требовалась немалая храбрость, особенно если подумать, который был час.

Однако, напомнила она себе, плотнее укутываясь в плащ, какая разница для человека, которому нечего терять? Ну и пусть, что очень поздно, что луна заливает здание мертвенным светом, а надгробные камни отбрасывают зловещие продолговатые тени.

В высоко поднятой руке она держала потайной фонарь. Ветерок выхватил из-под капюшона прядь волос, которая щекотала ее губы. Час ведьм, подумала она, чувствуя, как оттягивает карман ключ. Ключ к тайне…

Возможно, она когда-нибудь напишет готический роман. Однако сейчас все происходило в действительности. Резкий скрип — старые петли возмутились ее посягательством, когда она, повернув в замке ключ, стала открывать дверь. Она вздрогнула. Ночная тишина была грубо нарушена.

Она прислушалась — все было тихо, лишь ветер шептал в ночи. Но в воздухе уже витали запахи пыли и тлена.

Прах к праху…

Она поежилась, застыв на пороге. За дверью ее ждали мрак и тишина.

Подняв фонарь повыше, она шагнула внутрь.


Глава 1


Улица внизу была грязной, оттуда несло чем-то отвратительным. Лорд Александр Сент-Джеймс был уверен: если он свалится с козырька, то приземлится прямо на здоровенную, упитанную крысу. Подобное развлечение не числилось среди тех, которыми он любил скрашивать досуг. Поэтому Алекс крепче вцепился в карниз, прикидывая на глазок расстояние до следующей крыши. Примерно как от Лондона до Эдинбурга, подумал он; в действительности нужно было преодолеть всего несколько футов.

— Какого черта ты ждешь? — зашипел голос из темноты. — Прыг-скок — и там. Это твоя затея.

— Я не воробей, — бросил Алекс через плечо, отказываясь признавать, что вообще-то побаивается высоты. Так было с ним с той ночи, когда он со своим отрядом пробил брешь в высоких стенах крепости в Бадахосе. Он до сих пор не мог забыть эту картину: нескончаемый дождь, карабкающиеся по лестницам мужчины и большая черная клякса внизу… — Я отлично помню, кто это придумал, — проворчал он.

— Тогда, уверен, ты согласишься, что пора двигать вперед. Если ты, конечно, не мечтаешь о личной камере в Ньюгейтской тюрьме. Кстати, лично я туда не хочу. А рассвет с каждой минутой все ближе.

Ньюгейтская тюрьма! Замкнутые пространства нравились Алексу ничуть не больше, чем высота. Очень жаль, что у него такое живое воображение, если учесть историю, которую ему поведала родная бабушка всего несколько дней назад. Меньше всего ему хотелось очутиться под замком в грязной камере. Но ради тех, кого любишь, стоит пойти на риск, философски заключил он, прикидывая на глаз пропасть, которую предстояло перепрыгнуть. Нужно признать — свою бабушку Алекс обожал.

Эта мысль оказалась весьма вдохновляющей, и он совершил отличный прыжок, с глухим стуком приземлившись на крышу и, слава Богу, умудрившись не поскользнуться на покрытой копотью черепице. Его товарищ уже призывно махал рукой. Пригнувшись, они медленно продвигались в сторону соседнего дома.

Луна казалась размытым пятном среди облаков. Как раз для того, чтобы совершить кражу, но и дороги было толком не разглядеть. Еще два переулка, два прыжка, что давались ему столь мучительно, и вот они на месте. Осталось лишь спуститься на балкон, нависавший над маленьким обнесенным оградой садом.

Майкл Хепберн, маркиз Лонгхейвен, первым спрыгнул на балкон. Легким, изящным прыжком; держа равновесие, как профессиональный танцор. В который раз Алекс задумался, какую именно работу выполняет его приятель для военного министерства. Очутившись на балконе рядом с ним, Алекс поинтересовался:

— Что твой осведомитель говорил о планировке дома?

Майкл всматривался в глубь полутемной комнаты сквозь французское окно — двустворчатые стеклянные двери.

— Сейчас я мог бы сидеть в клубе и наслаждаться крепким виски.

— Прекрати ворчать, — прошипел Алекс. — Ты живешь подобными интригами. К счастью для нас, замок простой. Я открою его, не успеешь и глазом моргнуть.

В подтверждение его слов в следующий миг одна из створок, скрипнув, отворилась. Для ушей Алекса этот тихий звук прозвучал как гром. Он вошел первым, проскользнув в темную спальню, бросив беглый взгляд на смутные очертания покрытой пологом широкой постели и платяного шкафа. На постели было разложено что-то белое, оказавшееся при более внимательном осмотре ночной сорочкой, отороченной изящными кружевами. Одеяло было уже откинуто. Вид девической сорочки заставил его почувствовать себя вором, взломщиком, которым, черт подери, он сейчас и являлся. Все это ради благого дела, твердо сказал он себе.

Майкл кратко пояснил:

— Это спальня дочери лорда Хатауэя. Нам нужно обыскать его кабинет и личные покои с противоположной стороны холла. Поскольку комнаты его светлости выходят окнами на улицу, а кабинет на первом этаже, мы проникли в дом через эту спальню — так безопасней всего. Весьма вероятно, что хозяев не будет дома еще пару часов, это дает время на поиски твоей драгоценной штуковины. А слуги в этот поздний час уже спят.

— Беру на себя кабинет. Скорее всего то, что мне нужно, находится именно там.

— Алекс, ты отдаешь себе отчет — тебе придется наконец сказать мне, что мы ищем. Уж если мне предстоит обыскать спальню его светлости ради тебя!

— Надеюсь, ты будешь действовать деликатно.

— Он и не догадается, что я там побывал, — с уверенностью заявил Майкл. — Но что, черт подери, я должен искать?

— Ключ узорного литья, сделан из серебра, так что наверняка потускнел до черноты. Примерно такой длины. — Алекс раскрыл ладонь, отмеряя расстояние от кончика мизинца до большого пальца. Ключ должен быть в шкатулочке, также из серебра. На крышке выгравирована буква «S».

— От чего сей ключ, могу я спросить, раз уж рискую ради него собственной головой?

Алекс молчал, не желая пускаться в дальнейшие подробности. Но Майкл был прав. К тому же он умел хранить тайны.

— Я точно не знаю, — признался Алекс нерешительно.

Ореховые глаза Майкла зажглись любопытством — это было заметно даже в полутьме.

— Однако мы тут, вломились в чужой дом!

— Это… очень запутанно.

— Так обычно и бывает.

— Язык не поворачивается объяснять кому-то, даже тебе, друг мой, причины, что привели меня сюда. Отсюда и просьба о помощи. В прошлом ты не раз доказал, что способен на многое. Не только быстро соображаешь на ходу и смело встречаешь вражеский огонь. Ты обладаешь исключительным умением держать рот на замке — особенно ценная черта в друге. Короче говоря, я тебе доверяю.

Майкл неопределенно хмыкнул:

— Да ладно тебе, парень.

— Я не собираюсь ничего красть, если тебя это успокоит, — шепотом сообщил Алекс, открывая дверь спальни и всматриваясь в холл. — То, что мне нужно, лорду Хатауэю не принадлежит, хоть он и держит это у себя. Где его кабинет?

— Второй коридор внизу лестницы. Третья дверь направо.

В доме смутно пахло воском и дымком из каминов, которые согревали комнаты в это время поздней весны. Алекс ползком — точнее не скажешь — пробирался через холл, посылая к небесам безмолвную молитву, чтобы их маленькое приключение увенчалось успехом и осталось незамеченным. Впрочем, он не был уверен, что может рассчитывать на божественное заступничество, принимая во внимание собственное распутное прошлое — или прошлое Майкла, если уж на то пошло.

В холле никого не было, зато царил мрак. Но очевидно, Майкл знал, где располагаются личные покои Хатауэя, потому что направился прямо к двери слева. Дверь тихо скрипнула, впуская его внутрь.

Алекс занял удобную позицию, откуда мог видеть верхнюю площадку лестницы, поднимающейся с главного этажа. Даже забавно! Самому не верилось, что он намеренно проник в чужой дом, да еще заручился помощью Майкла в этом предприятии. Он знал Майкла с Итона. Если уж на то пошло, надежнее и преданнее друга у него не было. Он отправился бы с ним хоть в пекло и выбрался бы обратно. А если уж честно, они и побывали вместе в пекле войны в Испании.

Они пережили пламя геенны, но нельзя сказать, что вернулись в Англию невредимыми.

Время шло в тишине, и Алекс немного упокоился, направляясь вниз по ступенькам в полутемный холл. Лишь один раз ободрал себе голень, задев какой-то предмет мебели, который возник, казалось, из ниоткуда. Витиевато выругавшись, он продолжил путь, заметив про себя, что стать профессиональным грабителем ему вряд ли светит.

Кабинет благоухал запахами старого табака и многочисленных бокалов выпитого здесь бренди. Продвигаясь вперед осторожными шагами, Алекс извлек из кармана позаимствованную связку отмычек. Два ящика удалось открыть так, со следующими двумя пришлось повозиться.

Ничего. Ни серебряной шкатулки, ни чертова ключа.

Проклятие!

И первый сигнал беды — тихий, резкий, возбужденный лай. Потом он услышал женский голос. Разговор на приглушенных тонах отчетливо раздавался в безмолвном доме — и Алекса охватила тревога. Голос звучал совсем близко, хотя, быть может, просто городской дом обладал подобным акустическим эффектом. По крайней мере непохоже, чтобы там была крупная собака, сказал он себе, прощупывая выдвижной ящик в поисках фальшивой стенки, прежде чем вернуть на место его содержимое и осторожно его закрыть.

Служанка? Может быть, но вряд ли, учитывая глухую ночную пору. До рассвета еще несколько часов. Как бы рано ни вставали слуги, сомнительно, чтобы кто-нибудь из них был бы сейчас на ногах, разве что по вызову хозяев.

Голос тихо заговорил снова. Слов было не разобрать, однако отсутствие ответа подразумевало, что женщина скорее всего разговаривает с собакой. Он вышел в коридор и увидел у основания лестницы женскую фигуру.

Женщина была светловолосой, стройной и, что куда важнее, одетой в изысканное платье нежных тонов…

Вот вам и несколько драгоценных часов! Черт! Кто-то из семейства лорда Хатауэя вернулся домой слишком рано.

И — неожиданная удача: она поставила лампу на пол и взяла суетливый меховой комочек на руки. Затем, вместо того чтобы подниматься наверх, женщина понесла свое сокровище через дверь на противоположной стороне главного холла в заднюю часть дома, скорее всего на кухню.

Алекс, стараясь ступать как можно тише, бросился наверх, туда, где скрылся Майкл. Со скрипом отворив дверь, он шепнул:

— Там кто-то пришел. Молодая женщина, хотя я толком не разглядел.

— Вот черт! — Майкл умел двигаться бесшумно, точно кошка, и тут же очутился рядом с Алексом. — Я как раз на середине дела. Наверное, придется прийти сюда еще раз.

Алекс представил, как снова скачет по крышам, со страхом преодолевая зияющие провалы вонючих переулков Лондона.

— Предпочел бы покончить с этим сейчас.

— Все в порядке, если леди Эмилия вернулась одна, — пробормотал Майкл. — Вряд ли она явится в отцовскую спальню, а мне нужно всего лишь несколько минут. Попросил бы тебя помочь, да ты не знаешь, где я уже искал. А будем тут ходить, перешептываться — навлечем на себя беду. Выбирайся тем же путем, каким мы сюда пришли. Дождись, пока она не ляжет спать, и не спускай с нее глаз. Увидишь, что она намеревается выйти из спальни, потому что ей что-то послышалось, — делай что хочешь, но отвлеки ее. Иначе мне будет трудно выбраться отсюда, чтобы встретиться с тобой на крыше.

С этими словами он снова исчез в комнате, тихо прикрыв за собой дверь.

Алекс сдавленно выругался. Ему приходилось сражаться в битвах, ползать в грязи, терпеть бесконечный дождь и пронизывающий холод ночи, маршировать со своим батальоном многие и многие мили без отдыха. Но, черт возьми, он не был шпионом! Однако минута колебания могла быть смерти подобна, ведь мисс Паттон, несомненно, сейчас направляется к себе в спальню. А что, если она вдобавок разбудила свою горничную?

Военная жизнь научила его принимать решения быстро. И он верил, что Майкл знает, что делает, черт его подери. Поэтому Алекс быстро вернулся в спальню юной леди и выскользнул на балкон. Друзья выбрали этот путь, потому что здесь их не увидели бы со стороны уединенного частного садика. Не стоило опасаться также зевак на улице — район был фешенебельный.

Едва Алекс успел затворить за собой створку французского окна, как дверь спальни открылась. Он застыл на месте в надежде, что тень скроет его присутствие. Движения могли привлечь к нему внимание молодой женщины, которая только что вошла в комнату. Она принесла с собой маленькую лампу, поставила ее на полированный столик возле постели. Алекс решил, что его трудно будет заметить на темном балконе.

И как раз в этот момент он вдруг понял, насколько девушка красива.

Дочь лорда Хатауэя! Встречал ли он ее раньше? Нет, не встречал. Но теперь, когда Алекс об этом думал, он вспомнил, что слышал ее имя — в последнее время оно упоминалось очень часто. Теперь он понял почему.

Лампа озарила ее отливающие золотом волосы. Точеный женственный профиль лица, изящный носик и нежный подбородок. Он, конечно, не мог видеть, какого цвета у нее глаза, зато заметил, что они обрамлены длинными ресницами, которые бросали легкую тень на ее нежные скулы, когда она нагнулась, чтобы поднять юбки и сбросить туфельки. Потом она начала снимать подвязки, и он успел заметить бледный фарфор кожи ее тонких икр, плавные линии бедер и грациозные округлости ягодиц.

Смотреть на раздевающуюся женщину было изысканным чувственным удовольствием. Хотя обычно, когда это делалось в его присутствии, раздевание было прелюдией к одному из его любимых удовольствий… Тонкие пальчики порхали над застежками платья, и вскоре, зашуршав шелком, оно сползло с ее бледных плеч. Она сделала шаг, выбираясь из вороха ткани. Теперь на ней была только тонкая кружевная сорочка, и в свете мерцающего огня лампы ее тело отливало золотом и слоновой костью.

«Если я джентльмен, — напомнил он себе, — мне следует отвернуться».

Бал оказался скорее кошмаром, чем удовольствием, и леди Эмилия Паттон сбежала, как только представилась возможность, прибегнув к обычному — и довольно честному — предлогу. Она подняла с пола бальное платье, расправила и аккуратно разложила на резном стульчике возле камина. Когда карета привезла ее домой, она решила, что не станет будить горничную и насладится редкой возможностью хоть несколько минут побыть наедине с самой собой, прежде чем лечь спать. Никто не сочтет это за странность: она делала так и раньше.

— Вот убить собственного отца — это преступление, не так ли?

Не то чтобы она действительно вознамерилась его придушить. Просто образное выражение. Но сегодня вечером, когда отец буквально толкнул ее в объятия графа Уэстхопа, она чуть не совершила то, о чем и подумать было страшно. Отказаться танцевать с его сиятельством, тем самым унизив его и бросив вызов отцу на глазах у всего общества!

Вместо этого она, сжав зубы, пошла танцевать с самым красивым, самым богатым и невероятно скучным холостяком, завиднейшим женихом в высшем свете.

Он принял это за поощрение, а ей совсем этого не хотелось.

Графу даже достало наглости — или глупости — переврать цитату из Рабле, когда он принес ей шампанского. Сказал с самодовольной улыбкой, передавая бокал: «Жажда приходит во время еды… но питье прогоняет аппетит».

Единственное, что она могла для него сделать, так это не поправлять его, хотя он все понял не так. У нее засосало под ложечкой при мысли, что он вовсе не хотел показаться невоспитанным. Просто не очень умен! Однако она не смогла удержаться, чтобы не спросить самым учтивым тоном: может быть, он принес ей шампанского потому, что считает ее полноватой? Ее слова так смутили беднягу, что он, извинившись, выбежал из зала. Так что остаток вечера прошел не так уж плохо.

В одной сорочке Эмилия подошла к дверям балкона и распахнула их, чтобы сделать глоток свежего воздуха, хотя на улице было довольно прохладно. Развязала ленты сорочки, спустив ее с плеч. Ночная прохлада заставила отвердеть соски. В бальном зале было невероятно душно, а у нее иногда возникали затруднения с дыханием — это недомогание преследовало ее е детства. Свежий воздух наполнил легкие, и это казалось ей райским блаженством. Так она и стояла, непроизвольно закрыв глаза. Легкое головокружение прекратилось, и сопутствующий ему страх ослабил хватку, но она все еще чувствовала некоторую слабость. Отец настоятельно советовал держать в тайне свое недомогание из убежденности, что никто не захочет жениться на женщине, которая то и дело начинает задыхаться непонятно отчего.

Она сделала медленный вдох, затем выдох. Да, слабость отступала…

Не было ни шума, ни движения, но девушку вдруг пронзило ощущение, внезапное инстинктивное ощущение, что за ней наблюдают. Потом сильная мужская рука схватила ее за локоть.

— Вам нехорошо?

Открыв, глаза, Эмилия увидела, что над ней склонилась высокая фигура. Тихо вскрикнув, она быстро натянула сорочку до самого горла, чтобы закрыть полуобнаженную грудь. К ее изумлению, скрытая в тени фигура заговорила, снова, и у нее оказался звучный голос образованного человека.

— Сожалею, миледи, что напугал вас. Тысяча извинений, но мне показалось, что вы вот-вот упадете в обморок.

Эмилия подняла на него глаза, в равной степени пораженная как его учтивыми манерами и словами, так и тем фактом, что мужчина оказался на ее балконе. У незнакомца были черные как смоль волосы, и даже скудного света луны хватало, чтобы увидеть, какие они блестящие. Темные, как ночь, глаза смотрели прямо на нее.

— Я… я… — начала она заикаясь.

«Тебе следует закричать», — предложил внутренний голос, но тревога и удивление сковали ее. Кажется, закричать она была решительно неспособна.

— Вы пошатнулись, — сообщил загадочный посетитель, как будто это могло хоть что-то объяснить. Темные дуги бровей сошлись, между ними прорезалась морщинка. — Вы нездоровы?

Она наконец обрела голос, хотя бы отчасти, и свистящим шепотом ответила:

— Нет, только голова немного закружилась. Сэр, а вы что здесь делаете?

— Может быть, вам лучше прилечь?

И к ее изумлению и стыду, он подхватил ее на руки так легко, словно она была ребенком, и внес ее в комнату, осторожно уложив на постель.

Наверное, это только странный сон?

— Что вы здесь делаете? Кто вы? — требовательно спросила она. Не очень-то у нее вышло, половину слов она невнятно пробормотала, хотя страх уже уступал место острому любопытству. Даже в этом скудном освещении она видела, что мужчина хорошо одет. Прежде чем он выпрямился, она успела уловить аромат дорогого одеколона. Галстук отсутствовал, но покрой темного сюртука был безупречен, а бриджи в тон и высокие сапоги никак не относились к разряду предметов одежды, которая, по ее мнению, подобало обычному грабителю. Классические черты лица, прямой нос и твердо очерченный подбородок. А таких темных глаз ей еще не приходилось видеть!

Он действительно столь высок, или ей кажется, потому что он стоит, а она лежит, распростертая на постели?

— Я не причиню вам вреда. Не волнуйтесь.

Легко ему говорить! Боже правый, он ведь в ее спальне, ни больше ни меньше!

— Вы забрались в чужой дом.

— Действительно, — согласился он, склонив голову.

Неужели он вор? Непохоже. Смущенная Эмилия села на постели. Она чувствовала себя такой беззащитной, лежа перед ним полураздетая, со спутанными волосами.

— Отец почти не держит денег в сейфе здесь, в доме.

— Разумный человек. Я и сам следую этому правилу. Но мне не нужны его деньги, если вас это успокоит. — Незнакомец сверкнул белоснежной улыбкой.

Вдруг она поняла, что узнала его. Теперь положение обрело совсем уж невероятный поворот. Он не был одним из её хороших знакомых. И не принадлежал к числу тех многочисленных джентльменов, с которыми она успела протанцевать с начала сезона. Тем не менее она его уже видела.

А он наверняка видел ее. И вот теперь она сидит тут, таращит на него глаза как дурочка, и на ней только тонкая кружевная сорочка, вырез которой она придерживает дрожащей рукой. Краска стыда бросилась ей в лицо, шея и щеки жарко запылали. Она чувствовала, как кровь приливает к тыльной сторону ладони, прижатой к груди.

— Я… я не одета, — сказала она неуверенно.

— Причем самым восхитительным образом, — согласился он, явно со знанием дела. Она не могла ошибиться — в его тихом голосе звучали веселые нотки. — Однако я здесь не для того, чтобы вас грабить. Хотя, — добавил он с коварной улыбкой, — мне все-таки следует что-нибудь похитить, как любому уважающему себя грабителю. На ум приходит поцелуй — так по крайней мере я не уйду с пустыми руками.

Поцелуй? Не сошел ли он с ума?

— Вы… этого не сделаете, — сумела она произнести, не веря собственным ушам. Он по-прежнему стоял возле постели, так близко, что она могла бы до него дотронуться, лишь руку протяни.

— Вполне мог бы. — Темные брови чуть приподнялись, а взгляд начал обшаривать ее едва прикрытое тело. Потом он снова взглянул ей в лицо. — Боюсь, я питаю слабость к хорошеньким полуодетым леди, — добавил он мягко.

Несомненно, что они питали ответную слабость к нему. Он просто излучал мужественность и уверенность, что было еще притягательнее, чем его внешняя красота.

Дыхание замерло в ее горле, но привычное недомогание было тут ни при чем. Пусть она была невинной девушкой, но она сразу же поняла, отчего его голос стал хрипловатым, волнующим, подчиняющим ее своей мужской власти. Как птичка, оглушенная дымом, она не могла пошевелиться, даже тогда, когда он склонился над ней. Его длинные пальцы коснулись ее подбородка, чуть приподняли лицо. Он опустил голову, пощекотал губами ее губы — дразняще, всего на несколько мгновений. Но вместо того чтобы ее поцеловать, он погладил ее волосы и осторожно лизнул в углубление под подбородком. Она была поражена: какая дерзость! Но тепло его губ и дразнящей ласки произвело странное ощущение где-то внизу живота.

Вот тут бы ей надменно потребовать, чтобы он остановился, или по крайней мере оттолкнуть его.

Но она этого не сделала. Ее еще ни разу не целовали, и ей стало любопытно. И это несмотря на то, что в ее девических фантазиях не фигурировал загадочный незнакомец, тайком пробравшийся к ней в спальню.

Она трепетала, чувствуя его жаркое дыхание, которое поднималось выше, к подбородку, щеке, пока наконец его губы не накрыли ее рот. Она была потрясена, когда его язык начал тереться о ее собственный быстрыми игривыми движениями.

Она задрожала. Ее рука — совсем непроизвольно — легла ему на плечо.

Что-то очень сокровенное.

Что-то очень волнующее.

А потом все закончилось.

Помоги ей, Боже, но она была разочарована: неужели все?

Он выпрямился с еще более довольным видом, чем раньше, очевидно, забавляясь выражением ее лица, что бы он там ни прочел.

— Поцелуй невинной девы. Действительно удача.

Конечно, он понял, что был у нее первым. Неудивительно — как большинство незамужних молодых леди, она все время находилась под присмотром компаньонки. Она хотела было обидеться, но, странное дело, не чувствовала себя ни обиженной, ни оскорбленной.

— Сэр, вы не джентльмен.

— О нет, я джентльмен, и весьма искушенный. Иначе я не ушел бы, дабы не запятнать вашу репутацию. А она была бы запятнанной, уж поверьте мне. Мой вам совет — никому не рассказывайте о том, что я был здесь этой ночью.

И в подтверждение своих слов в следующий миг он был уже на балконе. Забрался на балюстраду, уцепился за край крыши и одним могучим грациозным прыжком исчез, растворившись во мраке.


Глава 2


Парламентская сессия была в разгаре, поэтому голоса звучали громче обычного — в повестке дня значились политические вопросы. И это было на руку, поскольку в общем шуме их очень личной беседы никому не услышать. Алекс бросил насквозь промокшее пальто на руки лакею: тепло сменилось типичным для весны моросящим, дождем. Увидел, что Люк и Майкл уже тут, на их любимом месте в углу. На столе бутылка отличного виски и третий стакан, очевидно, предназначенный для него.

Он не стал терять времени даром и плеснул себе щедрую порцию, прежде чем плюхнуться на стул. Уголок его рта приподнялся в ленивой улыбке.

— Я немного припозднился, но на то есть уважительная причина.

— И как же ее зовут? — сухо поинтересовался Люк Доде, виконт Олти. — Да нужно ли спрашивать? Ходят слухи, что одна весьма темпераментная певичка из итальянской оперы готова исполнять арии для твоего личного удовольствия, стоит тебе лишь пальцем поманить.

Итак, слухи все еще ходят? Иногда казалось: угораздило же его иметь старшего брата с подобной репутацией! Разумеется, сам Алекс был далеко не святым, но своей дурной славой был скорее обязан Джону, чем себе. В обществе, казалось, так и ждут, что он последует по стопам распутника брата, особенно теперь, когда Джон связал себя узами брака и бросил карьеру соблазнителя и скандалиста. Алекс не являлся наследником герцога, зато ему досталась дурная репутация брата. Вдобавок ко всему братья были чертовски похожи внешне.

— Нет, я не о Марии. — Алекс поднес бокал к губам и отпил густой ароматной жидкости, веселыми глазами разглядывая приятелей поверх бокала. — Кажется, я стал дядей.

— Ага. — Брови Майкла поползли вверх.

— Красавица жена моего брата произвела на свет здоровое дитя в те самые часы, когда мы с тобой прыгали по скользким крышам. Счастлив сообщить, что и мать, и ребенок чувствуют себя хорошо, хотя брат по неизвестной мне причине сходит с ума. Не понимаю почему. Всю тяжелую работу сделала его жена, а он, по его словам, только ходил туда-сюда и пил виски. Но может быть, и поделом ему, за прошлые грехи. Но, по правде говоря, я никогда еще не видел его таким счастливым. Сегодня рано утром мне принесли приглашение явиться в Беркли-Хаус.

— Конечно, родился мальчик?

— Ребенок будет крещен Маркусом, в честь моего отца. Это событие означает, что в списке завидных женихов я только что скатился на последние места. В отличие от вас двоих. У вас-то перспективы отличные, несмотря на подмоченную репутацию. Я всего лишь четвертый в очереди претендентов на герцогский титул, после брата Джоуля. В то время как ты, Майкл, уже маркиз и когда-нибудь станешь герцогом, если твои нечестивые занятия не угробят тебя раньше времени. А что до Люка, он уже заполучил титул и грандиозное состояние семейства Доде.

— Возражаю против определения «нечестивые», — притворно возмутился Майкл, развалясь на стуле. Темно-рыжего цвета бриджи, синий сюртук; галстук завязан совсем просто, с элегантной небрежностью. Длинные ноги, облаченные в сапоги, вытянуты и скрещены в лодыжках. Но рот кривился в слабой улыбке. Выгоревшие пряди каштановых волос, загорелая кожа свидетельствовали о его недавнем возвращении из Испании. Глаза живого орехового света искрились весельем.

— Не будь ты занудой, черт возьми, Алекс, — подал голос Люк, приподняв бровь в циничной гримасе. — Твое родовое имя все равно отличная приманка для предприимчивых мамаш и их пресных дочек на выданье. Кроме того, по причинам, мне совершенно непонятным, особы женского пола так и млеют от твоей смазливой физиономии.

Алекс рассмеялся:

— Пусть так, но при наличии двух братьев, а теперь еще и законного наследника мне никогда не получить титула, разве что мне его пожалуют. Между достойным и престижным браком большая разница. К сожалению, вы двое как раз второй случай.

— Прискорбная мысль, — усмехнулся Люк, поднимая бокал. — Не имею в виду пресечь бурный поток твоих жалоб, однако позволь заметить — и это вовсе не секрет, — что у тебя есть собственное, вполне внушительное состояние. Так что вряд ли тебя оставят в покое.

Наверное, это соответствовало действительности, но Алекс так радовался, что роды прошли хорошо, и ничто не могло испортить его отличного настроения. Беременность невестки протекала нелегко, и Алекс знал — но хотя вслух об этом не говорилось, — что Джон боится и за жену, и за ребенка. К счастью, трудная беременность завершилась легкими родами. Когда брат влюбился и оставил распутные привычки холостой жизни, он сделался человеком строгих правил, обожал свою жену.

— Кстати, о молодых леди на выданье. Какое объяснение ты предоставишь лорду Хатауэю, если его прекрасная дочка сообщит ему, что ты прятался на ее балконов? — спросил Майкл обманчиво небрежным тоном, но глаза, однако, выдавали напряженный интерес; безразличием тут не пахло. — Лорд имеет полное право разозлиться. Хотя бы потому, что ты не смог закрыть на ключ ящики его письменного стола и он понял, что кто-то побывал в его кабинете. Если же она промолчит, тогда, может быть, граф решит, что сам забыл их закрыть, тем более что ничего не украли. Но если она скажет, что ты был в ее комнате, он быстро поймет, что к чему.

И это было бы сущим несчастьем — по многим причинам. Алекс вынужден был это признать. Была бы беда, если бы его поймали. Он знал об этом еще до того, как попросил Майкла узнать планировку городского дома Хатауэя, а потом и сопровождать его в том злосчастном предприятии. Дело не в том, что это рассорило бы их семью и Паттонов. Он с самого детства знал: их семьи разделяет давняя вражда. Он никогда толком не понимал почему — до того шокирующего признания бабушки. Если Хатауэй прознает об этой истории — знай он хотя бы половину истории, — он придет в ярость, что Алекс посмел коснуться его дочери. Это еще мягко сказано — граф, скорее, захочет его убить.

Поцелуй. Где, черт возьми, была его голова?

Наверное, зов плоти. Другого объяснения не было. Стоило ему коснуться нежного теплого тела этой девушки, почувствовать его в своих руках, вдохнуть слабый аромат розового масла, который источала ее гладкая кожа, и он повел себя как последний дурак.

Да, она была очень красива, но мало ли вокруг красивых женщин? Случившееся было не в его характере.

Все утро он вспоминал вкус ее губ. Эти золотистые волосы, безупречная кожа! Ее манящие глаза были такого необычного льдисто-голубого оттенка…

— Что такое? — всполошился Люк, переводя взгляд с Алекса на Майкла. — Дочка Хатауэя тебя поймала? Помню, как тогда, в Испании, ты прошел мимо часовых-французов, и даже веточка не хрустнула!

— На самом деле это наш друг Алекс ее поймал. В буквальном смысле этого слова. — Майкл снова наполнил свой бокал, и плеск жидкости заглушил громкий хохот сидящего за соседним столиком толстяка, оживленно обсуждавшего тему импорта зерна. — Он говорит, что девица открыла балконную дверь и вроде как собиралась упасть в обморок. Очевидно, хотела глотнуть свежего воздуха. А он всегда готов прийти на помощь прекрасной даме — что, будет мне позволено напомнить, чуть не стоило ему жизни в Бадахосе. Вот он и материализовался из мрака и схватил ее в объятия.

— О, что за чушь! Нельзя материализоваться из ниоткуда. Балкон был совсем небольшой, а я стоял всего в нескольких футах от нее, — проворчал Алекс. — Она все равно бы меня увидела. Что мне, по-вашему, оставалось делать? Смотреть, как она падает к моим ногам? Она закрыла глаза и покачнулась. Вы оба на моем месте сделали бы то же самое. Оказалось, что с ней все в порядке, но я-то этого тогда не знал.

— Но теперь она знает, что ты был там. — Люк взглянул на него скептически. — Искал какой-то таинственный ключ, вот как. Очень интригующе — ты не можешь этого отрицать. И ты должен понимать, что мы с Майклом сгораем от любопытства.

По правде говоря, он и сам знал немного.

— Ключ — фамильная реликвия.

— Тогда почему он у Хатауэя? — в своей вкрадчивой манере поинтересовался Майкл, его каштановые брови вопросительно поползли вверх. — И что еще важнее, почему ты не посвятишь нас в эту историю?

— Справедливое замечание, — согласился Люк.

— У вас обоих полно собственных тайн, — раздраженно ответил Алекс, хотя злился он скорее на себя. Он не только не обнаружил ключ, вдобавок обнаружили его самого. Да еще поддался порыву — а ведь он никогда не действовал под влиянием минутных желаний — и в самом деле поцеловал полураздетую леди Эмилию. Мало того что она была невинной девицей, но еще и последней женщиной в Лондоне, которой ему было позволительно касаться. Между их отцами стояла многолетняя вражда, которая, как предполагал Алекс, была следствием их ссоры в далекой юности. Однако из-за проклятого ключа он и сам увяз в этом деле. Ясно, что леди Эмилия не знала, кто он такой. Но когда узнает — а она узнает, потому что они обречены встречаться на светских собраниях, — ее следующий шаг может повлечь за собой целую лавину бед. Лавина зацепит и его, потому что Хатауэй захочет выяснить, что именно Алекс искал в его доме.

Но она казалась такой хрупкой, такой бледной в лунном сиянии, с голыми плечами и полуобнаженной грудью, ее ресницы сомкнулись…

Что ж, черт возьми, может, он действительно питает слабость к красивым барышням, попавшим в беду. А еще он любил детей, одиночество и астрономию, потому что звезды и безграничное пространство ночного неба его просто завораживали. И поскольку Алекс никогда не знал родной матери, он обожал бабушку, отчего, кстати, и оказался теперь в таком опасном положении. Однако из всего вышеперечисленного сплетники поверили бы лишь в слабость к прекрасным дамам, и не обязательно попавшим в беду.

— Я был бы благодарен за сохранность тайны, потому что это крайне важно для моей бабушки. Я знаю только что много лет назад, точнее десятки лет назад, у сестры деда была незаконная связь с отцом лорда Хатауэя. Она была молода и не замужем. У него уже была семья, и он повел себя бесчестно. Она умерла от несчастного случая, а он погиб на дуэли, от пистолета моего дедушки. При чем здесь этот ключ, — добавил он тихо, — мне и самому не ясно.

— Интересно, — заметил Майкл.

— Согласен, — подумав, кивнул Люк. — Хорошо, в таком случае можешь считать, что тема исчерпана. Когда — или если — захочешь продолжить, я весь к твоим услугам.

Все трое отлично понимали, что такое личная жизнь и ее тайны, и разговор зашел о новой политике лорда Ливерпуля, по большей части в одобрительном тоне, потому что личное мнение приберегалось для той минуты, когда можно будет поговорить с глазу на глаз. Когда опустела вторая бутылка виски, Алекс ушел из клуба. К этому времени он успел забыть соблазнительную дочку графа Хатауэя.

Но может быть, он лишь убеждал себя в том, что забыл?


Должно быть, с ней что-то неладно. Иначе как объяснить, что сборы на бал ее совсем не радуют? Разве не полагается молодым леди часами обдумывать наряды, предвкушая блеск и фривольность бального зала, бесконечную череду светских удовольствий? Какое платье надеть, чтобы выглядеть ослепительно и заставить всех джентльменов вокруг пасть к ее ногам? Но Эмилия перебирала свои платья без всякого интереса.

Она остановила свой выбор на платье небесно-голубого щелка. В угоду тете Софи, потому что та была просто в восторге от цвета, когда портниха разложила этот шелк среди отрезов тканей и мотков кружев. Потом тетя с энтузиазмом помогала снимать мерки — казалось, это будет продолжаться целую вечность.

Эмилия знала, что отец потратил на ее гардероб целое состояние. Однако у нее было неприятное чувство, что в этом экстравагантном поступке им двигала вовсе не отцовская щедрость, а желание устроить выгодный брак.

«Именно так и должно быть», — твердила рациональная сторона ее натуры. Любой отец хочет этого для дочери.

«Как раз так быть не должно», — спорила ее вторая половина. Ведь отец никогда не был частью ее жизни. Как несправедливо с его стороны стремиться сбыть ее с рук как можно скорее, едва она достаточно созрела, чтобы провести в Лондоне свой первый сезон! До недавнего времени она жила в загородном поместье и видела отца лишь во время деловых посещений. Приезд в Лондон ничего не изменил. Они едва разговаривали друг с другом, разве что обменивались учтивыми фразами за трапезой. Да и это бывало редко, потому что отец предпочитал обедать в своем клубе.

Другими словами, он стремился продолжать жить, как будто ее вовсе не было. Не потому ли она не рассказала ему о мужчине, которого обнаружила на балконе?

Возможно, что так. Но может быть, она все еще грезила о волосах цвета воронова крыла, загадочных темных глазах, сверкающей улыбке? А тот поцелуй… Что ж, надо признаться, она не знала, чего ожидать, когда все произошло, но опыт первого поцелуя показался ей интересным.

Нет, не то слово, решила она, направляясь к звонку, чтобы вызвать горничную. Это было… Волшебно. Пленительно. Волнующе.

Нет, не то!

Восхитительно до неприличия.

Она никогда не совершала неприличных поступков. До того, как пришел он.

— Мисс? — В комнату вошла ее горничная Беатрис. Темные волосы забраны в аккуратный узел, форменное платье безукоризненной чистоты и хорошо отглажено. Изящно выполненный реверанс. Эмилия находила, что прислуга в лондонском доме отца держится гораздо официальнее, чем в их поместье в Кембриджшире.

— Вы уже готовы одеваться? — спросила девушка.

Кто бы ни был тот мужчина, который ворвался к ней в спальню, он явно принадлежал к хорошему обществу. Эмилия вдруг оживилась, почувствовав интерес к предстоящему вечеру.

— Думаю, что надену лазурное шелковое, — ответила она. К собственному удивлению, ее ум вдруг лихорадочно заработал: как уложить волосы?

Когда получасом позже Эмилия сошла вниз, она нашла отца в его парадном кабинете. Его лицо было сурово, в руке он держал стакан шерри. Когда она вошла, он обернулся. Отец никогда не выказывал к ней ни любви, ни хотя бы приветливости, но сейчас он показался ей особенно мрачным.

— Не желаете ли стакан шерри, прежде чем мы отправимся на бал, Эмилия?

Его стакан был наполовину пуст. Если ей предстоит сидеть тут и дожидаться, пока он допьет свой шерри, ей лучше всего тоже выпить немного, чтобы было легче поддерживать натянутую беседу. Кивнув, она присела на элегантный обитый бархатом стульчик и тщательно расправила складки платья, и он налил ей шерри в тонкий бокал.

— Вероятно, вам стоит поместить драгоценности вашей матери ко мне в сейф, — сообщил он в обычной сухой манере, подавая ей напиток. — У меня есть все основания полагать, что кто-то из наших слуг нечист на руку.

Такого она не ожидала. Бокал с шерри замер на полпути к губам.

— Что такое… Почему?

— Кто-то побывал в моем кабинете и рылся в ящиках стола. — Он не стал садиться, а подошел к чиппендейлскому столику и принялся мрачно изучать небольшую статуэтку, инкрустированную перламутром. — В этом доме много ценных вещей, хотя их, как правило, не так-то легко вынести. А вот драгоценности занимают мало места, их легко спрятать в карман или мешочек. Например, алмазные серьги-подвески, которые я преподнес вам на день рождения.

Отец имел в виду алмазные серьги, которые послал на семнадцатилетний день рождения с запиской, в которой объяснялось, что он не сможет приехать на праздник в поместье, потому что у него дела в Лондоне.

Темноволосый мужчина на ее балконе…

Вряд ли был еще один незваный посетитель! Она осторожно спросила:

— А он… То есть тот, кто был в кабинете… Он что-нибудь взял?

— Похоже, что нет. Я только заметил — перед тем как идти одеваться к обеду, — что ящики стола не заперты. Я созвал прислугу, но никто не сознался.

По крайней мере ее таинственный восхитительный незнакомец не вор. Но ведь он тайно пробрался в их дом…

— Сомневаюсь, что кто-то из них мог украсть, — заметила Эмилия. — Роберт и Джеймс — братья; они не станут рисковать положением друг друга. Кухарка вполне счастлива, царствуя на кухне, а Перкинс держит в строгости горничных.

— Роберт и Джеймс?

— Лакеи, — иронично подсказала она.

— Вы на короткой ноге со слугами, даже знаете их по именам. — Отец сердито нахмурился.

Да, она была дружна со слугами. По крайней мере пока росла, запертая в отцовском поместье, других друзей у нее не было. Поэтому она была лишена снобизма. Откровенно говоря, слуги были ей куда ближе и роднее, чем собственный отец. Когда Эмилия наконец прибыла в Лондон дебютировать в свете, для нее оказалось само собой разумеющимся, чтобы и здесь обращаться с прислугой в дружеской манере.

— Вероятно, вы забыли закрыть ящики, — предположила она, потягивая золотистый напиток, в душе гадая: зачем джентльмену, аристократу подвергать себя риску, вламываясь в дом отца, чтобы шарить в ящиках стола? Он искал не деньги. Она поверила, когда он сказал, что деньги здесь ни при чем. Его одежда, манера держаться… Нет, он явился в их дом не из-за денежных затруднений.

— Я мог бы забыть запереть один ящик, но оба? — сказал отец раздражительно. Он осушил стакан и отставил его нетерпеливо. — Идем наконец?

Разумеется, подумала она, послушно вставая. Возможно, сегодня вечером ей не придется смертельно скучать, как обычно.

 

Глава 3


Возможно, украшенный драгоценной брошью тюрбан — это было уже чересчур, но какое он произвел впечатление! София Маккей не спеша прошлась мимо группы почтенных мамаш, не обращая ни малейшего внимания на их язвительные взгляды. Признаться, было ужасно приятно чувствовать себя столь шокирующее оригинальной. Так было всегда, и она любила потакать собственным вкусам, даже если они могли показаться кому-то слишком дерзкими. Уильям всегда поощрял ее и часто шептал на ушко, что обычные женщины скучны ему до слез.

Как же она тосковала по нему! По руке, сжимающей ее руку; веселым раскатам внезапного смеха, когда она пересказывала ему забавную сплетню; ровному дыханию в темноте спальни, когда он засыпал…

Расправив плечи, она оглядывала роскошно одетую толпу. Присутствовало множество важных особ — сразу видно, официальное открытие сезона!

Однако если она намеревалась как следует присматривать за племянницей, следовало, по крайней мере, знать, где сейчас может находиться Эмилия. У девочки — хорошо, надо признать, что Эмилия больше ребенок, — была странная привычка прятаться по углам на таких мероприятиях, как сегодняшнее. Разумеется, светские кавалеры все равно не обходили ее вниманием, но Эмилия никогда раньше не отличалась робостью!

В конце концов, она была дочерью своей матери, ее повторением, с головы, сияющей золотом волос, и до пят. Как она, неустрашимой.

Что за чудесное слово! Оно очень нравилось Софии, и она полагала, что его можно применить ко всем женщинам ее семьи. Эмилия, несмотря на ее недуг, была столь же независима, как и красива.

— София, как приятно, что и вы сегодня здесь! И насколько я вижу, не изменяете своему восхитительному вкусу.

Обернувшись, София увидела седовласого джентльмена.От нее не укрылась веселая искорка в его глазах, когда он склонился к ее руке. Потом он выпрямился, и она могла полюбоваться его безупречным, как всегда, вечерним костюмом, аккуратно зачесанными назад над высоким лбом волосами и небольшими, тщательно подстриженными усиками, которые он любовно холил и лелеял. О сэре Ричарде она всегда — разумеется, втайне — допускала весьма смелые мысли.

Когда-нибудь, возможно, она захочет снова выйти замуж. Конечно, Ричард Хэйверс значительно старше ее, но он, без сомнения, мог бы стать прекрасным мужем, равно как сейчас был ей прекрасным другом. Она доверительно сказала:

— Я, как только сюда приехала, все думаю: может быть, мой турецкий наряд выглядит слишком вызывающе на вкус некоторых? Надеюсь, я не выгляжу так, словно у меня на голове огромный пчелиный улей?

— Вовсе нет. Но по моему мнению, это преступление — прятать такие чудесные волосы.

Он казался таким робким, что она не сумела удержаться от смеха.

— Всегда дипломат! Очень хорошо. Когда я уезжала из дому, мне казалось, что я выгляжу в высшей степени смело. Но сейчас я готова переменить мнение. И не потому, что присутствующие таращат на меня глаза так, будто я сумасшедшая, а потому, что здесь чертовски жарко, если честно. Не понимаю, как восточные мужчины могут это выносить.

— Они носят такую одежду, чтобы спастись от палящего солнца. А вы, — коротко заключил он, — находитесь в безумно переполненном бальном зале в Лондоне унылым весенним вечером. Кстати, могу я надеяться, что вы подарите мне танец?

Она изогнула брови и улыбнулась с притворной застенчивостью, в душе наслаждаясь флиртом:

— Если обещаете не вальсировать столь безудержно, что мой тюрбан свалится и покатится по полу. Это было бы воплощением дурного вкуса. Боюсь, значительности моей особы будет нанесен непоправимый урон.

Ричард тихо рассмеялся.

— Но сначала мне нужно отыскать племянницу. Вы, случайно, не видели леди Эмилию?

— И в самом деле, только что. Должен заметить, она всегда выглядит изысканно, но сегодня вечером девушка особенно хороша.

— Прошу вас, укажите направление — где она, если вас не затруднит!

— Я сделаю больше — проведу вас к ней. — Он галантно предложил ей руку. — В такой сутолоке вы будете пробираться целую вечность, а она выбрала весьма укромный уголок.

Через минуту перед глазами Софии мелькнул небесно-голубой шелк юбки, но колонна закрывала обзор и не давала возможности увидеть его обладательницу. Грустно вздохнув, она сказала:

— Снова прячется!

— Все джентльмены заинтригованы ее манерой принимать избранные приглашения на танец за один вечер и отвергать все остальные. Если бы она желала сделаться более привлекательной в глазах молодых людей, то не могла бы выбрать лучшего способа. Когда она вознаграждает джентльмена танцем, это всем бросается в глаза.

Справедливое замечание, но София знала правду. Эмилия предпочитала сидеть, чтобы не переутомиться. Как правило, Эмилия была вполне здорова, но танцы отнимали слишком много сил, что могло спровоцировать приступ. Племянница была достаточно благоразумна, чтобы этого не допустить.

— Она не нарочно, — сказала София, почувствовав некоторое желание защитить девушку. — Если говорить откровенно, она скорее хочет избежать внимания, нежели его привлечь. Не сказала бы, что она застенчива, однако действительно, она предпочитает шумным балам более спокойные развлечения.

Ричард похлопал ее по руке.

— Я далек от критики, моя дорогая. Я всегда думал, что быть «несравненной королевой сезона», должно быть, ужасно скучно. Все время находиться в толпе льстивых мужчин с букетиками и дурно сочиненными стишатами про глаза, губы и свидания под луной! Должно же быть что-то хорошее в том, что я миновал возраст цветущей юности. Вообразите — вздумай я пасть к вашим ногам, чтобы объясниться в вечной любви, вам пришлось бы помогать мне снова встать. Это совсем не романтично, а какой ужасный удар по моему самолюбию!

Он был по-прежнему строен и мог похвастать отличной фигурой. Так что София сомневалась, что ей пришлось бы подставлять ему плечо. В том же веселом тоне она заметила:

— А я вовсе не стала бы прижимать руку к груди или падать в обморок, поэтому, как мне кажется, мы могли бы не прибегать к театральным приемам. Никогда, даже в юные дни, меня не прельщали, охваченные страстью мужчины, падающие на колени; предпочитаю разумный, взвешенный подход во всех делах, в том числе и сердечных.

Он заглянул ей в глаза:

— Я рад, что мы пришли к соглашению. Когда придет время объявить о наших чувствах, мы сможем поговорить о них разумно и спокойно. Прошу засвидетельствовать мое почтение леди Эмилии, да не забудьте о моем приглашении на очень размеренный вальс.

С этими словами он повернулся и исчез в толпе. София смотрела, как он уходит, прислушиваясь к биению своего сердца. Чтоб ему провалиться, этому Ричарду! Похоже, он оказался достаточно умудрен, чтобы заметить — в последнее время его персона слишком волнует ее чувства. Боже правый, они столько лет были друзьями! Когда же все изменилось?

Но она подумает об этом позже. Сейчас ее призывает долг по отношению к дочери сестры.

Стоя за колонной, Эмилия не замечала приближения тетки; ее смятенный взгляд был устремлен в угол огромного бального зала. София по опыту знала — Эмилия неспроста старается сделаться невидимкой. Иначе ее замучают поклонники, что может по вполне понятным причинам ухудшить самочувствие. По мере того как Эмилия взрослела, приступы посещали ее все реже и реже. Доктора даже внушали надежду, что когда-нибудь она вообще о них забудет. Но пока что ее дыхание время от времени сбивалось. Как и отец, Эмилия была намерена держать это в строжайшем секрете, так что ей частенько приходилось иногда исчезать в укромном уголке.

К сожалению — разумеется, в ироничном смысле — она выросла и превратилась в ослепительную красавицу. Эмилия иногда замечала в шутку, что способна принять первое попавшееся предложение, лишь бы избежать всеобщего внимания и покончить с балами и прочей суетой.

А София имела не менее твердое намерение помочь племяннице заключить брак по любви. Именно этого желала бы для дочери ее мать.

— Вот ты где, дорогая, — сказала София, в душе соглашаясь с мнением Ричарда. Сегодня Эмилия была красива, как никогда, с этой простой прической. Волосы уложены элегантным узлом, несколько искусно выпущенных прядей обрамляют лицо, щекочут изящную шейку. Слишком худенькая по меркам времени, она все же обладала достаточными округлостями там, где необходимо, чтобы заставить всех без исключения мужчин провожать ее восхищенными взглядами. Несмотря на юный возраст, природная сдержанность манер придавала ей вид взрослой, уверенной в себе женщины.

Заметив тетю, Эмилия тепло улыбнулась, но взгляд ее тут же устремился в прежнем направлении. Странно — в том углу у входа, кажется, и не было никого.

— Тетя Софи, я не видела, как вы приехали.

Странное заявление, если учесть, что на ней огромный желтый тюрбан — ей, право же, стоило выбрать другой цвет!

— Как же это ты могла меня пропустить? — напрямую поинтересовалась София.

— Ну…

Слегка озадаченная, София изучала лицо племянницы.

— В чем дело?

— Что? А… Нет. То есть ничего особенного… Лучше скажите, кто этот молодой человек, вон там?

— Какой человек? — София проследила направление ее взгляда. — Тут полно джентльменов.

— Вон тот. — Эмилия слегка повела веером, указывая на мужчину. — Высокий, красивый.

В этот момент София отвлеклась — взять бокал шампанского с подноса проходящего мимо лакея — и не сразу поняла, кого она имеет в виду, пока сама не взглянула в тот тихий угол, где стояли трое мужчин, не смешиваясь с толпой. Они тоже пили шампанское и беседовали. Тем не менее слово «красивый» прозвучало как тревожный колокол. Бокал замер на полпути ко рту. Она прекрасно знала, кто они, эти трое. К несчастью, каждый из них был действительно красив.

Опасно красив. И ни одного из них она и на пушечный выстрел не подпустила бы к Эмилии.

Маркиз Лонгхейвен, прекрасно одетый, как всегда, загадочный, с каштановыми волосами и поразительными глазами орехового цвета. Герцог Доде, виконт Олти, утонченный щеголь, хорош до невозможности. И разумеется, младший сын герцога Беркли, лорд Александр Сент-Джеймс. Он, конечно, герой войны и все такое, но у него в высшей степени скандальная репутация. Пренебрежение к общепринятым правилам! Непостоянство в отношениях с женщинами! Общество заклеймило троицу званием Пресловутых Холостяков, и этот эпитет верно отражал суть дела.

— Простите. Мне следовало выразиться точнее. Тот, с темными вьющимися волосами, — пояснила Эмилия, очевидно, не понимая, отчего тетка застыла в оцепенелом молчании. Она по-прежнему не отвечала, и морщинка прорезала гладкий лоб Эмилии. — Тот, который прислонился плечом к стене, — добавила она.

Ей редко доводилось видеть тетю в таком смятении, и она не знала, что делать. Вопрос, как ей казалось, был совсем невинный, и Эмилия ждала ответа, заметив, однако, что под ярко-шафрановым тюрбаном — он придавал ей величественный вид, но, к сожалению, скрывал роскошные темные волосы — лицо тети Софи приняло какое-то странное выражение. Сегодня вечером тетя выглядела прекрасно в этом алом платье, да еще в столь эксцентричном головном уборе. Ее наряд так выделялся на фоне невыразительных белых платьев молодых девиц и неброских коричневых и унылых темных одеяний других дам, среди которых ее тетя выглядела как настоящая райская птица. Образ дополняло сверкающее сапфировое ожерелье. Каким-то непостижимым образом все смотрелось вполне гармонично. Эмилия уже привыкла видеть тетю одетой ярко, даже вызывающе, и все же иногда ее это забавляло.

Однако раззолоченный бальный зал, проплывающие в танце пары, приглушенные смешки и отчетливое перешептывание — все потеряло значение, когда она увидела шокированное выражение лица тети Софи. Неужели она сказала что-то не то?

Очевидно, так и есть.

Через минуту София пришла в себя и не спеша отпила глоток шампанского. Потом спросила, совершенно безразличным тоном:

— Могу я узнать, почему ты интересуешься джентльменом, которого — я уверена — тебе не представляли?

Возразить нечего! Разумеется, если бы его ей представили, не нужно было бы спрашивать, как его зовут.

Эмилия сделала ответный выпад:

— Почему вы уверены, что его мне не представляли?

— По ряду причин. Первое — интересующий тебя мужчина никогда не знакомится с девушками на выданье. Второе — если бы и захотел, молва тут же сообщила бы мне. Третье… Нет, об этом мы даже говорить не будем.

— Почему?

— Это не для твоих невинных ушек, дорогая.

Это уже совсем интересно. Эмилия не сводила глаз с незнакомца.

— У него дурная слава?

Об этом можно было догадаться, судя по его замечанию на прощание, когда он покидал ее спальню.

— Хуже некуда, — сухо отрезала тетя. — А теперь моя очередь задавать вопросы. Почему тебя так интересует лорд Александр Сент-Джеймс?

Александр! Вот, значит, как его зовут. Имя ему шло. У него был вид завоевателя. Уверенные движения, слегка надменный наклон головы, свободная, непринужденная манера носить фрак безошибочно отмечали аристократа высшей пробы. Она наблюдала за ним уже добрый час.

Но… Сент-Джеймс? Эмилия силилась вспомнить. Это имя что-то значило для нее, но почему?

Один из его друзей что-то сказал, и он рассмеялся. Сверкнули ровные белоснежные зубы — только у него была такая улыбка, это точно он! И то, как он себя держал, черты его лица… Даже если бы она его не узнала сразу, его выдала бы вот эта завораживающая линия рта.

Однако вряд ли стоит рассказывать тете, что этот человек скрывался на ее балконе, не говоря уж о том, что она была самым скандальным образом раздета, когда его там обнаружила.

И про то, что он отнес ее в спальню и поцеловал. Даже такая эмансипированная особа женского пола, как тетя Софи, могла бы упасть в обморок, выслушав подобное признание.

Чтобы узнать правду, Эмилия применила обходной маневр.

— Я уже говорила — он очень красив. Я заметила его и удивилась, как это мы с ним еще не встречались. Кажется, мне представили уже половину Лондона. Он женат?

— Боже правый, дитя мое, конечно, нет! — София щелчком раскрыла веер и принялась энергично обмахиваться. — Все знают, что он питает пристрастие исключительно к скоротечным связям самого скандального толка.

— Он беден?

— Сын герцога Беркли? Я бы так не сказала. Как раз наоборот, хотя он младший из троих сыновей. Но какое тебе дело — богат ли он, красив ли? У него репутация повесы, и этим все сказано. Оставим эту тему. К твоим услугам целая толпа респектабельных джентльменов, готовых сделать тебе предложение. Из них выйдут отличные мужья.

Как неудачно получилось, что именно в этот миг лорд Александр повернул голову и увидел, что она на него смотрит! Очевидно, им двигало то же чувство, что подсказало ей в ту ночь на балконе — за ней наблюдают. Поскольку София тоже сверлила его взглядом, он наверняка догадался, что темой их беседы была именно его персона.

Первым ее побуждением было поскорее отвести взгляд, но Эмилия сумела взять себя в руки. В конце концов, почему бы ей не проявить любопытство, пусть даже в открытую, что за джентльмен-аристократ забрался к ней на балкон посреди ночи? Мало того — он позволил себе непозволительную вольность. Он сказал правду: он не собирался их грабить. Ясно, что лорд Александр богат.

«Я здесь не для того, чтобы причинить вам вред…»

Он не причинил ей вреда, но сорвал с ее губ незабываемый поцелуй.

Стоя рядом, ее тетя невнятно хмыкнула, когда они смотрели друг на друга, а потом в открытую ахнула от неожиданности, когда он отошел от стены и дерзко поднял бокал, самым непочтительным образом провозглашая тост в их с Эмилией честь.

 

Глава 4


Габриэлла сбилась с ритма, а ведь она была безупречной партнершей по танцам.

— Неужели я поняла вас правильно? Вы расспрашиваете о дочке Хатауэя, юной, наивной, чистой, целомудренной, добродетельной, нетронутой…

— Достаточно. Не нужно больше перечислять эпитеты, описывающие ее невинность, — перебил Алекс, помогая ей сохранить равновесие и увлекая в новый круг танца. — Я просто хочу услышать, что вы о ней знаете. Само собой разумеется, что я бы просил вас держать мою просьбу в секрете.

Он наводил справки лишь для того, чтобы придумать новый способ добыть тот проклятый ключ!

В самом деле?

— Ну, дорогой, это же несправедливо. — Ее ресницы затрепетали. Высокая, с копной густых темных волос, огромными глазами, как у лани, и капризным пухлым ртом, Габриэлла Фонтейн слыла одной из первых красавиц света даже в свои тридцать с небольшим лет. — Знаете ли вы, как наши сплетники набросились бы на столь лакомый кусочек? Сент-Джеймс решительно обезумел, если строит глазки юной девице, завиднейшей невесте из всей своры дебютанток этого сезона… Да, потрясающая новость!

— Я не строил ей глазки.

Ну, это не совсем так. Сегодня леди Эмилия выглядела просто неотразимо в голубом платье муарового шелка, которое так чудесно облегало изгибы ее тела, которыми он любовался в ту ночь. Скромный вырез, и цвет замечательно подчеркивает янтарный оттенок волос. Платье позволяло любоваться ее чудесной, женственной, роскошной грудью — полной и высокой, откровенно обрисовывало тонкую талию и мягкий подъем бедер, столь притягательных для мужского взгляда. Все, что обычно бывает у женщин, только куда совершеннее, чем у большинства из них! Пожав плечами, Алекс безразличным тоном признался:

— Она попалась мне на глаза, так что ж с того? Я здоровый мужчина, а ее решительно трудно не заметить.

Габриэлла одарила его прелестнейшей из арсенала своих улыбок и загадочно понизила голос. Темно-розовый атлас юбок закручивался вокруг его ног, когда они двигались в такт музыке.

— Если память мне не изменяет, вы исключительно здоровый мужчина, милорд. Не хотите ли доказать отличное состояние своего здоровья еще раз, чуть позже? Посмотрим, может быть, мне удастся прогнать маленькую дебютантку прочь из ваших мыслей.

— Нет, — ответил он мягко, не желая казаться грубым.

— Вы уверены? — В ее глазах ясно читалось обещание.

Их краткая связь была очень приятной, но ему не хотелось ее возобновлять теперь, когда Габриэлла снова вышла замуж.

— Ваш супруг может потребовать объяснений, — тактично указал он, начиная новый круг. — А вам известно, как я не люблю флиртовать с замужними дамами.

Это напоминание вызвало драматический вздох.

— Да, известно! Однако, милый, какие пуританские идеалы у столь первостатейного развратника, как вы! — Музыка закончилась бравурным аккордом, и они остановились. — Ах, как тут душно! Давайте выйдем на минутку, подышим свежим воздухом, и я расскажу все, что знаю. Но если честно, знаю я немного. Разве может быть интересна юная невинная девица, которую постоянно сопровождает компаньонка?

Очень интересна, подумал он про себя, вспомнив, как сегодня вечером скрестились их взгляды. Не говоря уж о том, что она не закричала на весь дом в истерическом припадке, когда незнакомый мужчина подхватил ее на руки, вторгся в ее спальню и сорвал чувственный поцелуй.

Теперь девица знает, кто он. Интересно, не сообщит ли она отцу? К собственному облегчению, он как-то понял, что вряд ли. Когда они смотрели друг другу в глаза, он читал в них вызов, идущий от самого ее существа.

На террасе не было ни души; на известняковых плитах лужи — дождь шел весь день с перерывами, зато здесь было намного прохладнее, чем в зале. Кое-где в разрывах облаков проглядывали звезды. Они были совсем одни, но Габриэлла, превосходная актриса, и здесь говорила драматическим шепотом:

— Голые факты, которые, полагаю, известны и вам. Она дочь графа Хатауэя. Ее мать умерла родами, произведя на свет мертвого мальчика, через несколько лет после рождения леди Эмилии. Ее тетя, которая слывет большой оригиналкой, протежирует ее первый выход в свет.

На самом деле он знал очень мало — например, кто ее отец, но этого было вполне достаточно. Его собственный отец темнел лицом каждый раз, когда в его присутствии упоминали семейство Паттон. Алекс не раз наблюдал, как его обычно невозмутимый родитель намеренно игнорирует графа Хатауэя на публике. Судя по реакции Хатауэя, неприязнь была взаимной. И Алекс почти не задумывался об этом — до недавней просьбы бабушки. Различия в политических взглядах было достаточно, чтобы сделать вполне разумных джентльменов врагами. Видит Бог, некоторые аристократические семьи Англии враждовали на протяжении нескольких сотен лет — обычное дело! Однако их ссора с Хатауэями, похоже, случилась не из-за политики. Тут было замешано что-то личное.

По правде говоря, ему даже претило расспрашивать Габриэллу о прекрасной Эмилии, но это, похоже, была единственная возможность что-то выведать. Его друзьям не было дела до нового выводка юных леди, что явились дебютировать в свете. А вздумай он обратиться с вопросами к кому-нибудь из домашних, и его интерес к незамужней девушке будет оценен по достоинству. Тут выяснится, кто она такая, и начнется кутерьма!

И все-таки любопытство заставляло спрашивать. Опираясь о балюстраду бедром, он сложил руки на груди и, приподняв бровь, поинтересовался:

— А еще что-нибудь? Ну же, Габи! Уж я вас знаю. Поскольку девушка столь прекрасна и — нельзя отрицать — пользуется шумным успехом у мужчин высшего света, ваша клика непременно ею заинтересовалась. Может быть, вы даже заключили пари — кому посчастливится завоевать прекрасную даму?

— Прекрасную? — Ее глаза грозно сверкнули.

— Дорогая, спору нет — вы бриллиант чистой воды, к тому же ограненный опытной рукой, — поспешил он ее успокоить. — Ну же, выкладывайте. Были — ставки, не так ли?

Это ее несколько смягчило, к тому же Алекс был прав, друзья Габриэллы были завзятыми игроками. Она бросила на него взгляд притворной невинности, по крайней мере насколько такая особа, как Габриэлла, могла изобразить невинность, а затем рассмеялась. Протянув руку, погладила его по щеке — столь знакомый ему жест! Потом ее пальцы проследовали вниз. Погладили галстук, прошлись по лацканам сюртука и направились дальше, пока ее ладонь не сомкнулась меж его ног. На губах заиграла кокетливая улыбка.

— Мы слишком хорошо знаем друг друга! А вот это я помню очень хорошо. Мой новый муж не может похвастать столь выдающимся достоинством, как вы, мой дорогой.

— И вы так и будете стоять, не выпуская из руки предмет обсуждения? — сухо поинтересовался он, игнорируя ее непристойные заигрывания, а потом осторожно взял ее запястье, чтобы отвести руку. — Сколько и на кого?

Слегка надув губы, она призналась:

— Ставили по пятьсот фунтов. Я поставила на лорда Уэстхопа. Ее отец очень благоволит к графу. Уэстхоп вполне мил, достаточно богат и недурен собой, хотя, сказать по правде, мозги у него куриные. Так что этой чопорной девице, можно сказать, повезет.

— Чопорной? — Ему вспомнился легкий налет меланхолии на лице девушки в тот вечер, когда она раздевалась у него на глазах. И это было очень заметно. Хотя куда больше Алекса занимало то, что постепенно открывалось его восхищенному взгляду.

Габриэлла пожала плечами:

— У нее есть несколько подруг, но она, как правило, предпочитает быть поодаль от всех. А что до Уэстхопа… По общему мнению, она, кажется, интересуется им куда меньше, чем он ею. Вы же знаете свет, мой дорогой. Они прозвали ее Венера Ускользающая из-за ее манеры танцевать с парой-тройкой воздыхателей за целый вечер да из-за ее явного стремления прятаться вместо того, чтобы болтать и кокетничать.

— Не очень оригинальное прозвище. — Хотя, если подумать, сегодня он видел дочку Хатауэя танцующей всего один раз. Все остальное время она предпочитала прятаться от блестящей толпы где-нибудь за колонной или растением в кадке. И исчезла совсем получасом раньше, хотя ее тетка в этом смешном тюрбане была у всех на виду. Довольно любопытное поведение для главной красавицы высшего света. — Слава — ничто, лишь имя пустое, — сказал он тихо.

— Что? — Габриэлла взглянула на него с недоумением.

— Это цитата, — пояснил он.

— Что?

— Цитата. Из книги. Прочел как-то раз, — ответил он с кривой усмешкой.

Его интеллектуальный изыск заслужил презрительный жест с ее стороны.

— Если хотите знать мое мнение, она странная. Она не кокетничает. Мне говорили, что она каждый день ездит кататься в парк на рассвете. Нет, чтобы делать это днем, как делают все светские люди. У меня складывается мнение, что она может оказаться ужасающе педантичной. Но по крайней мере она не лезет с нравоучениями, как истинный синий чулок.

— Опишите, что такое «синий чулок» в вашем понимании. — Он никогда не переставал удивляться мелочности суждений своих приятельниц.

— Это те, кто выставляет напоказ свои неженственные привычки.

— Например, любовь к литературе.

— Именно. Во всяком случае, ее манера держать дистанцию выглядит загадочно. Тем более что это вовсе не попытка заманивать каждого встречного мужчину, как у ее сверстниц. Притом что она весьма недурна собой, — ворчливо признала Габриэлла. — Можно сказать, что она вообще избегает общества, насколько это в ее силах. Мужчины не знают, чего от нее ждать, и, следовательно — поскольку мужчины крайне непоследовательны, — они ею очарованы.

— Мы предпочитаем роль охотника, а не преследуемой дичи, например, лисицы, которую обложили со всех сторон.

— Вот как? — Она сощурилась. — Вы охотитесь на эту неуловимую маленькую мисс?

Было ясно, что Габриэлла завидует, несмотря на наличие богатого и весьма снисходительного второго мужа. Алексу оставалось только гадать, сколько времени понадобится юным леди, выставленным на брачный рынок в поисках мужей, чтобы догадаться расходовать свои танцы крайне скупо в подражание очаровательной уловке леди Эмилии.

— Может быть, если бы к ней не прилагался ценник и церемония в соборе с перспективой всю жизнь быть привязанным к одной женщине. А так цена непомерная. Мне просто было любопытно. — Он учтиво подал ей руку. — Не пойти ли нам в дом? Подол вашего чудесного платья совсем промок.


Он ушел. И тут же вышел снова, порази его молния! Эмилия как раз успела выбраться из укрытия, где она сидела, неудобно скорчившись, под раскидистым, но очень мокрым тисом, и теперь пыталась придумать, как незамеченной вернуться в бальный зал. И вдруг лорд Александр появился снова, вышел через ту же дверь, куда увел любовницу! Она как вкопанная застыла у подножия лестницы, напуганная его внезапным появлением, надеясь все же, что он ее не заметит, если она останется стоять не шелохнувшись. Потом переменчивые облака разошлись, открывая луну, и он понял, что девушка стоит там, отчасти благодаря бледному цвету ее платья. Алекс остановился, высокий, элегантный в мерцающем свете луны, и его взгляд был прикован к Эмилии.

Через некоторое время он заговорил:

— Значит, вот куда вы скрылись, миледи?

Она пожала плечами, стараясь сохранить невозмутимый вид — ведь ее застали там, где она легко могла подслушать их разговор.

И она его слышала.

Разговор о ней самой, ни больше ни меньше. И, судя по его замечаниям, он за ней наблюдал. Видел, что она исчезла из бального зала. Но она и так это знала, потому что тоже наблюдала за ним.

— Разумеется, тут слишком сыро, и все равно лучше, чем внутри. Бывает ли что-нибудь хуже жаркого вечера в сочетании с дождем? Кажется, воздух можно видеть — в нем висит влага. — Она говорила безразличным тоном и стояла не двигаясь, словно приклеенная к каменным плитам дорожки, ведущей к лестнице. Зато сердце жарко билось в ее груди.

Вот уже второй раз она стоит, застыв в страхе перед человеком, которого даже не знает.

И она действительно подслушивала, что обычно находила достойным презрения. Подслушала весь их разговор, прячась под сучковатым деревом подобно горничной. Мало того — она видела, как леди Фонтейн трогает его в таком неприличном месте.

— Должно быть, мой инстинкт начинает меня подводить. — Несмотря на небрежность движений, его шаги вниз по ступеням наводили на мысль о вышедшей на охоту пантере. — Там, в Испании, я мог легко обнаружить врага, как бы он ни прятался. Мои люди часто говорили, что я чувствую француза по запаху. — Он шел вниз по широким каменным ступеням, которые все еще блестели после дождя. — Но ваши духи, — мягко добавил он, — кажутся мне куда приятнее. Скажите, леди Эмилия, отчего мокрый сад, а не толпа блестящих поклонников?

Обращаться к ней, если они были формально не знакомы, было нарушением этикета. Но что могло сравниться с его дерзким поцелуем? Лорд Александр не был рьяным сторонником приличий, что позволило ему обыскивать кабинет ее отца.

Зачем он это сделал? Эмилия была озадачена и несколько возмущена. Он нарушил неприкосновенность их дома. Окно ее балкона было заперто на ключ, как и ящики отцовского стола. Очевидно, справился как-то с замками, что само по себе странное умение для сына герцога.

— Не люблю толпу. — Это было правдой, но Эмилия боялась, что выдает себя слишком заметной дрожью в голосе. Сейчас он был совсем близко. С такого расстояния — только руку протяни — он внушал робость, отчасти благодаря своему росту и впечатляющему развороту плеч. Они смотрели друг на друга, и его угольно-черные брови поползли вверх над поразительными глазами, темными, как ночное небо. — А вы что здесь делаете, милорд?

— Мне нужно было переговорить с леди Фонтейн. Возможно, вы нас слышали, — сухо добавил он. — Думаю, это справедливо. Я шпионил за вами, а вы за мной. Полагаю, мы сравняли счет. Я не замечал вашего присутствия, пока вы не пошевелились, и сразу понял, что видел, что за деревом кто-то стоит.

Эмилия могла бы попытаться все отрицать, но она ненавидела ложь не меньше, чем привычку подслушивать.

— Я не собиралась подслушивать вашу беседу с… вашей подругой.

— Точно так же я не собирался вас целовать. — Его прекрасно очерченные губы изогнулись в чертовски обаятельной улыбке. — Но в отличие от вас не сожалею, что оказался в нужном месте и в столь подходящий момент. Кстати, Габриэлла мне действительно друг, однако по запинке в вашем голосе я могу заключить, что вы не совсем понимаете, какого рода дружбу я имею в виду. В прошлом у нас были отношения особого характера, но с этим покончено.

По крайней мере он не собирался отрицать, что проник в чужой дом. При упоминании о поцелуе, не говоря уж про открытый намек на любовную связь с обольстительной леди Фонтейн, девушка отчаянно покраснела.

В ту ночь ей следовало залепить ему пощечину. Любая истинная леди поступила бы именно так. Но почему она этого не сделала? Что ж, она пыталась вообще не думать об этом. Не думать о нем.

Но это оказалось невозможным.

Стараясь, чтобы голос звучал холодно, она произнесла:

— Меня не касается, что вы делаете и с кем вы это делаете.

— Справедливое замечание.

Эмилия отлично знала, что ей следовало бы сделать. Возмущенно пройти мимо него и отправиться в бальный зал. Слава Богу, было темно и он не мог видеть ее вспыхнувших щек.

— И очень дерзко с вашей стороны вспоминать о той бесцеремонности, которую вы себе тогда позволили.

— Ваша тетя, несомненно, уже рассказала вам, что соблюдение правил приличия значится в моем списке добродетелей, — возразил он холодным, насмешливым тоном. — А что еще она вам сообщила, когда вы расспрашивали обо мне? — Его огромная фигура преградила ей путь. Лунный свет играл на прекрасно вылепленных скулах. — Полагаю, вас уже предостерегли насчет джентльменов, пользующихся дурной славой.

— Как самонадеянно думать, что я о вас расспрашивала!

— Было очевидно, что вы перемывали мне кости, точно так же, как и я наводил о вас справки только что. Если честно, на вашем месте я бы умер от любопытства, желая узнать, зачем я забрался на ваш балкон.

— Вы читаете мои мысли. Думаю, что имею право на объяснения. Так что же вы делали на моем балконе? Кстати, могу предположить, что именно вы шарили в ящиках отцовского стола. Он был в ярости, когда обнаружил, что они не заперты. Уверена, вы согласитесь — его можно понять.

— Боюсь, у меня нет права объяснять.

Изумленно приоткрыв губы, девушка молча смотрела на него. Она и не знала, что следует сказать в столь щекотливый момент. Несправедливо! Ясно, что он куда меньше ее искушен в остроумных ответах — и бог знает в чем еще. А она в проигрышном положении.

Он рассмеялся. Тихий мужской смех, от которого участилось биение ее сердца.

— Знаю, это звучит как насмешка. Но, как ни странно это чистая правда. Я действительно не могу вам сказать, иначе нарушу слово. И пусть я весьма легкомысленно отношусь к некоторым правилам поведения джентльмена, но данное слово для меня дело святое, теперь могу ли я сделать вам комплимент? Вы сегодня просто восхитительны.

— Вы не можете так легко уйти от ответа.

— Нам придется остановиться на этом, поскольку я только что объяснил, что сейчас не имею права отвечать. Но мое восхищение вполне искренне. Мне нравится на вас этот оттенок голубого.

— Благодарю. — Она старалась, чтобы голос звучал спокойно, но ее состояние было далеким от спокойствия.

Он считал ее прекрасной. Он так и сказал бывшей любовнице. Цветистые комплименты, сказанные в лицо, — это одно, однако услышать такое от человека, который не подозревает, что его подслушивают, гораздо приятнее.

К черту! Почему из всех молодых людей, с которыми она познакомилась в Лондоне, лорд Александр оказался самым интригующим? Самым привлекательным, если начистоту. Но разве это могло бы служить оправданием, если бы тетя Софи поймала ее наедине с ним в темном саду?

«Мой муж не может похвастать столь выдающимся достоинством, как вы, мой дорогой…»

Его… Он и вправду такой выдающийся?

Откуда такая мысль, которая не пристала леди? Его откровенная мужественность сбивала ее с толку.

— Мне пора возвращаться, — сказала она, указывая на стеклянные двери бального зала, приоткрытые ровно настолько, чтобы слышать чарующие мелодии оркестра. — Меня хватятся.

— Все уже привыкли к вашим частым отлучкам.

Она слышала, как объяснила ее любовь к уединению леди Фонтейн, и ее руки сжались в кулачки.

— Вы все ошибаетесь насчет причин, — спокойно сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Впрочем, я не обязана объяснять — ни вам, ни кому-нибудь еще.

Он склонил голову:

— Принято. Мне просто любопытно почему.

— Я не очень люблю танцевать. — Маленькая ложь, потому что танцевать она обожала. Но перенапрягаться было неразумно. Ей решительно не хотелось доводить дело до неизбежных последствий.

— Я тоже танцую лишь изредка.

Откуда у нее ощущение, что он над ней смеется? Эмилия силилась рассмотреть выражение его лица, но в неверном свете луны видела только, как слегка приподнялись его темные брови в немом вопросе.

— А теперь, когда мы установили нашу взаимную неприязнь к вальсам и прочим прыжкам под музыку, не желаете ли вместо танцев прогуляться со мной по саду?

— Мы даже не представлены друг другу.

— Дорогая, мы целовались. По-моему, это лучший способ знакомиться. — Прекрасные губы чуть улыбнулись, и она поймала себя на том, что не сводит взгляда с его рта, вспоминая, каково это было — чувствовать их теплое и настойчивое прикосновение.

— Это вы меня поцеловали, — возразила она.

— Смею напомнить, что вы ответили на поцелуй.

— Просто это было так неожиданно. — Её обвинительный тон был отчасти лукавством, потому что и он, и она знали — она повела себя совсем не так, как полагалось разгневанной молодой леди.

— И надеюсь, неожиданность оказалась приятной. Итак, мы установили факт нашего знакомства. Вы позволите? — Он протянул ей руку.

— Уверены, что я не покажусь вам странной? — Она постаралась казаться беспечной, как будто ей все равно, однако комментарий леди Фонтейн задел ее за живое. Мужчины, которые толпились вокруг нее на светских сборищах, восхищались ее красотой и знали, что у нее богатое приданое. Какая ирония — пытаясь сохранить в тайне свое недомогание, она лишь подлила масла в огонь! Но правда заключалась в том, что никому не захотелось спросить, почему она так часто уходит, чтобы посидеть в укромном уголке. Все просто решили, что она слишком застенчива.

Но Алекс Сент-Джеймс спросил.

Он смотрел на нее, уголок его рта приподнялся в обворожительной улыбке.

— Разумеется, я не нахожу вас пресной, как всех этих невинных дев. Вы должны иметь в виду, что Габриэлла — довольно простодушное создание. Ей не понять, как это можно — не флиртовать или вставать с зарей, чтобы прокатиться верхом; вот она и сочла ваше поведение странным. Мне кажется, слишком многие вам завидуют, вот почему у вас до сих пор так мало друзей. Не тревожьтесь. Умные найдут вас сами. А зачем беспокоиться из-за всех прочих?

Он все еще протягивал ей руку, выжидая.

Ей не следовало с ним разгуливать. Окутанный ореолом дурной славы сын герцога Беркли — совсем неподходящая компания для добродетельной молодой женщины.

Но в обществе всех ее поклонников с их льстивыми речами и охапками цветов, которыми они заваливали элегантную гостиную в городском доме отца в Мейфэре, ни разу не испытала она ничего, кроме скуки. И все это затеяно лишь для того, чтобы найти подходящего мужа!

Александр Сент-Джеймс по крайней мере был ей интересен.

Но беда не только в том, кто он таков и какой пользуется репутацией. Ведь этот человек ясно заявил, что не намерен за ней ухаживать.

Зато он правильно процитировал афоризм Черчилля из «Призрака».

К своему собственному удивлению, Эмилия беспечно произнесла:

— Полагаю, маленькая прогулка никому не повредит.

 

Глава 5


А она не лишена духа авантюризма, эта юная красавица, дочь графа.

Эмилия коснулась тонкими пальчиками его рукава, старательно отводя взгляд, так что он смог полюбоваться ее точеным профилем. Сегодня вечером она была просто ослепительна в платье, которое вряд ли можно было назвать откровенным и тем не менее выглядело чертовски соблазнительно только потому, что его надела она. Тонкие плечи открыты ровно настолько, чтобы заставить мужчину мечтать — вот он спускает это платье ниже, опрокидывает девушку на подвернувшееся кстати ложе, распускает удивительные волосы цвета темного золота, чтобы завершить урок, начатый в ту ночь, урок любви…

Леди Эмилия обладала врожденным умением соблазнять. Когда он ее поцеловал, она отвечала ему, хоть и была невинной девушкой. Будь он проклят, если не мечтает повторить этот опыт!

Интересно, знает ли она, что стоит между их семьями? Наверное, нет. Вряд ли папаша стал бы намекать своей драгоценной дочке. Да и сам Алекс узнал о скандале совсем недавно.

«Сент-Джеймс, займись тем, что у тебя в руках».

— Сад после дождя имеет особую прелесть, — сказал он. — Я не поэт, но смешанный запах влажной почвы, благоухающих цветов и свежего ветра пробуждает во мне напоминания о детстве. Я не отличался послушанием и ненавидел сидеть взаперти. Стоило прекратиться дождю, как я оказывался за дверью. Я умел находить отличные места, где можно было спрятаться, что стоило многих седых волос моей бедной нянюшке.

— Не сомневаюсь, — сухо ответила она, ступая по мокрой дорожке. — И я уверена, что это не единственная особа женского пола, которой вы причинили немало бед. Однако вы преуменьшаете свой поэтический жар, лорд Александр. Признаюсь, я тоже люблю, как пахнет сад после дождя. И теперь, после ваших слов, начинаю понимать почему — действительно, напоминает о детстве!

— Ага, видите? Значит, вы расспрашивали обо мне. Вы знаете, как меня зовут.

— Как вы сами заметили — мое любопытство вполне объяснимо.

— И в самом деле.

Складка ее лазурного цвета юбки зацепилась за небольшой розовый куст, который тут же осыпался дождем брызг и лепестков, но она, казалось, не замечала. Она смотрела только на него.

— Итак, отказываетесь сказать почему. Могу ли я хотя бы поинтересоваться: часто ли вы прыгаете по крышам и прячетесь на дамских балконах?

— Нет. Только на вашем.

Что ж, сказано неуклюже или, напротив, очень ловко, в зависимости от точки зрения, сардонически подумал он. Для него она особенная, и это учитывая, что статус дебютантки должен был бы его отпугнуть. Не то чтобы он вообще не желал жениться. Просто после пяти лет войны хотелось погулять на свободе. Поиски жены не были первостепенной задачей. Да еще репутация повесы! Так что к девушкам на выданье его, как правило, не подпускали.

Однако — если не брать в расчет вражду между их отцами — нужно признать, что необычные обстоятельства их первой встречи и, если быть честным, ее физическая привлекательность пробудили в нем интерес, странный для столь пресыщенного человека, как Алекс.

— А вы единственный из джентльменов, кто умеет столь красноречиво описать запах земли после дождя, — шутливо сказала она. — Вы отлично умеете это делать!

Да, кое-что он умел, как ему говорили. Продемонстрировать бы это умение ей! Но он прогнал эту неблагоразумную мысль раньше, чем она успела оформиться в его мозгу.

— Годы, проведенные в Испании под началом Веллингтона, помогли мне по-новому взглянуть на самые простые вещи в нашей жизни, — признался он. — Сыновья герцога так же страдают от лишений и пуль, как и сыновья кузнеца или крестьянина.

— В самом деле? — Она словно рассуждала сама с собой, прекрасные брови нахмурились. — Мне представлялось, что быть офицером куда безопасней, чем обычным пехотинцем.

— А кто, по-вашему, ведет солдат в битву? — Он очень старался говорить спокойно, отлично зная, что светское общество вряд ли понимает, что такое тяготы войны и ее жестокости. Здесь, в Лондоне, даже ему казалось, что все это далеко-далеко, точно тяжелый, навязчивый сон. — Смерть не разбирает званий…

Ее губы — нежные, манящие — сложились в улыбку.

— И вы еще говорите, что вы не поэт, милорд. Сам Мильтон не мог бы сказать лучше, а он мой любимый писатель.

— Вы читали Мильтона? — Да, удивила, пришлось ему признать. Обычная английская мисс вряд ли станет читать «Потерянный рай».

— Как и других писателей. Поуп, Вольтер и… конечно, Чарлз Черчилль. — На сей раз ее улыбка решительно была не лишена лукавства. — Прошу, не надо так удивляться. Признаюсь — даже рискуя показаться «синим чулком», — мой ум работает не хуже вашего. Могу сказать, что я книжный червь.

— И не думал удивляться, — машинально ответил он, несколько кривя душой. Ее искренность — такая редкость в мире, где главным считалось умение флиртовать.

— Нет, вы удивились. — Она рассмеялась. — Но я не возражаю, поскольку вы, кажется, не собираетесь меня за это порицать. Это совсем другое дело.

— Вряд ли я имею право что-то одобрять или порицать.

— И это правильно, однако мало кто из мужчин так думает. Мне больно признавать, что леди Фонтейн может хоть о чем-то судить здраво, однако тут она права, большинство мужчин полагают, что ум в женщине — это лишнее.

Верное наблюдение, и совсем не в пользу сильного пола. Против воли Алекс рассмеялся:

— Я имею дело с настоящей женщиной-либералкой!

— А между нами какое-то дело, милорд? — Вопрос был очень деликатно сформулирован, но он все равно не ожидал подобной прямоты. Особенно при том, что знал — она слышала его разговор с Габриэллой насчет нежелания быть прикованным всю жизнь к одной женщине. Разумеется, это было скорее отвлекающим маневром для любопытной леди Фонтейн, нежели истинным отражением его взглядов на женитьбу, но кому было знать? Слова были сказаны и очень кстати услышаны.

Однако мать-природа спасла его от необходимости отвечать. Прекратившийся было ранее дождь пошел снова, без предупреждения. Не осторожный стук капель, но самый настоящий весенний ливень, заставивший Эмилию испуганно вскрикнуть. К счастью, слева от дорожки возвышался крытый павильончик, обычное для английских садов живописное, но довольно бесполезное сооружение.

— Сюда. — Добежать сюда было ближе, чем вернуться в дом. И Алекс поспешно схватил девушку за руку и повлек за собой к павильону, заодно узнав еще кое-что новое о леди Эмилии. Она отлично умела бегать. Мокрые и запыхавшиеся, они взбежали по ступенькам и встали под круглой крышей, прислушиваясь к шуму дождя.

— О Боже! — Она отряхнула юбки и отбросила назад прилипшую к нежной шее прядь волос. — Я совсем промокла!

Алексу пришлось сбросить мокрый фрак.

— Вам не холодно?

— Нет. Хоть бы наша пробежка не… То есть мне нужно отдышаться. Одну минутку.

— Кажется, миледи, этих минуток у вас будет во множестве. — Алекс перевел взгляд на сплошную стену дождя. Стекая с крыши, вода образовала струящуюся завесу. — Мы не сможем отсюда уйти, пока это не закончится.

Обернувшись, он увидел, что она стоит неподвижно, словно забыв обо всем на свете, явно зачарованная видом одной из колонн в греческом стиле.

И вдруг понял — несмотря на шум дождя, ему слышно, как она дышит! Не так уж шумно, лишь слабый свист сопровождал каждый ее вдох. Однако и этого было достаточно, чтобы он встревожился:

— С вами все в порядке?

Она кивнула, однако кивок показался ему слишком уж поспешным.

— Лгунья.

Теперь стало ясным и ее нежелание танцевать, и появление на балконе, и потребность глотнуть свежего воздуха. В павильоне было несколько стульев, чтобы можно было любоваться садом в более приятные вечера, чем сегодняшний. Он укутал фраком хрупкие плечи девушки и подвел ее к стулу:

— Садитесь. Насколько мне известно, это быстро проходит. У меня был друг в Итоне, который страдал этим же. Когда мы играли в крикет, его хватало на несколько подач, а потом он шел переводить дух. Если регулярно отдыхать, до серьезного приступа, кажется, не доходит.

— Не знаю, о чем вы, — сказала она, но протест был слишком слаб и прозвучал неубедительно.

Лишь несколько секунд понадобились ему, чтобы принять другое решение. Вместо того чтобы заставить ее сесть, он быстро подхватил ее на руки и сел сам, усадив девушку к себе на колени, не обращая внимания на ее возмущенный возглас. Осторожно обнимал ее за плечи, а шелк юбок рассыпался по его ногам. Ничего чувственного не было в этом объятии. Ее ладонь упиралась в серый атлас его жилета, но она не подумала отнять руку.

— Весной становится хуже? — тихо спросил Алекс. У Гарри было именно так. Ему вспомнилось, как он тогда удивился: как это у крепкого, здорового внешне мальчика могут быть столь тревожные симптомы?

Помолчав минуту, она шепнула:

— Да, мне было нехорошо раньше… Думаю, это сырой воздух да еще толпа. Вот почему я вышла.

Она восхищала Алекса своей женственностью, округлостями в нужных местах. Угнездилась в его объятиях, производя в его теле вполне закономерную реакцию. Возникло стеснение в паху, но в данном положении он постарался его игнорировать.

— Просто отдыхайте. Я вас держу.

Он держал ее в объятиях. Обнять бы ее с иными намерениями, вовсе не для того, чтобы она отдыхала! Но девушка была такой хрупкой в его руках — хотя сейчас, надо признать, он больше не слышал свиста, сопровождающего каждый ее вдох.

— Мой отец не хочет, чтобы кто-нибудь знал.

— Почему? — удивился Алекс.

Она слабо улыбнулась, лишь губы слегка дрогнули.

— Это вопиющий недостаток. Ясно, что ни один мужчина не захочет брать в жены женщину, неспособную протанцевать два вальса кряду.

«Да какой мужчина вас не захочет?»

Черт, чуть не произнес это вслух.

Он поспешно пробормотал:

— Какая чепуха!

Что за чудесная иллюзия, хотя, разумеется, всего лишь иллюзия. Эмилии было удобно и совсем не страшно. Обвивавшие ее руки казались такими сильными и надежными! Голова устроилась в ямке на его плече.

Наверное, так ощущает себя женщина в объятиях любовника? Этот интригующий вопрос раньше как-то не приходил ей в голову. Разумеется, она всегда знала — теоретически, — что мужчины гораздо крупнее и сильнее женщин, но Александр Сент-Джеймс оказался первым, кто подтвердил справедливость этой теории. Начать с того, что уже дважды подхватывал ее на руки, притом с поразительной легкостью. Во-вторых, ее завораживал его запах — смесь бренди, сандалового дерева и еще чего-то… Неизвестный и волнующий запах. Она, конечно, была смущена, хотя бы потому, что так и не смогла побороть приступ, с которым сражалась почти весь вечер; однако было так приятно, когда тебя держат эти сильные руки! Под ее ягодицами ощущались железные мускулы бедер.

— Уверяю вас, отец очень серьезно относится к вопросу моего замужества, — сказала она, стараясь казаться беспечной и радуясь, что не слышно больше этого ужасного хрипа. — Имейте в виду: мне полагается, не теряя даром времени, как можно скорее завлечь в свои сети какого-нибудь ни о чем не подозревающего мужчину.

За время их недолгого знакомства она уже узнала силу его мимолетной улыбки, которая и очаровывала, и смущала ее. Алекс рассмеялся, глядя ей в глаза:

— Миледи, я бы счел это за честное предупреждение, однако такой бриллиант чистейшей воды, как вы, может найти мужчину получше, чем младший сын герцога с подмоченной репутацией. Не думаю, что я для вас подходящая партия.

— Если нас обнаружат, выйдет скандал и ни мне, ни вам не оставят выбора.

При этом замечании его брови поползли вверх, но, в общем, он остался невозмутим.

— Думаю, пока идет дождь, мы в безопасности.

Несомненно, он был прав. Однако тетя Софи скорее всего уже вышла на разведку, стараясь не привлекать особого внимания, потому что она, Эмилия, отсутствует уже слишком долго. Не знает Алекс ее эксцентричной тетки! Конечно, отцу и тете известно, что ей время от времени нужно выходить подышать, но на сей раз ее отсутствие затянулось.

— Кроме того, — светским тоном добавил Алекс, — выбор всегда есть. Можно просто не обращать внимания на сплетников. Уж я-то знаю.

— Да, мне говорили.

— И это соответствует действительности.

После этих слов ей бы потребовать, чтобы он немедленно ее отпустил. Подобное легкомыслие допустимо для овеянного дурной славой лорда Александра, но ей не выйти из скандальной истории невредимой. Однако она ответила:

— Возможно, это справедливо для тех, кто может позволить себе роскошь отвергать условности. Свобода женщин сильно ограничена.

— Я верну вас в бальный зал при первой возможности. Только бы не промокнуть насквозь, иначе все поймут, что мы были под дождем вместе. Как вы себя чувствуете?

Его волнение было искренним, поняла она, удобно — и дерзко — устроившись у него на коленях. Стеснение в груди, которым она мучилась весь вечер, еще не прошло, но дышать стало легче. Тем более она смогла признаться, что ей иногда трудно дышать.

— Лучше, — ответила Эмилия, благодаря небеса за то, что может говорить не задыхаясь.

— Нужно переждать дождь. Потом вы сможете сказать, что были в саду и забежали на лестницу черного хода.

— Надеюсь, мне поверят.

Его голос внушал ей спокойствие и уверенность.

— Но мы все-таки останемся здесь, пока вы не почувствуете себя совсем хорошо.

Беда в том, что ей и так было очень хорошо — самым скандальным образом. Видел бы сейчас отец, как она повисла на плечах этого мужчины самым бесстыдным образом!

Отец бы пришел в ярость. Но по какой причине? Из-за того, что пострадала ее репутация? Или потому, что это помешает ей поскорее выйти замуж? Так она размышляла, сидя на коленях Александра и слушая, как стучит дождь, а время шло…

— Думаю, будет лучше, если вы меня отпустите.

Она выпрямила спину. Чувство приличия наконец возобладало.

Он покорно разжал руки, но красивое лицо оставалось озабоченным.

— Действительно все прошло?

— Мне не следовало бежать, — призналась она, соскальзывая с его колен и оправляя юбки. — Я же знала, что уже начинаю задыхаться. Но это проходит через минуту. Мой недуг проявляется время от времени. Иногда не напоминает о себе месяцами.

К счастью, это правда. И Алекс угадал верно — весной, когда цветут некоторые растения, она чихала и задыхалась, хотя обычно была здорова, как все остальные, даже здоровее, потому что вообще болела очень редко.

— Рад это слышать, хотя сомневаюсь, что вымокнуть под дождем полезно для здоровья. Боюсь, дождь не прекратится. — Он также встал, как велела учтивость.

Было очень темно, и Эмилия не видела выражения его лица. Но ее очаровывало сияние глаз Александра, блеск его черных волос.

Но не следует ли ей взять и уйти, невзирая на буйство стихии? Александр Сент-Джеймс был, разумеется, куда опаснее, чем воспаление легких. Она твердо сказала:

— Я должна вернуться.

Словно в ответ на это заявление, дождь хлынул с удвоенной силой.

— Похоже, природа с вами не согласна, — мягко возразил он, явно забавляясь, и добавил с обезоруживающей любезностью: — Не бегите от меня!

— Мне вообще не следовало отправляться на прогулку с вами. — Она рассматривала его, запрокинув голову.

В сумеречном свете этот мужчина казался таким высоким! Да еще тяжесть и тепло его фрака, наброшенного ей на плечи! И от него исходил восхитительный, очень мужской, запах.

— Вероятно, не следовало. Но почему же вы пошли со мной?

Она не знала, что ответить, и просто смотрела на него, а небо тем временем опрокидывало на землю целые ведра воды. К ее досаде, она почувствовала, как по телу разливается волна восторженного возбуждения. В чарующих темных глазах Алекса она видела огонь, значение которого распознала инстинктивно.

— Вероятно, — тихо продолжил он, — вы просто хотели, чтобы я вас еще раз поцеловал.

 

Глава 6


Алексу бы очень хотелось знать правила этой новой игры, в которую он был вынужден играть, по разумной воле или нет. Эмилия стояла перед ним с выражением восхитительного смущения на лице.

— Просто подумалось, — мягко добавил он, словно ее ответ не имел никакого значения, поскольку, если он ее смутил, сам он был смущен еще сильнее. До сего момента он никогда не испытывал желания быть наставником юной девственницы. Остроумная пикировка, необременительная любовная связь — хорошо, когда партнеры искушены и знают правила игры. Совсем другое дело, если здесь замешана добродетельная молодая женщина, самая завидная невеста из аристократической семьи.

И не просто семьи аристократа. Из семьи Паттон, подумать только! Ее отца хватил бы удар, знай он, где и с кем сейчас его драгоценная дочка. И хотя Алекс давно был взрослым мужчиной и привык сам принимать решения, он знал — герцог, его отец, тоже не пришел бы в восторг.

У девушки был такой чудесный ротик, мягкие, как лепесток, нежно-розовые губы, а он уже был на взводе потому лишь, что держал ее на коленях. Поскольку на нем не было фрака, его возбужденное состояние было заметно, но она, к счастью, смотрела ему в лицо.

— Вы это несерьезно, — шепнула она.

— Я совершенно серьезен. Можно ли найти более романтичное место, чем это? — Он обвел взглядом интерьер садового павильона. — Уединение. Дождь. Мужчина и женщина. Мне кажется, в подобных обстоятельствах поцелуй просто неизбежен.

— Милорд, я хотела сказать — несерьезны в отношении меня. — В его фраке, накинутом на плечи, она казалась совсем крошкой и такой юной! Мягкие золотистые волосы уложены в элегантный узел, который ему очень нравился. Огромные голубые глаза рассматривали его с такой прямотой, что это даже сбивало с толку. — Прошу, не забывайте, что я слышала, как вы ясно заявили леди Фонтейн: вам неинтересно… как вы выразились? Ах да. Быть прикованным на всю жизнь к одной женщине. Зачем тогда этот флирт? Разумеется, я знаю вас совсем мало, однако уверена — вы не ищете возможности меня погубить, чтобы потом просто уйти. Если ищете увлечения, следовало принять бесстыдное предложение леди Фонтейн.

— Габриэлла замужем, — спокойно ответил он. — У меня принцип — не трогать чужих жен.

Ее губы усмехнулись, что, к сожалению, заставило Алекса снова обратить внимание на ее соблазнительный рот.

— Осторожней, лорд Александр, потому что теперь я знаю — вы всегда держите слово и соблюдаете принципы, если дело касается любовной связи. Вопреки своей репутации вы начинаете рассуждать как респектабельный джентльмен.

— Пожалуйста, зовите меня Алекс, — предложил он, протягивая руку, чтобы коснуться ее щеки, и пристально глядя ей в глаза. — И ни на минуту не обольщайте себя мыслью, что я джентльмен. Кстати, я хочу прямо сейчас возразить, что поцелуй — это не на всю жизнь, всего лишь минутное удовольствие для мужчины и женщины, которых влечет друг к другу. Это наблюдение служит исключительно моей цели.

— Отчего вы решили, что меня к вам влечет?

По крайней мере он сумел ее отвлечь от другого вопроса — отчего он ее преследует? А на ее вопрос ответить было совсем не трудно. Он улыбнулся:

— Как правило, я не претендую на то, что обладаю исключительным знанием какого-либо предмета. Однако есть область, где я могу считать себя в некотором роде знатоком.

— Женщины, — закончила она за него. Ее глаза сияли в полумраке.

— Как гласят слухи, я прилежно изучаю то, чего они так страстно желают.

Говоря по правде, его, конечно, нельзя было назвать неискушенным новичком. Но не был он и тем дьяволом-искусителем, каким живописала его молва. Однако если уж он обзаводился любовницей, то всегда заботился, чтобы не только он, но и она получала свою долю удовольствия.

И ему хватило опытности, чтобы понять — леди Эмилия не осталась равнодушной к его чарам.

Она судорожно рассмеялась, едва слышно, однако совсем по-другому, нежели во время приступа.

— Не сомневаюсь, что вы знаток, но…

Он заставил ее замолчать, наклонив к ней голову так, что ее дыхание запорхало на его губах. Рука легла ей на талию, заставляя приблизиться.

— Помните, это всего лишь поцелуй, — прошептал он. — Вы позволите?

За всю жизнь ему ни разу не пришлось просить разрешения, чтобы поцеловать женщину. Льнущее женское тело само по себе было сигналом полной капитуляции. Ему придется поразмыслить над этим позже. А сейчас Эмилия была в его руках и, кажется, была готова…

Ее ресницы опустились, головка слегка запрокинулась.

Решительно, она была готова. Отлично.

Алекс коснулся губами ее губ, осторожно, помня о ее недуге. Не время для жарких, всепоглощающих ласк, хотя его твердый, как камень, ствол имел на сей счет свое особое мнение. Алекс медленно, ласково целовал Эмилию, касаясь ее губ языком, сам очарованный изысканной чувственностью момента, особенно когда ее тонкая рука обвила его шею и она теснее прижалась к нему сама.

Эмилия казалась ему божественной — теплая, сладкая. Воображение рисовало четкую картину; прохладные, шуршащие простыни, и они оба, нагие, его грудь прижимается к ее обнаженным грудям, рука запуталась в ее шелковистых волосах…

Возбужденная плоть болезненно восстала, вздымая ткань бриджей, и ему пришлось отстраниться, чтобы скрыть от Эмилии свое состояние. Она не поймет, прижимаясь к нему всем телом в инстинктивном желании, чтобы бедра соприкасались с бедрами. Несомненно, такой контакт не позволил бы ей долго оставаться в неведении относительно его нарастающего желания.

Это был не просто поцелуй.

Впервые пробудить в женщине сексуальное желание — оказалось поразительно соблазнительным опытом, кого он раньше не знал. Или дело было в том, что он будил желание в этой особенной женщине? Но подобное объяснение его ум не принимал, а рука тем временем сбросила фрак с ее плеч, чтобы прижать покрепче. Его ладонь скользнула вдоль покатой спины и легла на талию сзади, ища большего телесного контакта…

— Эмилия!

Алекс был достаточно опытным человеком, чтобы познать грядущую бурю уже по тому, каким тоном было произнесено ее имя, поэтому он поспешно отстранился и поднял голову. Он слышал, как вскрикнула Эмилия, испуганно ли, разочарованно — он не разобрал. По-прежнему лило как из ведра, но у нижней ступеньки стояла ее тетка, на лице которой было написано недоверчивое изумление. Нелепый тюрбан совсем промок.

Сколько времени в Испании он провел, выслеживая французов, а тут пожалуйста — дважды за день его застигли в абсолютно недопустимом положении! Причем оба раза женщины, подумал Алекс с циничным удивлением. Хорошо, что удача не изменила ему подобным образом на войне, иначе быть бы ему мертвецом давным-давно.

— Мадам, вам, вероятно, следует присоединиться к нам: дождь идет!

Он отпустил племянницу леди Софии Маккей и изобразил легкий официальный поклон.

— Мы нашли здесь убежище, когда хлынул дождь.

Изрядно вымокшая леди Маккей вихрем взлетела вверх по ступенькам и холодно заявила:

— Похоже, убежище послужило вам и в других целях.

— Тут есть и моя вина. — Эмилия была достойна восхищения в своем умении собраться. Прекрасное лицо чуть раскраснелось, но она полностью владела собой. — Я вышла чуть раньше… Ну, вы понимаете почему, и Алекс мне помог.

— Алекс? — Если тетя Софи была сначала просто обескуражена, то сейчас она просто пришла в ужас. — Я нахожу подобную фамильярность очень странной, ведь несколько часов назад ты спрашивала меня, кто он такой. Не говоря уж о том, Эмилия, чему свидетелем я только что была. Что здесь происходит?

Если он не возьмет ситуацию под свой контроль, дело может обернуться катастрофой. Алекс невозмутимо сообщил:

— Мы с леди Эмилией встречались раньше, но ни разу не были представлены друг другу. Понимаю — то, что вы видели, может быть истолковано в определенном смысле, однако…

— Прошу прощения, милорд, но то, что я видела, может иметь одно-единственное толкование. Эмилия, выйди, пожалуйста, через заднюю калитку. Карета ждет. За время твоего слишком долгого отсутствия я предположила, что у тебя могут быть затруднения, и вызвала карету. А потом встревожилась окончательно и пошла тебя искать. Мы уезжаем сейчас же, но сначала мне нужно сказать пару слов лорду Александру.

Было очень трудно разыгрывать величественную разгневанную родственницу-опекуншу, когда сноса капает дождевая вода, однако София добилась нужного эффекта. С каждой минутой отсутствия Эмилии она тревожилась все сильнее и сильнее. Что-то случилась, решила она, и ее инстинкт сработал, как никогда.

— Не думаю, что…

Эмилия пыталась возразить, умудряясь при этом выглядеть просто восхитительно, даже теперь, когда сияющие белокурые локоны растрепались, а на юбках темнели пятна влаги. К тому же у нее был вид женщины, которая только что целовалась: полураскрытые губы, чуть опущенные ресницы.

— Это ясно, что ты не думаешь, — отрезала София, искусно принимая тон строгого судьи, хотя никогда раньше не бранила Эмилию. — Иди же, дитя мое. Мы обсудим случившееся по дороге домой.

— Я вымокну. — Эмилия упрямо не двигалась с места, но дождь тут явно был ни при чем.

— Ночь теплая, а я уже достаточно вымокла. Так что отправимся домой в одинаково плачевном состоянии.

Ее племянница обычно умела настоять на своем, однако сейчас, по-видимому, Софии удалось изобразить сталь в голосе. Эмилия сдалась с поразительной покорностью, хотя и бросила последний красноречивый взгляд на высокого молодого человека, который в небрежной позе стоял в центре павильона с непроницаемым выражением на прекрасном лице. Потом она пошла вниз по ступенькам.

— Вы в своем уме? — без обиняков спросила София. — О чем вы думаете, милорд? Мой зять не питает добрых чувств к тому, кто носит имя Сент-Джеймс. Если бы не я, а он сейчас обнаружил бы свою дочь в столь компрометирующей ситуации в вашем обществе, вы бы уже искали секундантов, чтобы назавтра встать на рассвете. Уверяю вас!

Александр Сент-Джеймс только приподнял темную бровь и нагнулся, чтобы поднять с пола фрак.

— Как долго ваша племянница испытывает затруднения с дыханием, и насколько это опасно?

Ей следовало сказать, что это не его дело, но он, казалось, был так искренне взволнован!

И кроме всего прочего, она только что стала свидетельницей очень необычного поцелуя. Этот мужчина, с гривой черных волос, в своей поразительной мужской красоте, и Эмилия, такая тонкая, белокурая, вместе, сплетя очень нежные объятия! Прекрасный момент, и София чуть было не повернула прочь, чтобы незаметно отступить, да вспомнила, кто он такой. Даже не будь между их семьями вражды, о которой знал весь свет, так ведь у него репутация человека распутного. Вполне заслуженная репутация! Ходили слухи, что его нынешней любовницей является итальянская оперная дива по имени Мария Греко, известная не только своей красотой, но и непостоянством.

Однако к собственному удивлению она сказала:

— Было гораздо хуже, когда она была ребенком. А сейчас это приключается с ней только весной.

— И она так сказала. Где ей хуже — в Лондоне или за городом?

— Здесь, в Лондоне. Подозреваю, это как-то связано с копотью. Когда становится теплее, трубы по всему городу коптят меньше, и тогда ей становится гораздо легче.

— Тогда какого черта она не вернется в Кембриджшир, если находиться здесь опасно для ее здоровья?

София поправила тюрбан, который безнадежно заваливался набок, поскольку весь пропитался водой.

— Я настаивала на более позднем приезде в Лондон, но ее отец был непреклонен. Она не должна была пропустить начало сезона.

Он пробормотал что-то себе под нос, весьма похожее на «чертов дурак». В душе София согласилась с подобным определением, отдавая, однако, себе отчет, что Эмилия с самого детства научилась справляться со своим недугом. Насколько Софии было известно, никто в обществе даже не подозревал, что с Эмилией что-то неладно.

— Достаточно об этом, милорд, — твердо заявила она. — Я должна просить вас держаться от племянницы подальше. Разумеется, я ценю вашу проявленную сегодня вечером заботу о здоровье Эмилии, но, очевидно, ваш к ней интерес этим не ограничился.

— Она так красива. — Кажется, он совсем не раскаивался, скорее, был даже рад.

Конечно, чего еще ожидать от настоящего распутника.

— Да, — согласилась София. — Это заметили и другие мужчины. Респектабельные поклонники, которым есть что ей предложить. Хотя бы законный брак это прочное положение в обществе. А вы, хотя я готова отдать вам должное, герой войны и все такое…

— Простите, что перебиваю, мадам, однако, положа на сердце, любой солдат, умудрившийся остаться в живых, уже герой войны. — Его голос стал подозрительно бесцветным. — Итак, позвольте мне вас поправить, этого я не могу предложить вашей племяннице. Я прекрасно понимаю ваши возражения. Не стоит их мне причислять. Я человек свободных нравов с репутацией дамского угодника. Я богат, но у меня нет титула. Мой отец герцог, но я не унаследую герцогства — по мне, это не хорошо, однако делает меня менее привлекательным как будущего мужа. Поскольку я не ищу жену, я могу считать этот пункт своим активом, а не помехой, но вы, уверен, смотрите на это иначе. Обычно родство с герцогом Сент-Джеймсом говорит в мою пользу, но не для семьи Паттон, поскольку между нами старинная враждебность уходящая корнями далеко в прошлое. Все это я прекрасно понимаю! Не беспокойтесь. Я не собираюсь ухаживать за леди Эмилией.

Озадаченная этим перечислением собственных недостатков, которые делали его нежелательным поклонником для леди Эмилии, София некоторое время молчала. Потом задала простой вопрос:

— Тогда… зачем?

Его улыбка оказалась столь очаровательной, чертовски привлекательной, что София в своем отнюдь не молодом возрасте вдруг ощутила, как в ней просыпается женщина. Женщина, готовая повиноваться его мужским чарам!

— Если вы насчет поцелуя, так я не могу этого объяснить, уж простите меня. Обычно я называю это безрассудным порывом. Хорошенькие женщины умеют провоцировать подобные порывы.

— Мне приходилось слышать об этом.

— Не верьте всему, что говорят, миледи. — Его ресницы чуть опустились, прикрывая невероятные темные глаза.

Да, этот молодой человек был очень красив. Если бы он не смотрел на нее сейчас, она бы раскрыла веер и начала бы энергично обмахиваться, чтобы прогнать со щек жаркий румянец. Призвав на помощь образ строгой опекунши, она заявила:

— Если Эмилия останется в стороне от ваших безрассудных порывов, я ничего не скажу моему зятю.

— Именно это я бы и посоветовал вам, к его же благу, — холодно ответил он с видом полного безразличия. — Может быть, я не герой, миледи, но стреляю отлично. Это на тот случай, если он вздумает изображать разгневанного отца и вызвать меня на дуэль. А теперь позвольте проводить вас до калитки.

 

Глава 7


Было противно признавать, но ария, спетая прекрасным контральто, оказалась превосходной. Эмилия сидела на обычном месте в ложе отца и не сводила глаз со сцены, пытаясь в то же время отогнать грустные мысли.

«Она лежала под ним, обнаженная, трепещущая, а он целовал ее так же, как целовал меня, гладил ее тело, а потом они…»

Она плохо представляла себе, чем они в конце концов занялись. Иначе могла бы разозлиться еще сильнее от мысли, что Алекс Сент-Джеймс, по слухам, спал с женщиной, которая сейчас пела на сцене. Поскольку никто толком не объяснил Эмилии, что мужчина и женщина делают в постели, она очень смутно представляла себе, как это происходит. Зато понимала — если это хотя бы наполовину так приятно, как их чувственный поцелуй, значит, она очень завидует этой певице. Странно необъяснимо, но… так и есть.

Если верить последним слухам, Мария Греко была его любовницей.

«Как он смел меня целовать, — мрачно размышляла Эмилия, — если у него связь с другой женщиной, да еще, как говорят, связь давняя?»

К ее сожалению, она была совсем не похожа на эту девицу. Оперная дива, державшая весь зал в восторженном напряжении, могла похвастать роскошными формами, волосами цвета воронова крыла и оливково-смуглой кожей. В роскошном театральном одеянии она расхаживала по сцене, дерзко выставляя напоказ и собственную красоту, и талант. Уверенные движения драматической актрисы. Публика была покорена.

А любовник сей дивы? Он в зале? Эмилия то и дело бросала взгляды в публику, надеясь увидеть знакомые блестящие черные волосы и высокую мускулистую фигуру, но отыскать его так и не могла.

И лишь когда в перерыве отец вышел, чтобы принести им шампанского, тетя София склонилась к ней и тихо спросила:

— Надеюсь, твое молчание и внимательные взгляды в толпу не означают, что ты высматриваешь Сент-Джеймса?

Против собственной воли Эмилия виновато вздрогнула — ведь именно этим она и занималась. Когда они возвращались домой, мокрые с головы до пят, ей пришлось выслушать целую лекцию о том, что молодым леди следует избегать джентльменов определенного сорта. Ей удалось замять вопрос, каким образом она вообще познакомилась с Алексом, не прибегая к откровенной лжи. Она сказала, что просто столкнулась с ним возле их городского дома. Поскольку балкон, строго говоря, был не в самом доме, она, собственно, и не солгала, ведь так?

— Мне просто интересно, здесь ли он? — честно призналась она, разглаживая юбку своего кремового платья. С нарочитой небрежностью она махнула рукой в сторону сцены, где Мария как раз кружилась в облаке алого атласа. — То есть, в конце концов, говорят, что она его последнее увлечение.

Брови тети Софи сошлись на переносице.

— Боже правый! Откуда ты могла узнать подобное?

— От ваших подруг, тетя Софи. — Эмилии пришлось невесело рассмеяться. — Вы должны согласиться, что их излюбленная тема — кто с кем закрутил роман. Что же мне делать, если я волей-неволей слышу всякие сплетни?

Тетя София, похоже, собиралась возразить, но затем лишь грустно улыбнулась и откинулась на спинку обитого бархатом кресла.

— Люди бывают интересны, и я полагаю делом естественным говорить, чем они занимаются. Александр Сент-Джеймс слишком уж интересен, если хочешь знать мое мнение. Я содрогаюсь от мысли, что досужие языки могли бы наболтать о той сценке, невольной свидетельницей которой мне пришлось стать в тот вечер. Его имени достаточно, чтобы тебя погубить, Эмилия. Прошу, не забывай об этом. Ты всегда была такой разумной девочкой!

Гул сотен голосов, казалось, становился все громче. Раззолоченные ложи были заполнены модной толпой. Женщины сверкали драгоценностями, мужчины хвастали отличными костюмами, сшитыми по новейшей моде. На ее вкус, тут было жарковато, но Эмилия чувствовала себя весьма неплохо. Последние дни выдались ясными и совсем летними, и ее недуг не давал о себе знать.

Она возмущенно передернула плечами:

— Это был всего-навсего поцелуй. Признаюсь, что нахожу Александра очаровательным.

— Да, этого у него не отнять, — пробормотала ее тетка.

Понимая, что отец вот-вот вернется — хотя, по правде говоря, этого вряд ли можно было ожидать так скоро, учитывая, что театр был забит до отказа, ведь «Дона Джованни» давали в последний раз, — Эмилия взглянула на тетю и тихо заговорила:

— Там, в карете, вы сказали, что отец нашел бы Сент-Джеймса нежелательным кавалером, даже без его скандальной репутации. Просто потому, что он Сент-Джеймс. Поскольку вы бранили меня без перерыва, я не могла сказать ни слова. Но мне было ужасно любопытно. Не скажете ли, почему?

В этот вечер тетя Софи была просто великолепна в необычном наряде, на который пошли ярды темно-пурпурной парчи, с корсажем, скроенным по моде двухсотлетней давности. Тюрбана не наблюдалось, зато темно-каштановые волосы были забраны наверх в виде башни, что соответствовало стилю наряда и демонстрировало длинную изящную шею. Эксцентричность была естественной частью характера Софии. Эмилия никогда не могла заранее угадать, как тетя может одеться для того или иного события. Отец, надо отдать ему должное, сносил все со страдальческим молчанием, но было ясно, что он не доволен.

Ее появление в обществе каждый вечер вносило нотку легкомыслия, потому что было очень занятно наблюдать реакцию отца, и далеко не все смеялись над ее необычным чувством стиля. Большинство джентльменов оборачивались вслед Софии, когда она проходила мимо. Но Эмилия слышала, как тетя не раз говорила, что после брака с дорогим Уильямом — так она называла покойного мужа — она вряд ли захочет попытать счастья во второй раз из боязни разочарования. Каждая женщина достойна хорошего мужа, частенько заявляла она, но просить двух мужей значило злостно искушать судьбу.

— Думаю, зря я об этом заикнулась, — тихо сказала тетя после недолгого молчания. — Я была потрясена, после того как увидела вас обоих в столь компрометирующей ситуации.

— Вряд ли один поцелуй может меня скомпрометировать. И я настаиваю — пусть и зря, но вы об этом заикнулись. — Сдержанный тон собственного голоса заставил Эмилию почувствовать себя виноватой.

После минутного колебания тетя просто сказала:

— Я лишь отчасти знаю, что произошло. И совсем не уверена, что твой отец разрешил бы мне рассказывать тебе все это. Был старый скандал… что ж, старый, но не вполне забытый, насколько мне представляется. Страсти кипят до сих пор, так что твой отец и герцог предпочитают друг друга избегать. Поверь мне — твоему отцу было бы неприятно узнать, что ты повела себя недостойным образом с мужчиной, как в тот вечер. Но он бы пришел в ярость, узнав, что этим мужчиной был лорд Александр! Дуэль нанесла бы урон твоей репутации. Кроме того, сын герцога сражался под началом Веллингтона пять долгих лет, и я верю ему, когда он говорит, что стреляет без промаха.

Мысль о дуэли не приходила Эмилии в голову. Обе встречи были делом случая. Некоторое время Эмилия ошеломленно молчала. Ответить она не успела — вернулся отец с бутылкой игристого напитка в руках.

На десятки лет старше Алекса Сент-Джеймса, он был ее семьей, при том что матери она не знала. Его не назовешь ласковым и любящим, но не было в нем ни жестокости, ни пренебрежения к ней. Эмилия была бы рада возможности узнать отца получше, но у нее складывалось впечатление, что он старательно держал ее на расстоянии — сначала в физическом смысле, оставив подрастать в загородном имении, тогда как сам предпочитал городскую жизнь, а потом эмоционально, возложив ответственность за ее первые шаги в свете на тетю Софи. Ум подсказывал — дело не в том, что она так уж ему не нравилась. Скорее, он был разочарован, что она не родилась мальчиком. Эмилия начала приходить к заключению с тех пор, как она приехала в Лондон, отец просто не хотел, чтобы она вмешивалась в его жизнь. Обидно! И тем не менее стать причиной несчастья для собственного отца, пусть и косвенно, ей решительно не хотелось.

— Бог знает, что тут творится! — раздраженно возвестил отец, отодвигая портьеру и появляясь в ложе. — Кажется, здесь сегодня весь Лондон. К счастью, столкнулся с Уэстхопом: вместе мы сумели пробиться сквозь толпу и добыть кое-чего выпить. Разумеется, я пригласил его посидеть с нами.

Разумеется! Иначе отец был бы обречен на учтивую беседу с ней и тетей Софи. Эмилия с неприязнью смотрела, как граф сияет счастливой улыбкой, занимая кресло поближе к ней. Его костюм был сшит по последнему слову моды, волосы тщательно уложены. Передавая ей бокал шампанского, Уэстхоп сделал изысканный комплимент ее тюлевому платью цвета слоновой кости. Красив, воспитан, но, как обычно, она не почувствовала ровно ничего, когда взглянула в его голубые глаза.

К несчастью, в следующий миг она наконец заметила Алекса.

Он появился в одной из позолоченных лож напротив, весь в черном и белом, очевидно, не питая любви к оборкам и кружевам на воротнике и манжетах. Ни сверкающей булавки в галстуке, ни прилизанной прически — его темные шелковистые волосы были разбросаны в обычном беспорядке. Он выделялся своим высоким ростом.

А когда пожилая дама в платье живого изумрудного цвета сказала ему что-то забавное и жестом пригласила занять соседнее кресло, сверкнула знаменитая улыбка. Ошибки быть не могло.

Эмилии вспомнилось, как эти волосы цвета воронова крыла щекотали ее пальцы, когда губы нежно, но властно овладевали ее губами…

Она вспомнила и еще кое-что. Интригующая часть мужского тела — твердая, длинная, которая, стыдно признаться, будила в ней нечто такое, что могло бы означать — она развратница, немногим лучше леди Фонтейн, потому что бесстыдно прижималась к нему, дерзко отвечая на поцелуй. Он был возбужден, он ее хотел. И она находила это восхитительным… и волнующим.

— …представление, не так ли?

Ей пришлось очнуться от грез. Лорд Уэстхоп выжидательно смотрел на нее поверх бокала.

— Ах да. Конечно, — промямлила она, не имея ни малейшего понятия, о чем он только что говорил, пытаясь в то же время не краснеть от собственных, совсем не девических, воспоминаний.

— Разумеется, я любитель искусств. Всех его видов. Литература, скульптура, музыка и, конечно же, опера.

По мнению Эмилии, его знание литературы оставляло желать лучшего, а про остальное она вообще затруднялась сказать, поэтому ограничилась тем, что поднесла к глазам бинокль и стала изучать сцену, хотя как раз в этот момент занавес был опущен.

— У вас благородные увлечения, милорд.

— Не знаю, слышали ли вы, но очень скоро состоится выставка работ Симеона в частной галерее. Буду рад вас туда сопровождать.

Она не слышала даже имени этого художника, о чем честно призналась.

— Мне не знакомо это имя.

У лорда Уэстхопа был торжествующий вид: очевидно, он был рад возможности ее просветить.

— Он англичанин, но время от времени жил за границей. Умер несколько лет назад. Потом нашли несколько его картин, которые до сих пор нигде не выставлялись. Его внук, также подающий надежды художник, пригласил некоторых избранных — из самых модных кругов — посетить его выставку. Разумеется, я, как покровитель искусств, также получил приглашение.

— Разумеется, — эхом откликнулась она.

Он не уловил иронии в ее голосе.

— Поскольку художник всегда выбирал в высшей степени необычные сюжеты, молодой Симеон, как говорят, неоднократно получал предложения насчет работ деда, которые отклонял. Событие обещает быть интересным.

Интересным, как соблазнительный сын герцога и мрачный скандал, о котором никто не желает говорить? Она в этом сомневалась.

Потом она подняла глаза и увидела, что отец наблюдает за ней, явно прислушиваясь к их беседе. Его лицо хмурилось, и ей вдруг захотелось отказаться от приглашения просто для того, чтобы уязвить отца.

Но не успела она и рта раскрыть, как услышала отцовский голос:

— Симеон? Я видел его работы, они превосходны. Эмилии будет очень интересно пойти, не так ли, дорогая?


Она выглядела очаровательно, даже с такого расстояния. Алекс с неожиданным раздражением подумал, что Габриэлла, весьма вероятно, очень скоро выиграет пари, потому что рядом с Эмилией сидел граф Уэстхоп, пытаясь завладеть ее вниманием.

Запретный плод, напомнил он себе, цинично усмехаясь собственным мыслям и попивая тепловатое шаманское. Изысканная и вполне созревшая в нужных местах. Однако ее запретность явно добавляет ей шарма. Нечасто ему доводилось встречать женщину, которую он хотел, но не мог получить. Необычность ситуации выводит его из равновесия, вот и все.

Она была одета в белое. Символичный цвет ее одеяния должен был бы его отпугнуть: чистота никогда раньше его не привлекала. Да и сейчас не должна, если хорошо подумать. На ум пришло слово «ангельский» — эти ее золотые локоны и скромное белое платье! Нежную шейку украшали жемчуга, но вряд ли девушке требовались украшения — ее красота была лучшим из украшений.

Веер легонько стукнул его по запястью.

— Ты можешь и дальше глазеть на ложу Хатауэя, мой дорогой мальчик, но это не приблизит нас к разгадке местоположения ключа. Да и его сиятельство может задаться вопросом, почему ты так интересуешься его особой.

Интересуется графом? Не то чтобы очень. Вот его дочь — совсем другое дело.

Алекс с усилием перевел взгляд на собственную бабушку, чопорно восседавшую рядом с ним.

— Я все думаю о том, что ключ — такая маленькая вещица! А у Хатауэя, кроме городского дома, есть еще и загородное поместье. Ключ может быть где угодно. Не говоря уж о том, что граф может доверить его на хранение своему поверенному.

— Хатауэй не знает, что это за ключ. И ключ к тому же находится в отдельной шкатулке. — Как обычно, Миллисент Сент-Джеймс держалась с самообладанием королевы. — Знай он, в чем его ценность, мы бы давно услышали о ключе, помяни мои слова. Поэтому я и полагаю, что его сунули в ящик письменного стола, в бюро или еще куда-нибудь…

— Зарыли в саду, — подсказал он. — Или выбросили за ненадобностью много лет назад, ведь никто не знал, что он открывает. И я не совсем представляю себе, что это за ключ. Думаю, вам стоит открыть мне глаза. Когда мы говорили в Беркли-Хаусе, вы были здорово чем-то напуганы, просто с ума сходили…

— Александр, — высокомерно перебила она, — я всегда в своем уме. И решительно не желаю, чтобы у Хатауэя был этот ключ, который я, кстати, описала тебе достаточно подробно. Это для меня крайне важно, и я не думаю, что есть необходимость в дальнейших расспросах на эту тему.

— Возможно, нет, с вашей точки зрения. Но я не уверен. Дополнительные сведения мне бы не помешали. Простите меня, бабушка, но мне кажется — тут гораздо больше, чем то, что вы мне тогда поведали. Скандал произошел много-много лет назад. Почему треклятый ключ так важен сейчас?

Она оскорбленно застыла.

— Я уже сказала, что не желаю давать объяснения.

Тон королевы, приказ королевы. Очень в духе вдовствующей герцогини Беркли!

— Разумеется, я не хотел бы их требовать, потому что уважаю и люблю вас. Но что, если бы это помогло мне выполнить задачу? Если бы вы сказали, почему по прошествии долгих лет вам вдруг так отчаянно потребовался этот ключ, что я должен рисковать головой, разыскивая его… Например, хотелось бы знать, что он отрывает.

— Нет.

Алекс чуть было не воздел руки в жесте крайнего отчаяния, но вокруг были сотни свидетелей, и он лишь стиснул зубы. Посторонние должны думать, что между ними мир и согласие, иначе ему не миновать ее упреков.

Оркестр снова настраивал инструменты, антракт подходил к концу. Сидя рядом с ним в обитом бархатом кресле с безупречно прямой спиной, вдовствующая герцогиня, казалось, забыла о существовании Алекса, но вдруг снизошла, чтобы сообщить:

— Я не понимала, что наделала моя невестка. Не знала, что ключ у Хатауэя, пока не получила письмо, отрывающее сей неприятный факт.

— Откуда письмо?

— Александр, полагаю, я только что ответила на твой допрос. У графа есть нечто принадлежащее нашей семье, и я хочу это вернуть. Счастье, что Хатауэй никогда не узнает значение ключа и вряд ли его хватится. Просто на всякий случай — я хочу, чтобы ключ хранился у меня.

От ее упрямства ему хотелось застонать. Но ради бабушки он бы пошел по горящим углям! И Александр сказал:

— Неужели нельзя яснее?

— Неужели нельзя унять любопытство там, где я желаю сохранить личную тайну?

Эту битву ему не выиграть.

— Просто постарайся это сделать, — добавила она, словно речь шла о сущем пустяке. Однако эти четыре слова подразумевали — «старайся усердней»!

— Разумеется. — Он сардонически улыбнулся, но она не заметила.

— Дочь Хатауэя просто красавица. — Бабушка намеренно не смотрела в сторону предмета их беседы, не сводя взгляда с малинового занавеса, который как раз поднимался. — Надеюсь, она унаследовала прискорбное отсутствие моральных принципов, столь свойственное ее предкам.

Ее замечание его несколько позабавило, но он мягко возразил:

— Бабушка, если не возражаете, я не стану рассуждать на темы морали. Разве Джон не ваш внук? Кажется, было время, когда общество клеймило его как образчик беспутного поведения. А что касается леди Эмилии, моя репутация сильно проигрывает по сравнению с репутацией этой девушки. Она выше любого упрека, а моя — достойна всяческого порицания. — Он позволил себе еще один взгляд на ее ложу и мягко добавил: — Однако вы правы: Эмилия действительно впечатляет.

За это его удостоили пристальным взглядом:

— С каких это пор тебя впечатляют дебютантки?

— Ни с каких, — ответил он, слегка улыбнувшись и с безразличным видом пожав плечами. До сегодняшнего дня! — А теперь скажите: как вам нравится опера?

Предполагаемая связь с Марией была запретной темой. Бабушка была слишком исполнена достоинства, чтобы упоминать интрижку внука с певицей низкого происхождения, пусть даже и весьма талантливой. Презрительно фыркнув, она сложила руки на коленях, аристократическое лицо оставалось невозмутимым.

— Весьма занятное зрелище. Я говорила, что твой отец намерен устроить семейный обед? Мы слишком редко собираемся вместе.

— Нет.

— Послезавтра жду тебя к обеду в Беркли-Хаусе.

Алекс хорошо понимал, когда нельзя отказываться от приглашения, поэтому смиренно ответил:

— Приду с удовольствием.

Когда представление окончилось, он проводил бабушку до кареты, помог ей сесть и почтительно ждал, пока карета тронется. Затем вернулся в театр. Швейцар узнал его и позволил пройти через особую дверь за кулисы, где, как обычно, Мария принимала избранных почитателейсвоего таланта. Уборная была увалена чудесными букетами, которые составляли красноречивый контраст мишуре туалетного столика к убогости пустых неиспользованных вешалок. Запах театральных румян и пота был оглушающим, но сейчас Алексу было не до того.

Как сделать это поделикатнее — вот в чем был вопрос.

Или, скорее, уместно слово «почему». Однако два нежных, дружеских поцелуя, наверное, придутся очень кстати.

Струящийся пеньюар выгодно подчеркивал роскошную грудь и гладкие блестящие волосы Марии. Подпирая плечом стену, Алекс терпеливо ждал, пока она смеялась и кокетничала с мужчинами, толпившимися вокруг нее. Энергия, которую актриса щедро выплескивала во время спектаклей, била в ней ключом даже сейчас, за кулисами, как бывало всегда. Наконец, заметив его присутствие, Мария извинилась и направилась к нему, дразняще покачивая бедрами. Легкая призывная улыбка порхала на ее губах.

— Ты пришел.

Он взял ее руку и склонился, чтобы поцеловать.

— Я бы не пропустил закрытие.

— Отличное сегодня представление, да, Алекси?

— Превосходное, — ответил он, ничуть не кривя душой.

— Но теперь ты можешь устроить мне чудесное представление! Поэтому ты здесь, разве нет? Одну минутку, и я переоденусь.

— Могу проводить тебя до дому, Мария, но сегодня вряд ли останусь. — Он старался говорить со всей возможной учтивостью. — Ни в эту ночь, ни в какую другую. Я пришел просить об одолжении.

Ее темные глаза вспыхнули.

— Об одолжении? Ты меня бросаешь и просишь об одолжении?

Разгневанная оперная звезда умела устроить скандал, никого не смущаясь. Алекс поморщился. Несколько слуг, явившихся убрать после спектакля, бросили дела и уставились на них.

— Мы друзья, разве нет? — спокойно заметил он. — И даже если мы действительно провели вместе одну ночь, несколько месяцев назад, разве не сделал я доброе дело для тебя, заставив поверить весь Лондон, что мы любовники? Это каждый вечер уберегало тебя от преследований навязчивых поклонников. Все думали, что ты занята, и я не возражал, потому что тебе, по-видимому, именно так и было нужно.

Она фыркнула, поправляя пояс пеньюара.

— Успешная актриса должна спать с поклонниками, и делать это хорошо. А я все время репетирую, все время занята. И я не так молода, как раньше. Признаюсь, я нашла здесь свободу от ненужных связей. Поскольку, — добавила она, поведя темной бровью, — ты отказался со мной спать и никто другой не зацепил моего взгляда.

— Думаю, мы оба будем вспоминать ту единственную ночь с нежностью, и лучше всего на этом и остановиться.

Так оно и было. Он тогда был слегка пьян, восторг от представления кружил ему голову. Ему вдруг захотелось познакомиться с восхитительной итальянкой, которая так дивно пела. Каким-то образом Алекс оказался потом в ее постели… Свет наступившего дня не заставил его сожалеть о содеянном, но он отдавал себе отчет, что вспыхнувшее между ними влечение имело под собой исключительно чувственную основу. У него не возникло желания продолжить знакомство, ограничась одной, пусть и восхитительной, ночью. Алекс сунул руку в карман и извлек маленькую бархатную коробочку.

— Подарок на прощание. Надеюсь, он будет напоминать тебе обо мне.

Она взглянула на коробочку, и крошечная морщинка прорезала ее лоб.

— С чего бы это? Ты сам сказал, что мы лишь однажды уступили страсти…

Он усмехнулся:

— Думаю, что страсти меж нами было хоть отбавляй, синьора.

— Верно. — Отбросив с лица темные волосы, она рассмеялась. — Я имела в виду — одну ночь, Алекси. К моему сожалению.

— Мы бы быстро утомили друг друга.

— Возможно. — Она смело взглянула ему прямо в глаза. — А возможно, и нет.

— Поверь мне. И возьми, пожалуйста, вот это.

Сменив гнев на милость, она взяла коробочку, и он услышал ее восхищенный вскрик — она увидела рубиновые серьги.

«Может быть, я несколько экстравагантен», — подумал он, наблюдая, как она вынимает драгоценные серьги из футляра и свет рассыпается в гранях камней тысячами искр. Все знали, что красный — ее любимый цвет. Серьги бы ей очень пошли, а он вполне мог себе это позволить.

— Ох, Алекси! У меня нет слов…

— В этих серьгах ты будешь очаровательна. И в качестве услуги расскажи всем, что мы расстались, а серьги — мой прощальный подарок.

— И это ты называешь одолжением? Хочешь, чтобы весь свет узнал, что мы больше не любовники?

— Я хочу, — невозмутимо ответил он, — чтобы весь свет узнал, что мы больше не любовники, поскольку это я тебя оставил.

Потребовалась долгая минута, чтобы она поняла. Ее глаза заблестели.

— Ясно. И кто же она?

Этот вопрос уколол его довольно болезненно. Однако, положа руку на сердце, в последние несколько дней он обнаружил новую причину для болезненного беспокойства, когда понял, что весь Лондон считал его любовником Марии. Очень давно, когда ему не исполнилось и двадцати лет, он начал подозревать, что общество ожидает от него повторения подвигов Джона. Пришлось уступить несправедливому общественному мнению. На сей раз оказалось, что слухи причиняют ему некоторые терзания. Может быть, эти серьги были отступным, однако, если так можно заставить Марию сказать правду, подарок стоил потраченных на него денег.

Держа серьги на весу, она благоговейно дотронулась до сверкающего камня кончиком пальца.

— Ты не обязан был мне это дарить. На следующей неделе труппа уезжает в Вену.

— Но если все решат, что мы расстались из-за твоего отъезда, это будет совсем другое дело!

— Понятно. Пытаешься произвести на неё впечатление, делая наш разрыв достоянием публики. — Она передернула плечами. — Очень хорошо. Лорд Саммерфильд пригласил меня к себе домой на небольшую вечеринку. Я сказала «нет», но теперь, наверное, пойду. — Она поднесла серьги к лицу. — Вот их и надену. К завтрашнему утру все будут знать, что ты меня бросил и мое сердце разбито. Я сумею изобразить несчастную, брошенную женщину так, что все поверят! Кто знает, возможно, кому-то из джентльменов захочется меня утешить!

Поклонившись, Алекс вышел, испытывая и облегчение, и радость одновременно. Теперь он был совершенно свободен.

«Свободен для чего?» — спросил осторожный внутренний голос.

Он не знал. Но вероятно, это как-то было связано с одной золотоволосой молодой леди и загадочным ключом.


Глава 8


Кое-где над землей колыхался утренний туман, почти ей по пояс, и парк казался призрачным, неземным. Ни души вокруг, как, собственно, и положено в этот ранний час. Эмилия хорошо знала дорожки парка, поэтому могла направлять лошадь, не особенно задумываясь об окружающем пейзаже. Позади в некотором отдалении скакал один из конюших отца. Живя за городом, она могла выезжать одна, и в первое время присутствие слуги ее очень раздражало. Потом она привыкла.

Жить в Лондоне было почти то же, что жить в клетке, решила она. Навязанные обществом строгие правила, стремление отца выгодно выдать ее замуж, ее отвращение к толпе, глупое недомогание… И растущий интерес к Алексу Сент-Джеймсу.

Будь он неладен!

Эмилия стояла в очереди вместе с тетей и отцом, дожидаясь, когда им подадут карету, и увидела, как он ведет под руку — самым почтительным образом — свою бабушку и сажает ее в экипаж с герцогским крестом на дверце. А потом — совсем неучтиво поворачивает прочь и идет назад, в театр. Очевидно, намеревался увидеться с любовницей-итальянкой после ее триумфального выступления на сцене.

Вместо того чтобы отправиться на поздний раут, Эмилия заявила, что слишком устала, и поехала домой.

Фигура вынырнула из туманного облака так внезапно, что она дернула поводья и кобыла протестующе мотнула головой. Эмилия узнала его, хотя и не верила собственным глазам: он словно вышел из ее собственного воображения. Сидящий на коне мужчина был одет для верховой езды. Темно-коричневый сюртук, рыжевато-коричневые бриджи, начищенные сапоги, забрызганные каплями росы. Он был без шляпы; темные волосы лежат, как всегда, чуть небрежно.

Алекс.

Здесь. В этот час.

— Доброе утро. — Легкий, сдержанно-веселый тон, к которому она так привыкла. Он искусно правил своим конем, прекрасным скакуном гнедой масти. — Подумать только, встретить вас здесь, леди Эмилия!

У нее восторженно забилось сердце — негоже бы ей так реагировать, но, к сожалению, была рада, что тут поделаешь.

— Доброе утро, лорд Александр. — Любезное, но прохладное приветствие. Образ обольстительной Марии Греко был еще слишком свеж в ее памяти. — Я думала, вы все еще… в постели.

Ни одна настоящая леди не затронет тему постели или, упаси Боже, любовницы, но Эмилия выпалила это не подумав, несколько напуганная и встревоженная его внезапным появлением. Ее руки в перчатках невольно сжали поводья.

— Я ранняя пташка, — спокойно возразил он, словно не уловив оскорбительного — или обвинительного — значения ее слов. Но он, конечно же, все понял. Темные глаза смотрели на нее не мигая. — Я подумал: не прокатиться ли и мне с утра пораньше? Могу ли я вас сопровождать? Никто не станет таращить на нас глаза, поскольку в этот час тут безлюдно. Никто не увидит нас вместе, к тому же вы в сопровождении грума.

Было совершенно ясно: он явился сюда намеренно, чтобы увидеть ее. Эмилия почувствовала себя весьма неуверенно.

Он пустил коня в объезд небольшого куста, маневрируя на дорожке так, чтобы ехать рядом с Эмилией, не дожидаясь ее ответа.

Она каждый день катается в парке на рассвете…

Эмилия не могла решить, радоваться ли ей или злиться из-за того, что он внял сообщению леди Фонтейн о ее необычных привычках.

— Полагаю, это общественный парк, и я не могу вам запретить.

— Разумеется, можете, — тихо ответил он, сидя в седле с атлетической грацией прирожденного наездника, — скажите, чтобы я уехал, и я уеду.

Именно так ей бы и следовало поступить.

Но она этого не сделала. Эмилия промолчала, предоставляя лошади самой продвигаться вперед, как вздумается. Легкий ветерок бросил прядь волос Алексу на лоб и погнал облачко тумана прямо на них, и оно пронеслось мимо, будто призрачное видение.

— Ах, чувствую, что я в немилости. — Его косой взгляд был по-мужски оценивающим, насторожённым. — Полагаю, это оттого, что ваша тетя предостерегла вас насчет моих грязных намерений, застав нас вместе в тот вечер. Будьте спокойны: все, что мне нужно, — это приятная утренняя прогулка. Я веду все дела в поместьях отца. Я очень занят и почти весь день провожу в четырех стенах, принимая торговых агентов, управляющих и поверенных. Вот я и подумал: отличная мысль эта ваша верховая прогулка рано утром.

Ей и в голову не приходило, что Алекс вообще может работать, а уж насчет вечной занятости… Сыновья богатых и знатных отцов, располагающие к тому же собственным состоянием, предпочитали не обременять себя заботами. Было как-то странно думать о нем иначе, чем о повесе и дамском угоднике. Кроме того, было невозможно признаться, что она, неизвестно отчего, ревнует его к Марии Греко. Поэтому Эмилия довольно колко заявила:

— Зря полагаете.

— Справедливое замечание, однако мне знаком этот тон обиженной женщины.

Вот напоминание, что он куда искушеннее и опытнее, чем она. Это не улучшило ее настроения. Прошлой ночью она почти не спала, у нее болела голова — и это, если честно, по его милости! Эмилия отрезала:

— Разумеется, вам все это знакомо. Скажите, ваша певичка, бывает, также вспылит, когда вы ее разозлите?

О Боже, неужели она могла такое сказать? Какая наивность и какой стыд; однако у нее совсем нет опыта в том, чтобы скрывать свои чувства!

С тихим проклятием Алекс едва успел пригнуться, в самый последний момент заметив низко нависающую ветку дерева, и вполголоса сказал:

— О, теперь я понимаю.

Разве мог он понять, при том что жизнь его была чередой ни к чему не обязывающих приключений, ее смятение? Осознать, что связь с другой женщиной лишила смысла и опошлила те два поцелуя — два восхитительных, романтичных и незабываемых поцелуя?

Эмилия заметила, что с такой силой сжимает поводья, что стало больно пальцам.

— Что вы понимаете?

— Откуда вдруг эта неприязнь. — Он грустно улыбнулся. — Я все время забываю, с какой разрушительной силой мелют жернова досужих языков.

Эмилия взглянула на него, стараясь казаться безразличной, хотя ее душевное состояние сейчас было далеко от спокойствия.

Он коротко махнул рукой — несомненно, это был жест отчаяния.

— Не знаю, поверите ли вы, но у нас с Марией никогда не было романа. Не знаю, что именно вы слышали, — готов предположить, что самое худшее. Поэтому позвольте я объясню с предельной откровенностью, вероятно, неуместной в разговоре с невинной девушкой. Слухи, приписывающие нам связь, не соответствуют действительности. Была одна-единственная ночь, когда я, кажется, выпил гораздо больше, чем следовало, а ей захотелось излить восторг, отпраздновать успех в первой большой роли в спектакле — открытии сезона.

Должно быть, с тех пор прошли месяцы, но Эмилия все равно была потрясена. Однако напряжение, сводившее ей плечи, несколько спало.

— О-о! Тогда зачем…

— Мария использовала слухи к собственной выгоде и купила себе немного спокойствия — за мой счет, если считать черную зависть светских жеребцов слишком высокой платой. Во всяком случае, общее мнение такого, что я кочую из одной постели в другую, и я не стараюсь опровергнуть это превратное суждение. Бросил это занятие много лет назад.

Вокруг щебетали птицы, воздух был необычайно свеж для Лондона; влажный прохладный ветерок щекотал ее лицо. Но легкая горечь в его голосе заставила ее забыть обо всем этом. Не то чтобы было очень заметно, лишь нотка, намек, но она уловила, и вдруг Алекс Сент-Джеймс предстал перед нею совсем в другом свете.

— Вас беспокоят сплетни. — Она произнесла эти слова с некоторым недоверием, ведь он сам заявлял, что не обращает никакого внимания на то, что о нем болтают.

— Нет. — Он слабо улыбнулся, однако голос звучал твердо. — Люди могут говорить что им вздумается. Превратное представление о моей особе — вот что мне не нравится. Оно отражает всеобщее мнение о том, что я за человек, и не важно, есть ли для этого какие-то основания или таковых оснований нет вовсе. Если я что-то делаю, а людям больше нечего делать, как болтать, пусть болтают. Но, Бога ради, у меня достаточно собственных грехов. Зачем приписывать мне новые?

Эмилия не могла придумать, что ответить. Руки в перчатках спокойно лежали на луке ее дамского седла.

Он продолжал:

— Я не раскаиваюсь в своих поступках, потому как, в общем, их не стыжусь и готов за них отвечать. Но меня раздражает, когда приходится слышать, что мне приписывают поступки, которые мне бы и в голову не пришло совершить.

— Люди бывают интересны, — повторила она слова тети Софи. — А вы, быть может, интересны вдвойне.

— Что, черт возьми, это означает? — Темные глаза были непроницаемы. Сейчас он напоминал ей мифического воина, уверенно сидящего на лоснящемся боевом коне, тем более что они тем временем въехали в новое облако призрачного тумана. — Я обычный, вполне заурядный человек.

Нет, думала она, внимательно изучая его чеканный профиль. Несмотря на утреннюю прохладу, ей было очень тепло рядом с ним. Нет, в Алексе Сент-Джеймсе решительно не было ничего заурядного.

Она была прелестна, с капельками сияющей росы в рыжеватых волосах. Сейчас эти длинные пряди были просто подхвачены на затылке синей лентой в тон изящному костюму для верховой езды. Несколько тонких прядок завивались вокруг нежного овала лица, подчеркивая безупречный рисунок скул. Она умудрялась сохранять вид одновременно и неприступный, и кокетливый, и — убей его Бог — Алекс не мог понять, как ей это удавалось.

Как бы то ни было, он, словно против собственной воли, встал задолго до того, как солнце поднялось над горизонтом, умылся, побрился и вскочил в седло в тот час утра, когда его ровесники спали, утомленные ночными излишествами, а некоторые только возвращались домой после долгой ночи развлечений. Редко кто поднимался до полудня. Так что идея встретить Эмилию в парке казалась весьма привлекательной, а вероятность, что кто-нибудь их увидит, — очень незначительной. Слуга, возможно, сообщит ее отцу, что девушку сопровождал какой-то джентльмен. Если такое случится, она честно скажет, что никого не ожидала встретить. Кроме них, других всадников в парке скорее всего не окажется. Будет вполне естественным, что он захочет составить ей общество.

Может быть, он слишком уж испытывает шансы на удачу — вдруг кто-нибудь их узнает, увидит рядом? Но они ведь не будут наедине. Не будет никакого скандала, если все объяснить нечаянной встречей; зато, быть может, он вытянет из нее что-нибудь полезное. В конце концов, ему нужен этот чертов ключ.

Его честная натура была против того, чтобы использовать Эмилию. Но ведь он обещал бабушке!

Кроме того, он наслаждался встречей почти без свидетелей. Ее безупречная кожа казалась свежей, как весенний рассвет. Укоризна во взгляде сменилась задумчивостью. Их лошади шли бок о бок.

— Так сказала моя тетя. — Она надула губки, и он преминул отметить, как это было мило. — Думаю, это недвусмысленное предостережение относительно нашего безнравственного поведения.

— Вероятно, мне стоит взять в товарищи одну из тех суровых, рассудительных матрон, — сухо отозвался Алекс. — Пусть направит меня на путь истинный.

Она весело рассмеялась — ее смех был как музыка.

— Если решите действовать именно так, милорд, умоляю, не берите ее с собой, если ваш путь приведет вас под сень моего балкона.

— Принимаю. Если вздумаю снова навестить вас подобным образом, то приду один.

Благоразумное обещание в том, что вовсе не было благоразумным. Вероятно, стоит держаться так, словно он ничего не говорил. Эмилия притихла, очевидно, напуганная такой возможностью. Разумеется, он не собирается нарушать пределы ее спальни, даже если бы его пригласили. Сомнительно, однако, что она могла бы даровать такое приглашение. Эмилия казалась слишком разумной, чтобы навлечь на себя риск быть обесчещенной. А ему уж точно достанет ума, чтобы не оказаться виновником ее бесчестья.

— Прекрасное утро, несмотря на туман. Не правда ли? — Она намеренно сменила тему беседы.

Да, очень подходящее, чтобы пригласить известного повесу в свою девическую спальню. Алекс поглядел на туманные валы, встающие из белой пены верхушки деревьев и спящий город под розовеющим небом набиравшего силу рассвета.

— Я люблю туман. Парк приобретает неземной вид. Вспоминаю одно утро во время путешествия по Тоскане, когда туманная дымка закрыла город Луку. На заднем плане высились горы, все вместе выглядело просто мистически.

— Вы бывали в Италии?

— Именно. Целый месяц жил у приятеля во Флоренции, осматривал окрестности. Потом отправился в Грецию, на Крит и Кипр, в прочие места, которые манили экзотичностью дальних стран. — То путешествие было и познавательным, и целой авантюрой. — Я пробыл год в Кембридже, но не мог сосредоточиться. Отец оказался достаточно мудр, чтобы не возражать, когда я заявил, что хочу путешествовать. Когда я вернулся, сумел проявить больше прилежания в учебе.

— Как мило, — сказала она, несколько подавленно, — что отец учитывает ваши пожелания.

Горечь ее тона говорила о многом.

— Мы уживаемся довольно неплохо, на свой лад, — сообщил Алекс, стараясь придать голосу беспечность. Однако он прекрасно знал, что у молодых женщин ее социального положения почти не бывает выбора, кроме как найти выгодную партию. И собственные желания и чувства тут были ни при чем. — Что касается герцога, он свято чтит условности светского общества, но при этом бывает поразительно чутким и понимающим. Может быть, сам был в молодости бунтарем?

— А мой отец не желает ничего понимать…

Следовало найти тему повеселее, чем ее явно натянутые отношения с отцом.

— Расскажите о Кембриджшире. Я люблю вспоминать проведенное там время, когда учился в университете. Находите ли вы Лондон привлекательным или скучаете по мирной сельской тиши?

— Разумеется, я нахожу, что сезон просто восхитителен. — Она заговорила сухим тоном, но потом вздохнула, смягчилась, тихо и смущенно рассмеявшись. — Да, скучаю. Скучаю по ласковому ветерку, зеленым полям, цветущим лилиям вдоль подъездной аллеи и свободе гулять одной, когда вздумается!

— Я вас очень хорошо понимаю.

Она смотрела вдаль, ее прекрасное лицо было задумчиво.

— Не скажу, что в восторге от Лондона. Конечно, если для разнообразия, но… Толпы людей, суета, шум — все это не дает мне полюбить Лондон. Зато здесь есть прекрасные мосты, величественные здания, музыка, искусство! Имение отца — это мой дом, милый и теплый. Во многих отношениях я знаю слуг лучше, чем членов моей семьи, хотя тетя Софи навещала нас очень часто. Там рано наступают вечера… Боюсь, я так и не избавилась от этой деревенской привычки. Все ложатся сразу, как стемнеет, и встают на рассвете. Боюсь, и я все еще живу так же, хотя это немодно — по мнению леди Фонтейн.

Насколько откровенным он может быть?

— Вам было одиноко?

— Не думаю, что могу это так назвать, — просто сказала она, а он тем временем любовался ее прекрасным профилем. Потом она задумалась. — Разве можно сравнивать, когда не знаешь ничего другого? С другой стороны, строгие правила общества не для меня. Наверное, я кажусь странной?

— Вовсе нет.

Он улыбнулся. Можно назвать ее как угодно, только не «странной» в этом сшитом по последней моде костюме. Своей элегантностью Эмилия лишь отчасти была обязана нарядам, которые носила. У нее была особая манера держать себя, удивительная для столь молодой девушки. Может быть, это объяснялось тем, что она только что ему рассказала? Как и он, она рано лишилась матери. С другой стороны, у него были два старших брата, бабушка и целая пропасть дядей, теток и кузенов с кузинами. Отец иногда казался суровым и неприступным, однако он принимал на удивление активное — для человека, занимающего столь высокое положение в обществе, — участие в воспитании сыновей.

Эмилия была юна, красива, пользовалась успехом, окутанная ореолом богатства и знатного происхождения. Однако не исключено — то, что другие принимают за отчужденность, является просто осмотрительной привычкой полагаться только на собственные силы.

И при всей несхожести их положения он не мог не чувствовать, что они некоторым образом родственные души. Конечно, у него большая семья, но он всего-навсего младший сын герцога, и это весьма умаляло его значимость в домашней иерархии. Не потому ли он и выбрал книги, а потом и странствия и закончил войной? Во-первых, он не был обременён обязанностями наследника, как Джон, и не был столь предан церкви, как Джоуль. Во-вторых, был вынужден сам пробиваться в жизни вместо того, чтобы занять подобающее место, обеспеченное ему по праву рождения.

Алекс предпочел не комментировать ее довольно бестактное замечание насчет Габриэллы.

— Счастье, что у вас есть тетя, точно так же, как мне повезло иметь бабушку. — Он состроил жалобную гримасу. — Хотя признаюсь, что не очень радовался этому обстоятельству, когда был ребенком. Эта дама обладает пугающим умением видеть тебя насквозь, стоит лишь провиниться.

— Полагаю, милорд, вам до сих пор приходится об этом сожалеть время от времени. — Эмилия лукаво улыбнулась. — Потому что ходят слухи, что вы до сих пор шалите…

Это суровое замечание его развеселило так, что он не смог удержаться от смеха. Он тонко, с намеком, улыбнулся:

— Бывает.

— Что до тети Софи, да, она бывает эксцентрична, но я ее обожаю. А маму я даже не помню.

— Как и я свою.

Некоторое время они ехали в молчании. Туман начинал мало-помалу рассеиваться, по мере того как солнце поднималось над горизонтом. За ними скакал слуга, на почтительном расстоянии, так что их разговора он слышать не мог.

Алекс чуть не спросил Эмилию, нельзя ли ему еще раз составить ей компанию во время утренней прогулки, но решил промолчать. Гораздо лучше сделать это, как сегодня, — просто появиться перед ней; тогда она совершенно искренне сможет отрицать намеренность их встречи, вместо того он начал расспрашивать ее об увлечении наукой, литературой, любимых цветах, шаг за шагом составляя собственный образ восхитительной леди Эмилии.

Когда наконец, почтительно откланявшись, Алекс поскакал домой, он понял, что очень благодарен ее не модной привычке рано вставать, потому что получил настоящее удовольствие от беседы. Он желал ее физически, в этом не было сомнений. Ее чопорное, застегнутое по самого горла платье из плотного шелка не мешало ему представлять, как он срывает с нее одежду, опрокидывает на осыпанную росой траву и учит всему, что приносит наслаждение мужчине и женщине. Но Эмилия оказалась интересна ему и в другом отношении.

И он наконец узнал, что сможет преспокойно проникнуть в загородный дом ее отца в любое время после наступления темноты.

 

Глава 9


София потянулась к графину с шерри, плеснула щедрую порцию янтарной жидкости в любимый хрустальный стакан и протянула своему гостю. Потом отмерила порцию поскромнее, как подобало леди, а затем уселась на обитую ситцем кушетку. Они были в салоне для неофициальных приемов, огромные окна которого смотрели в сад. Прямо за окном над цветущим кустом жужжал шмель — монотонный звук навевал сон в этот чудесный послеобеденный час.

— Благодарю, что вы приехали так быстро. — София расправила юбки, как будто сидящему напротив мужчине было не все равно, лежат ли они аккуратными складками. Ее гостем был Ричард, старый друг Уильяма, да и ее преданный друг, если на то пошло.

— Разумеется, я тут же приехал. Но расскажите же, что вас тревожит, на что вы намекали в письме?

— Лилии, — был ее ответ. — Дюжины лилий, разных сортов и оттенков, словно кто-то вздумал открыть цветочный магазин. И ни одной карточки, ни в одном букете.

Он огляделся по сторонам, будто надеясь увидеть исполненные преступного замысла букеты. Вид у него был озадаченный.

— Цветы предназначались не мне, — пояснила она нетерпеливо. — Эмилии!

— О-о! — Как всегда, одетый с иголочки, сэр Ричард сделал осторожный глоток, пробуя напиток, а затем продолжил: — Что здесь странного? Просто анонимный поклонник. Учитывая, сколько у Эмилии обожателей, вовсе неудивительно, что среди них нашелся бедняга, слишком застенчивый, чтобы открыто признаться в своих чувствах. Из-за чего волноваться?

Она презрительно фыркнула, совсем не по-дамски.

— Вы не видели ее лица, когда приносили эти лилии! Ей довольно часто присылают цветы. Не настолько она, конечно, черства, чтобы не чувствовать себя польщенной, однако до сей поры букеты подобного эффекта не производили. Она получила роскошные оранжевые лилии, которые тут же унесла к себе в комнату. А ведь обычно бросала их в гостиной. Моей племяннице прекрасно известно, кто их посылает — не важно, есть там карточка или нет. У меня нехорошее чувство, что я знаю кто. Этот мужчина не отличается застенчивостью, у него была веская причина не посылать карточки.

Она представила себе Алекса Сент-Джеймса с его роскошной шевелюрой иссиня-черных волос, как будто слегка взъерошенных ветерком, его мимолетной сверкающей улыбкой. Не говоря уж о греховных черных глазах! Как это называется… «постельный взгляд»? Она слышала подобное определение раньше и не очень ему верила. Но теперь, кажется, оно в самый раз. Эти глаза могли бы совратить и монахиню, а Эмилия никогда не обнаруживала стремление надеть рясу.

Нет, здесь не могло быть никаких сомнений. Эмилия — здоровая молодая женщина, с головой, набитой романтической чепухой, как и положено в ее возрасте. А он… Он опасен.

— Вопрос в том, что с этим делать. Ричард, мне нужен ваш совет.

— Ну конечно.

— О нашем разговоре никто не должен знать.

— Само собой разумеется, что я сохраню ваш секрет, дражайшая София! — Он сидел, скрестив ноги в элегантных туфлях, всем своим видом выражая заинтересованность. — Должен признаться, что вы меня заинтриговали.

— Я думаю, что у Эмилии роман с младшим сыном герцога Беркли, лордом Александром Сент-Джеймсом.

— Что? — Он изобразил должное удивление. Нет, скорее, был поражен.

— Вы не ослышались.

— Я… все понял.

Держа в одной руке стакан с шерри, другой рукой он разгладил усы в своей обычной манере, когда обдумывал, что сказать дальше. Она всегда находила эту манеру чрезвычайно милой. Помолчав долгую минуту, он наконец сказал:

— У Сент-Джеймса сложилась определенная репутация, так что я понимаю вашу тревогу. Однако я знаком с ним и никогда не слышал, чтобы он волочился за незамужними молодыми леди. Как раз напротив. Знаю, что всего несколько недель назад он праздновал появление на свет племянника, нового прямого претендента на герцогский титул, отодвинувшего его самого в очереди наследников еще дальше, чему он был очень рад. Могу я спросить, почему вы решили, что он интересуется вашей племянницей?

Из-за той романтической сцены в садовом павильоне под проливным дождем, вот почему! Более того, в последнее время поведение Эмилии как-то неуловимо изменилось. И то, как она схватила эти лилии, тоже было подозрительным.

— Я застала их, когда они обнимались самым нежным образом, — призналась София, вспоминая, как тонкие руки Эмилии недвусмысленно обвивали шею молодого человека, когда они целовались и их тела сливались в тесном объятии… Несомненно, Эмилия делала все это по доброй воле. — И не могу сказать точно, почему я так думаю, однако могу поклясться, что с тех пор они тайно встречались, хотя ни я, ни ее отец позволения ей не давали. Например, откуда Александр узнал, что она любит лилии? Официально они даже не были представлены друг другу.

— Тайное свидание, вот как?

— Это только догадка, но я полагаю, что да.

— Рискованная затея для мужчины, который обычно ведет себя очень обдуманно в том, что касается любовной связи. — Ричард снова пригладил усы. — Как интересно!

— Интересно? — София послала ему негодующий взгляд. — Вам легко говорить. Вы же не несете ответственности за судьбу впечатлительной молодой девушки!

— Я понимаю ваше затруднение. А что говорит об этом сама Эмилия?

— Я ее еще не спрашивала. Вот почему я решила сначала поговорить с вами, чтобы понять, как действовать дальше. Но он-то прекрасно знает, что я не одобряю их знакомства, потому что я просила его держаться от нее подальше.

— И тем не менее он устроил это представления с цветами. Вполне безобидный, но красноречивый поступок.

На сей раз София гневно воззрилась на него:

— Вряд ли это так безобидно, Ричард! Его не следует поощрять.

— Однако он не смог удержаться. Это также весьма интересно.

— Честно предупреждаю: еще раз заявите, что вам интересно, и я начну вопить, как ирландский баньши.

Он тихо от души рассмеялся:

— Принимаю ваше предупреждение к сведению. Я никогда не слышал, чтобы Сент-Джеймс повел себя бесчестно, если это может вас утешить. Да, у него скандальная репутация, если верить сплетням относительно его очевидной страсти к прекрасному полу. Но положа руку на сердце, по общему мнению, он очень красив и, несомненно, богат. Вероятно, женщины сами преследуют его. Женщины, с которыми он имеет дело, весьма искушены, так что понимают — уравнение никак не предполагает постоянных отношений. Тем не менее они охотно уступают его желаниям. Разве можно винить его в том, что он принимает то, что они сами ему предлагают? Так поступил бы любой нормальный мужчина. — Ричард допил шерри. Лицо у него было задумчивое. — Насколько мне известно, Александр был отличным командиром в Испании, притом что парень еще очень молод. Сейчас ему никак не больше двадцати восьми, а он пробыл там пять долгих лет. Мое мнение таково. Или у него честные намерения в отношении Эмилии, если он действительно ею увлечен, или отступит сам, найдя более доступную красавицу.

— Мне бы вашу уверенность. — София встала, чтобы наполнить стакан Ричарда, проклиная собственную сентиментальность. Потом с тяжелым вздохом уселась на кушетку. — Даже не знаю, чего бояться больше — первого варианта или второго. Между моим зятем и герцогом Беркли существует старая вражда. Ни тот ни другой не обрадуются, если их дети станут встречаться. С другой стороны, я боюсь, что Эмилия почувствует себя несчастной. А вдруг ее сердце окажется разбитым, Ричард?

— Вы думаете, дело настолько серьезно? — Лицо Ричарда приняло странное, почти страдальческое выражение.

Софии тоже стало не по себе. Кто мог предположить, что случится такая беда?

— Боюсь, что с ее стороны это серьезно. Не так уж я стара, чтобы не узнать это состояние, когда счастье кружит девушке голову. В конце концов, она очень молода и романтична. К черту! — добавила она мрачно. — Пусть проваливает к своей певичке.

Ричарда, казалось, очень позабавили ее выражения. Но он быстро снова стал серьезным.

— Не уверен, что подобные вещи приличествует рассказывать леди и насколько это относится к теме нашей беседы. Однако если он и ублажал итальянскую диву, это уже в прошлом. Похоже, решение о разрыве принял он, не она, судя по тому, что он преподнес ей рубиновые серьги, пытаясь смягчить боль обиды. Она оповестила об этом событии всех желающих на вечеринке после прощального спектакля, и, естественно, мужчины немало об этом судачили. Их пути разошлись, и это был его выбор. Мне неприятно говорить, но в свете того, о чем вы только что мне поведали, совпадение во времени представляется весьма любопытным, не правда ли?

— О Боже! — София залпом осушила свой стакан, совсем не по-женски.

На сей раз Ричард рассмеялся в открытую. Решительно, он был очень мил!

София продолжала:

— Не думаю, что Эмилия солжет, если я прямо спрошу ее об этом тайном романе. Племянница может попытаться быть уклончивой, но я буду говорить начистоту, и она скажет правду. Говорю это уверенно, потому что неплохо ее знаю. Если она ответит «да», тогда мне придется принять решение.

— Вы также можете помочь ей заставить Сент-Джеймса сделать ей предложение. Не то придется вам играть роль сторожевой собаки, караулящей каждый шаг своей подопечной, — лукаво предположил многоопытный Ричард.

— И то и другое нелегко. Думаю, вы и не догадываетесь, как разъярится Стивен, узнав о возможности подобного союза.

— Очень даже догадываюсь, — невозмутимо заметил Ричард. — Имейте в виду, что я знаком с обеими — и с герцогом, и с Хатауэем. Собственными глазами наблюдал их взаимную неприязнь. Мы ведь члены одного и того же клуба.

Об этом она как-то раньше не подумала. Однако, принимая во внимание его возраст, Ричард, вне всяких сомнений, помнит тот давний скандал.

— Уверена, что вы знаете, почему они так ненавидят друг друга.

Он ответил слабым наклоном головы.

— У леди Анны Сент-Джеймс и Сэмюеля Паттона был роман. Дело замяли, но разве скроешь подобную трагедию?

— Она утонула в реке…

— А потом герцог убил виновника на дуэли. Да, такова была их история.

Ричард был прав: история их любви была трагической. Но сейчас ее заботило не то, что произошло много лет назад. Хотя так ли давно это было? София с любопытством спросила:

— Вы знали его или ее?

— Моя дорогая, я знал их обоих. Высший свет — это такой ограниченный круг людей, знаете ли.

— О-о! — Ее разбирало любопытство, но что нового мог рассказать Ричард? В конце концов, он был лишь сторонним наблюдателем. — Тогда вы меня понимаете! Мне придется взять сторону Эмилии или пойти против нее, если ей действительно нужен этот Сент-Джеймс. При условии, что он хотя бы приблизительно питает серьезные намерения! Ужасное положение!

— Дорогая, решения всегда даются нелегко, если приходится вести кого-то по жизни, особенно того, кого любишь!

Она молча смотрела на каминную полку, где сверкала чудесными гранями стеклянная ваза. Подарок Уильяма на ее день рождения. До сих пор напоминает ей, что такое — сходить с ума от любви.

— Откуда мне знать, что из него выйдет прекрасный муж?

— Вижу, к какому решению вы склоняетесь, если Эмилия признается в чувствах к Сент-Джеймсу. — Он встал, отставил стакан и подошел, чтобы взять ее руку. Нежно приложился губами к ее пальцам, потом выпрямился и с улыбкой сказал: — И я не удивлен! Вы последуете зову сердца, потому что такова ваша прекрасная душа. Полагаю, однако, что сумею вам помочь. Если позволите, я попытаюсь из первых рук узнать намерения нашего молодого человека. Я его знаю, однако я намного старше. Естественно, что между нами лишь общее знакомство. Вызову его на разговор, стараясь, однако, не привлекать особого внимания. Я умею действовать тонко, если нужно.

София позволила своим пальцам задержаться в его руке чуть дольше, чем допускали приличия. В конце концов, она вдова, а не девица на выданье, а он помог ей хоть немного разобраться в одном щекотливом деле. Да еще это великодушное предложение! Мужчины сплетничают ничуть не меньше, чем женщины, но только не с женщинами.

— Благодарю вас.

— И быть может, если любовь так и носится в воздухе, вы подумаете и о нас, когда мы уладим дело с вашей племянницей? — Ричард послал ей многозначительный взгляд. — Благодарю за шерри, моя дорогая.

Когда он ушел, София осталась сидеть, потягивая напиток, чувствуя прилив радости — гораздо больше, чем предполагала ситуация. В тот вечер, когда она застала Эмилию и Сент-Джеймса в беседке, он, казалось, был искренне озабочен тем, чтобы репутация племянницы не пострадала, и это говорило в его пользу. К тому же, как напомнил Ричард, у этого молодого человека были красота и деньги, и происходил он из знатной семьи. Совсем неподходящей семьи. Однако почему старая ссора должна влиять на дела настоящего? Да, он сполна вкусил удовольствий, которые предлагали известнейшие красавицы высшего света, но разве горячая кровь такой уж большой грех? Ее Уильям до свадьбы тоже был далеко не святой. Если уж Сент-Джеймсу суждено оказаться в узде одной-единственной женщины, почему бы Эмилии не оказаться этой счастливицей? У ее племянницы, кроме золотистых волос и гибкой фигурки, приводящей мужчин в восхищение, есть еще кое-что. У нее есть ум, и она не боится его обнаружить!

Возможно, дело не так катастрофично, как ей вначале казалось.


Вот несчастье, черт возьми! Досада — из ряда вон. Она его погубит!

В его кармане лежало письмо. Простая записка, но чреватая взрывом.


«Сегодня вечером я буду у Моррисонов. Необходимо увидеться. Э.».


Эмилия нашла возможность послать ему записку, чтобы сообщить, где ее можно будет найти. Записку доставил в его городской дом некий паренек, который схватил монету и радостно удалился восвояси, из чего Алекс заключил, что это сын кого-то из прислуги или же Эмилия просто взяла его с улицы.

Оставалось лишь надеяться, что она была осторожна. Спасибо, что не подписалась полным именем.

Что могло быть у нее такого срочного, что нельзя было подождать до утра? За эту неделю он дважды встречался с ней на утренней прогулке. Эмилия, разумеется, знала, что встретит его в парке, если захочет с ним повидаться. А насчет того, что кто-то их видел или слуга счел необходимым дать знать ее отцу, так об этом Алекс вообще не думал.

Чего она хочет? Поблагодарить за цветы? Нет, она могла выразить благодарность в той же записке или дождаться следующей встречи.

Это был безрассудный порыв — послать ей цветы, но он не жалел о своем поступке. Если это доставило ей удовольствие…

О Боже, он задумался о ней, когда подали рыбу, в пол уха слушая рассуждения отца о налоговой политике правительства! Что она ест, гадал он, тыча вилкой в дуврскую камбалу, приправленную ароматными травами и щедро политую растопленным маслом. Любит ли Эмилия сладкое? Эту тему они еще не обсуждали, хотя уже успели узнать друг друга получше, пользуясь свободой ранних утренних прогулок вдвоем, беседуя о чем угодно — от искусства до архитектуры. Во время последнего разговора она подробно описала ему устройство дома в Брукхейвене, фамильном имении графов Хатауэй. Он чувствовал себя подлецом, выпытывая подробности, которые его, в сущности, не касались. Но если честно, нужно же ему было узнать расположение комнат в доме…

— Алекс?

Потянувшись к бокалу с вином, он поднял взгляд:

— Да?

— Бабушка только что задала тебе вопрос. — Отец, хмурясь, сверлил его суровым взглядом. Он сидел, держа величественную осанку, на привычном месте во главе стола, в строгом черном и белом, безупречно элегантный даже здесь, во время рядового домашнего обеда. В темных волосах проблески седины, что придавало герцогу вид еще более суровый и непреклонный. Но, каким бы официальным и отчужденным он ни казался, Алекс знал — отец его по-настоящему любит, как и всех своих сыновей. Кажется, подобной уверенности очень не хватало Эмилии в отношениях с собственным отцом.

Они сидели в великолепной столовой Беркли-Хауса, с ее дверями, оформленными в классическом стиле, и арочным потолком. Роспись на стенах являла собой шедевр шестнадцатого века и напоминала Алексу фрески, которые он видел во время путешествия по Италии. Огромный стол красного дерева, повсюду канделябры зажженных свечей. Изысканные блюда подавались на серебряных подносах, а бокалы, фамильное наследие, были бесценным сокровищем.

Строгий этикет его всегда раздражал. Благодарение судьбе — или кто там вершил подобные дела, — что его место в семейной иерархии никак не предполагало, что он когда-нибудь станет герцогом! Это очень радовало Алекса.

— Прошу прощения, я что-то задумался. — Повернувшись к бабушке, Алекс изобразил самую очаровательную — и взывающую о милости — улыбку.

— Да, — согласилась она, и он даже встревожился — такой проницательный у нее был взгляд. — Ты действительно витаешь в облаках. Могу я спросить, что стало темой твоих глубоких размышлений?

Они оба, отец и бабушка, выжидательно уставились на него. Не говоря уж об остальных гостях: его кузене, лорде Шоу и его невероятно скучной жене, которая почти не раскрывала рта, и брате Джоуле, пятью годами старше Алекса, уважаемом епископе англиканской церкви. Благодаря сану священника имя Джоула никогда не связывали с легендарной репутацией их брата Джона. Вся слава обрушилась на бедную голову Алекса.

Можно сказать им правду. Не всю правду, конечно.

— Я думаю о ней, — спокойно сообщил Алекс. — Уверен — никого из вас это не удивило.

Это была верная тактика, потому что они действительно не удивились. Все занялись рыбой и последующими переменами блюд. К десерту Алекс понял, что ему не терпитсясбежать. Но увы! Отец пригласил его в кабинет выпить послеобеденную порцию портвейна. Выбора не было, пришлось подчиниться. К его удивлению, Джоул и кузен приглашения не удостоились и теперь наблюдали, как они с отцом уходят. Придется им пить портвейн где-нибудь в другом месте. С герцогом Беркли не поспоришь.

Подобное приглашение обычно означало перспективу получить хороший выговор. Однако, оглядываясь в недавнее прошлое, он не мог припомнить ничего такого — впрочем, может, он забыл какую-нибудь подробность, — что дало бы пищу отцовскому гневу.

Неизбежный портвейн был предложен и принят. Они сели в кресла в обшитой деревянными панелями комнате. Алекс — на привычном месте, в кожаном кресле перед роскошным письменным столом розового дерева. Отец занял место за столом, опустив сложенные руки на полированную столешницу. Он забыл про свой стакан, выражение его лица было непроницаемо.

— Что так беспокоит твою бабушку?

— Сэр? — Алекс хотел сделать вид, что не понимает.

Отец нахмурился:

— Я заметил, что она чем-то озабочена, и спросил, в чем причина. Она отвечала весьма уклончиво, однако признала, что тревожится. Сообщила, что ты помогаешь ей разобраться в «одном злополучном деле», так она выразилась. Надеюсь, ты объяснишь, что она имела в виду.

Вопрос отца поставил Алекса в неловкое положение, ведь он пообещал никому не сообщать подробностей. Он медленно заговорил:

— Бабушка попросила меня помочь вернуть кое-что принадлежащее, по ее мнению, нашей семье. Мне рассказали целую историю, однако, если честно, она и со мной не была откровенна.

— Какую историю?

Алекс нехотя признался:

— Про графа Хатауэя и сестру дедушки.

Лицо герцога окаменело. Не то чтобы это было очень заметно, просто губы сжались в нитку, скрипнули зубы. Отец откинулся на спинку кресла и стиснул руки.

— Ясно. Эту самую историю! Мой отец сделал все возможное, чтобы ее замять, и ты, очевидно, теперь знаешь почему. Мы ничего не хотим знать о семействе Паттон, однако я без малейших колебаний поверил бы, что кто-то из них затевает против нас очередную скверную игру.

Волосы цвета меда, огромные глаза того чистого синего оттенка, что напоминал ему цвет неба в ясный летний день, фарфоровая кожа… и многое другое, помимо внешней красоты. Ему все время вспоминалось, как Эмилия говорила с ним — ни заносчивости, ни фальши! Ее не касалась никакая скверна.

Он уже решил, что лучше всего держаться на расстоянии, но, к сожалению, не мог. Тайные прогулки рано утром были слишком соблазнительны. Если честно — он наслаждался ее обществом.

— Я никогда не слышал про Хатауэя ничего плохого. — Алекс рассеянно болтал жидкость в бокале, исподтишка внимательно наблюдая за отцом. — Он постоянно появляется в обществе, и я бы непременно услышал, если б он смошенничал в карты, или побил слугу, или еще что-нибудь подобное. Из того, что поведала мне бабушка, я понимаю причину твоей неприязни, однако…

— Какой неприязни? Я учился в Кембридже вместе с ним. Уже тогда я его ненавидел. Ненавижу и сейчас, если хочешь знать.

Скорее уж Алекс хотел знать, как улизнуть, чтобы поскорее встретиться с прекрасной дочерью графа! Вот в чем беда.

Ну нет, напомнил он себе. Беда, если он увлечется дочерью их врага всерьез. Всерьез?

— Но вы ненавидите человека или то, что он олицетворяет? Согласен, его отец унизил наше семейство. Но нынешний граф не имеет к этой истории никакого отношения, насколько мне известно. В ту пору он был ребенком, как и вы.

— Хатауэй вылеплен из того же теста, что и его нечестивый отец.

Судя по суровому тону отца, спорить было бесполезно. К тому же герцог был прав. Чем больше Алекс узнавал от Эмилии, тем сильнее крепло в нем убеждение, что Хатауэй не был образцовым родителем. Воздержавшись от комментариев, Алекс молча допил свой портвейн.

— И что же предположительно украл у нас этот мерзавец? И почему меня не уведомили раньше, чтобы я мог обратиться в магистратский суд? — сухо поинтересовался отец.

Без сомнения, предав виновника надлежащей анафеме!

Алекс объяснил:

— Хатауэй ничего не крал. Просто у него хранится вещь, которую бабушка хотела бы с моей помощью вернуть. Вещь, которая принадлежит нам и которая попала к его отцу. Бабушка предполагает, что он просто получил ее вместе с титулом, когда умер предыдущий граф.

— Надеюсь, распутник с тех пор наслаждается климатом пожарче, чем на этом свете. — Отец наконец поднял бокал и сделал хороший глоток.

— И это, — сказал со вздохом Алекс, — задача не из легких, потому что бабушка так и не сказала, почему это так важно! Надо, и все тут. Поэтому предполагается, что я должен обшарить дом графа в поисках маленькой вещицы да уповать, что в случае если меня привлекут к магистратскому суду, вы употребите свое влияние и качнете чашу весов, чтобы меня не упекли в Ньюгейт. Я некоторое время сидел во французской тюрьме и искренне считаю, что одного раза с меня достаточно.

— Я знаю про плен. — Отец сжал в пальцах ножку бокала, устремив на Алекса тяжелый взгляд. — Веллингтон мне писал. Он сообщал также, что на службе у него ты проявил себя умелым командиром.

Одобрял он его или, напротив, осуждал за то, что попал в плен? Алекс этого не понимал. И никогда не умел понять отца — ни сейчас, ни в детстве. У него лицо, точно у каменной статуи, цинично усмехнулся он про себя. Отца невозможно смутить, даже перспективой нарушить закон.

— Уж если я ему служил на совесть, представьте, на что я готов ради бабушки! Солгать, украсть или что похуже, — любезно сообщил Алекс, поднося бокал к губам. — Надеюсь, однако, до этого не дойдет, но если понадобится, будь что будет. Война учит смотреть на вещи по-новому.

— Полагаю, что так. Ты сумел сбежать в первый раз и, надеюсь, научился не попадаться впредь. Меня вдохновляет эта мысль, и я полагаю, что ты справишься с задачей как можно скорее и сохранишь тайну.

Ни дать ни взять приказ короля! И прочь неприятные соображения!

Алекс допил вино и встал:

— Постараюсь, сэр.

 

Глава 10


Было очень трудно усидеть на месте во время концерта, отчасти потому что, по мнению Эмилии, пианист играл из рук вон плохо, но главное — она была как на иголках, то и дело бросая украдкой взгляды на дверь, ожидая прихода Алекса.

Придет ли он? Ей стоило немалых треволнений отправить ему записку. Но она была в такой растерянности — что же ей делать? Может быть, она встретит его на утренней прогулке в парке, но, к ее разочарованию, они встречались не каждый день. А мысль, что придется ждать, чтобы обсудить с ним интереснейший поворот событий, казалась ей невыносимой.

Теперь, когда она познакомилась с Алексом Сент-Джеймсом, Лондон больше не казался ей столь унылым и тягостным местом. Совсем наоборот!

Она поправила перчатку на руке, надеясь, что со стороны кажется вполне безмятежной: сидит себе, сложив руки на коленях! Погода была то теплой и солнечной, то прохладной и дождливой, но не настолько прохладной, чтобы причинить ей неприятности. Поэтому сейчас она была благодарна небесам, что может сидеть у открытого настежь окна в гостиной дома Моррисонов и наслаждаться ночным воздухом. И еще она очень обрадовалась, когда сокрушительный нестройный аккорд возвестил об окончании пьесы. Публика вежливо зааплодировала.

По крайней мере концерт был окончен.

Сначала послышался шепоток, легкое усиление шума, когда слушатели обменивались мнениями после концерта, и сначала она не обратила на него внимания. Шум усилился, и Эмилия оглянулась на дверь, тем временем поднимаясь со стула. Рядом с ней тетя Софи щелчком раскрыла веер и прошептала:

— Разве не удивительно? Сент-Джеймс редко посещает частные вечеринки. Интересно, зачем он явился?

И тетка взглянула на Эмилию испытующе.

Алекс, высокий и красивый, прошел в гостиную, его взгляд чуть задержался на Эмилии, словно он лишь оглядывал немногочисленное сборище в поисках знакомых лиц. На нем был знакомый черный фрак. С этими черными волосами он казался ей Люцифером до того, как сего ангела низринули с небес, — прекрасным и опасным. Намек — только намек — на то, что можно пренебречь добродетелью, отдавшись греху…

Восхитительному греху! Ради которого женщина может забыть о строгих ограничениях, налагаемых моралью.

Однако теперь, когда он пришел, откликнувшись на ее просьбу, вопрос в том, как улучить минутку и остаться с ним наедине.

— Это для него странно, не так ли? — Эмилия сказала чуть позже, чем следовало; очень красноречивая заминка! Она вспомнила, как тетя увидела их в объятиях друг друга, почувствовала укол совести. Тетя Софи была просто чудо во всех отношениях. Наверное, стоило ей довериться! Честность скорее находила отклик ее душе, нежели попытка обмануть.

И Эмилия смущенно призналась:

— На самом деле это я вызвала его сюда, послав затеку.

Гости расходились по комнатам, где леди могли присесть, чтобы пить шерри и болтать. Джентльмены играли в карты и в бильярд. Лицо Софии не дрогнуло, но рука, держащая веер, замерла.

— Вот как? Могу я узнать, зачем ты это сделала?

— Мне нужно с ним поговорить.

— Дитя мое, мне неприятно даже спрашивать о теме еды…

Эмилия изо всех сил старалась казаться беспечной.

— Не беспокойтесь. Это не имеет отношения к поцелую, которому вы стали свидетельницей в тот вечер.

— Если не имеет, — вполголоса сказала София, переходя вслед за остальными в соседнюю комнату, — тогда, признаюсь, я ничего не понимаю.

— Объясню потом. А пока не могли бы вы придумать, как мне остаться на несколько минут наедине с Алексом?

София, поразительная и величественная, словно королева, с пышными страусовыми перьями в прическе, в бледно-фиолетовом платье, выгодно обрисовывающем ее зрелую, но по-прежнему соблазнительную фигуру, внешне оставалась совершенно спокойной. Но ее голос понизился до шепота.

— Да, Эмилия, ты просишь о такой малости! Я твоя опекунша. И как меня назвать, если я стану устраивать тебе свидания с человеком с репутацией лорда Александра? Не говоря уж о том, что ты слишком вольно обращаешься с его именем.

— Опекунша, которая доверяет своей подопечной и ее разумной голове, — быстро нашлась Эмилия. — И я называю его по имени только в разговоре с вами. Кроме того, я просила всего о нескольких минутах. Разумеется, я многого не знаю, однако подозреваю, что даже такому виртуозу, каким его рисует молва, нужно гораздо больше времени на то, чтобы меня обесчестить. Не так ли?

— Эмилия! — Тетино лицо порозовело.

Ни разу за время их утренних прогулок не сказал он ничего неприличного, не допустил ни малейшей бестактности. Они просто болтали, и их лошади шли бок о бок. Кроме его магической улыбки, ничто не наводило на мысль о соблазне. Напротив, он поощрял ее рассказы о детстве, о гувернантках, которые, собственно, и воспитали ее. К собственному удивлению, она понемногу начинала говорить также и об отце. Алекс оказался; прекрасным слушателем, а ведь предполагалось, что его могут интересовать лишь плотские утехи, если дело касалось женщин.

— В его обществе мне ничто не угрожает, — сказала Эмилия убежденно.

— Откуда тебе знать?

— Просто знаю. Он не настолько бессердечен, чтобы попытаться воспользоваться моментом, и его не интересует брак.

— Он тебе это сказал?

— Я случайно услышала, как он говорил это кому-то из знакомых, и говорил так убежденно, что я ему верю.

— Кажется, Ричард согласен с тобой по обоим пунктам, — с затаенным вздохом ответила тетя.

Вот это новость!

— Вы говорили про Алекса с сэром Ричардом?

— Я ценю его мнение. Что, по-твоему, должна я думать, если ты все время интересуешься мужчиной с такой репутацией?

Эмилия пожала плечами, чувствуя, однако, в душе растущую тревогу насчет постоянства Алекса.

— Мне просто нужно задать ему вопрос. Сейчас я сделаю вид, что мне необходимо удалиться в дамскую комнату. Может быть, вы сумеете вывести его в коридор?

София смотрела на нее с сомнением и, вероятно, тревожилась не напрасно.

— Что, если кто-нибудь вас увидит?

— Как мы разговариваем? Что тут можно заподозрить дурного? Тем более, тетя, что это продлится всего минуту или две.

Тетя взглянула на нее с отчаянием, затем коротко кивнула. Качнулись перья в прическе.

— Поскольку я тебе доверяю, я отправлю его тебе навстречу. Как раз сейчас он любезно беседует с Евгенией Грин. Уверена, беседа не будет долгой, учитывая ее манеру переливать из пустого в порожнее. Не спеши покидать комнату, пока не увидишь, что я говорю с ним.

Было невозможно удержаться от улыбки, хотя Эмилия честно старалась сохранять серьезный вид.

— Спасибо, — просто сказала она.

Эмилия не спеша направилась к выходу, весело отметив про себя, что на красивом лице Алекса действительно появилось страдальческое выражение. Полная словоохотливая леди Евгения тем временем оживленно размахивала руками. Стоило ему проститься с ней легким наклоном головы, обежав при этом взглядом всю комнату, как тетя София ловко подоспела на смену его собеседнице, величественным жестом подавая ему руку. Тогда Эмилия направилась к арке дверей, ведущих в главный холл дома. Комнаты, предназначенные для приема гостей, отличались роскошью обстановки; в череде салонов то тут то там открывались новые двери. Эмилия направилась в сторону комнаты, отведенной для присутствующих на вечере дам.

Она миновала бесстрастного лакея, прошла мимо компании весело щебечущих леди, направляющихся назад в гостиную. Миновала пункт предполагаемого назначения и завернула за угол, где стала ждать в надежде, что Алекс проследует тем же путем, когда увидит, что ее нет в холле. Если же не догадается, она перехватит его на обратном пути.

Действительно, через несколько минут она услышала звонкие шаги по мраморному полу и в ее поле зрения возник Алекс. Он сразу заметил ее возле столика с декоративной урной. Подошел, чуть приподняв брови; белоснежный накрахмаленный галстук составлял драматический контраст смуглой коже и черным волосам.

— Я не знала точно, увижу ли вас в ближайшее время в парке, — сказала Эмилия вместо приветствия.

Он сверкнул белоснежной улыбкой, по ее мнению, слишком очаровательной, чтобы она могла сохранять спокойствие ума.

— Я бы встречался с вами чаще, но пытаюсь соблюдать осторожность.

— Но осторожность не в ваших привычках? — промурлыкала она, лукаво улыбнувшись.

Его улыбка померкла.

— Так почему-то все думают, и зря. Но скажите же мне, как, черт возьми, вам удалось убедить тетю передать мне сообщение? В последний раз, когда сия леди и я беседовали, она ясно дала понять, чтобы я держался от вас подальше.

— У нас всего пара минут. — Она грустно улыбнулась. — Я обещала ей, что не задержусь, и нам не хватит времени, чтобы совершить грехопадение.

Алекс согласился:

— Да, мне бы потребовалось гораздо, гораздо больше времени, чтобы отдать должное соблазну. А теперь, какое срочное дело заставило вас рискнуть и отправить мне записку?

Слушая Алекса, она словно воочию увидела страстную сцену — сбитые простыни, жаркие поцелуи… и все остальное. Она не была так уж несведуща, просто не знала некоторых подробностей. Однако и этого хватило, чтобы понять — если есть на свете мужчина, способный сделать физическое соитие восхитительным и исполненным наслаждения, то это Алекс. Прогнав прочь искусительную мысль, Эмилия открыла сумочку и извлекла сложенный листок бумаги.

— Я получила это утром. Разумеется, я сразу же подумала о вас.

— Обо мне?

Он взял листок из ее пальцев и развернул. Быстро прочел, хмуря брови. Эмилия знала в точности, что было написано в этой краткой записке, которая, несомненно, была частью более обширной переписки. Ведь она много раз читала и перечитывала ее, как только получила.


«В ваших объятиях я обрела себя, потому что мы с вами половинки друг друга. Кто бы мог вообразить, что акт, который многие женщины считают неприятным, исполнен такой поэзии? Знаю, ваш поступок не был намеренным, однако это произошло. С нами обоими! Скажите же мне, ибо я должна знать. Хотели бы вы все изменить? Променять нежные объятия и небывалое наслаждение на жизнь без меня? Без того, чтобы мы узнали друг друга?

Я бы этого не сделала, потому что я люблю вас.

Приходите ко мне, когда сможете, потому что разлука приводит меня в отчаяние.

С нежнейшим приветом

Анна Сент-Джеймс.

Датировано сегодняшним днем, семнадцатого августа, тысяча семьсот шестьдесят девятого года».


Алекс поднял голову и воззрился на нее:

— Кто-то послал вам вот это?

Она кивнула, прикусив губу:

— Письмо прибыло с почтой, адресованной лично мне. Печати не было, просто залепили воском. Отправитель решил не указывать своего имени на конверте.

— Любопытно.

— Так и мне показалось, особенно когда я увидела подпись внизу. Анна Сент-Джеймс! Я вдруг представила — вы обыскиваете кабинет отца, а потом кто-то посылает мне часть письма, написанного много лет назад одной из ваших родственниц. По крайней мере так можно предположить, судя по ее имени. Она вам родственница?

— Да. — Он не колебался, все еще не выпуская из длинных изящных пальцев листок пожелтевшей бумаги. Темные ресницы пригасили блеск глаз. — Хотел бы я знать, где они, то есть наш загадочный отправитель, могли это раздобыть. Хотелось бы и еще кое-что узнать, если честно. Мне очень не нравится, когда кто-то затевает игру, но почему-то забывает сообщить, что я — один из предполагаемых игроков.

— Для вас это что-то значит? — взволнованно спросила Эмилия. — Это имеет отношение к тому, что вы оказались на моем балконе в ночь нашей первой встречи?

— И да, и нет. Да, могу предположить, что имеет. Но не понимаю как.

Она уперла кулачки в бедра, сузив глаза.

— Не уверена, что смогу принять ответы, которые больше смахивают на отговорки, милорд.

Розовый тюль ей очень шел. С другой стороны, Алекс был совершенно уверен, что Эмилии идут все цвета. А будь на ней поменьше надето, она была бы еще красивее. Он видел холмики кремовой плоти над вырезом корсажа и вспоминал, как наблюдал за ней, когда она раздевалась. Неторопливые движения рук, спадающее с плеч платье; ее полуобнаженный силуэт, когда она нагнулась, чтобы расстегнуть подвязки и стянуть шелковые чулки с чудесных ножек…

«Вернись к действительности, а не мечтай о том, что лучше забыть».

Странная пара — добропорядочная мисс и Александр Сент-Джеймс, овеянный скандальной славой сын герцога Беркли! А часики тикают, отсчитывая минуты.

— Я начинаю думать, что сведения, которыми я все-таки располагаю, очень скудны или вообще не совсем верны, — тихо ответил он, решая про себя, стоит ли просить позволения оставить письмо у себя. — Признаюсь, я настолько не уверен в них, что не стоит и пытаться вам что-то объяснить. Однако я могу высказать свои догадки.

— Выслушаю с интересом. — Она казалась ему особенно очаровательной, когда сердилась. Немногим женщинам это удавалось! — Действительно, сначала я находила Лондон очень скучным, однако никак не предполагала, что мою скуку развеет таинственный отрывок старого любовного письма, который подбросят мне на крыльцо. Я сгораю от любопытства. Вообще я очень любопытна!

Он бы удовлетворил ее любопытство по всем вопросам, в том числе насчет сексуальных удовольствий, для которых созданы мужчина и женщина.

«Забудь о постели, похотливый глупец!»

Он ответил:

— Кто-то хочет посмеяться над нашими семьями, вытаскивая на свет божий историю, которую лучше всего не вспоминать.

— А вы знаете, что это за история?

Почему бы не рассказать ей? Она имеет право знать, как и все, — даже больше, потому что получила это письмо.

— Ваш дедушка внушил пылкую страсть младшей сестре моего дедушки. По крайней мере так мне сказали. Но не будем забывать, что всегда есть вторая сторона. Поскольку он был человеком женатым, а она — юной дебютанткой, ни моя, ни ваша семья не заслуживает особого снисхождения в том, что касается последовавших из этого романа скандальных событий. Она умерла совсем молодой, и ваш дедушка пережил ее ненамного.

Он намеренно опустил некоторые подробности — дуэль и то, что она утонула. История и без того выглядела шокирующей. Теперь Эмилия знала факты, грязные подробности ей ни к чему.

Ему самому не хватало некоторых деталей головоломки.

На прекрасном лице Эмилии был написан ужас. Она побледнела.

— Мой дедушка? Отец моего отца? Он был ее…

— Любовником, — услужливо подсказал он.

— О-о! Я… понимаю.

— Я имею серьезные основания считать, что так все и было. Это письмо, если оно было адресовано ему, доказывает, что мой источник говорил правду.

Ее глаза враз погрустнели.

Алекс мог бы рассказать еще что-нибудь. Хотя что тут скажешь? В этот момент послышался женский смех — две дамы явно направлялись в их сторону. Нужно было помнить о времени. Алекс поспешно вернул Эмилии письмо.

— Однако прошлое — это прошлое. Не вижу, зачем воскрешать то, что похоронено. Почему кому-то пришло в голову посылать вам это письмо? Клянусь, я выясню, чьи это проделки.

— Как?

Он подумал о проклятом ключе. Вот отличный шанс облегчить дело! Если бы его не держали кое-какие срочные дела, в том числе прогулки в парке в обществе Эмилии, если честно, он бы давно отправился в Кембриджшир обыскивать дом Хатауэя.

— Возможно, мне понадобится ваша помощь.

— Не уверена. Ведь я ничего не знаю. Что я могу? Но если вам что-нибудь нужно, только попросите. — Двусмысленная фраза, и она сама поняла это не хуже его, потому что залилась густым розовым румянцем.

Он не сумел сдержать коварной улыбки.

— Благодарю. Однако, полагаю, наше время истекло. Я вернусь первым, а вы дождитесь, пока в холле никого не будет. Как вам мой план?

— Отлично, — слабо отозвалась она, все еще краснея. — Я увижу вас завтра?

Рано или поздно кто-нибудь увидит их вместе. Если он будет появляться в парке слишком часто, грум непременно сочтет нужным наконец сообщить хозяину, что леди Эмилия во время утренней прогулки регулярно встречается с неким джентльменом. Тем не менее Алекс кивнул, удивляясь собственному безрассудству.

— Желаю приятно провести остаток вечера.

Он чуть дольше, чем было положено, задержал на ней взгляд, а затем любезно откланялся.

От подобного развития событий ему стало не по себе. Погруженный в невеселые мысли, он прошел мимо двух дам в холле, едва удостоив их поворотом головы, надеясь, что они не заметят написанного на его лице смятения. Положение становилось тревожным. Рассказывая о том, что произошло много лет назад, бабушка умолчала о чем-то очень важном. Но дело даже не в этом. Эмилия тоже оказалась замешанной — это уже слишком! Она не имеет отношения к давней ссоре, разве что родилась в той семье. Но она невинная молодая леди! Та часть письма, что он только что прочел, предназначалась исключительно адресату, никак не для посторонних глаз, и уж тем более глаз Эмилии. В тексте письма не было откровенно сексуальных фраз, но тем не менее оно просто дышало чувственной страстью и намеками. Частным делом были не только любовные утехи, но и чувства, которые принадлежали исключительно влюбленным мужчине и женщине. Таково было мнение Алекса: эмоции не менее интимны, чем сам любовный акт.

Может быть, стоило оставить письмо у себя? Ведь оно, предположительно, было написано его двоюродной бабкой деду Эмилии. Кому оно принадлежит — его или ее семье?

Трудно сказать. Зато совершенно ясно — тот, кто послал старинное письмо Эмилии, вовсе не имел на него прав.

Естественным было попросить о помощи Майкла и Люка. Все трое отлично действовали в Испании. Они были слаженной и сильной командой — французы могли бы это подтвердить.

Извинившись перед хозяйкой дома, которая заверила, что польщена его визитом — и, без сомнения, осчастливлена, поскольку он никогда не посещал такие глупые концерты, — Алекс ушел, дав кучеру распоряжение везти его по адресу Люка. Дворецкий сообщил, что виконта Олти нет дома, но Люк, вероятно, в клубе. Это было кстати, поскольку предстоял разговор, а хороший бренди никогда не мешал серьезному разговору.

Люк просто кивнул, когда Алекс бросился в кресло и заказал бренди. Без всякого предисловия начал:

— Ты именно тот, кто мне нужен. Мастер головоломок.

— Не из-за моего неотразимого обаяния? Кажется, я обиделся. Хотя, надо признаться, тебя я никогда не пытался очаровать.

Люк лениво повел светлой бровью.

— Мастер головоломок удалился от дел, ему на смену пришел респектабельный виконт.

— Респектабельный? Сомневаюсь, что это о тебе. Поверь, общество согласилось бы со мной. — Рассмеявшись, Алекс поблагодарил официанта, который принес ему бренди, и сделал щедрый глоток бодрящего напитка. — Вот тебе задачка. Скажи, зачем кому-то воскрешать старую ссору между двумя аристократическими семействами? То есть теперь, когда с этой ссорой навсегда покончено, потому что те двое, из-за которых все началось, погибли при довольно драматических обстоятельствах. Эта ссора оставила ненависть и недоверие в наследство поколению детей, которое до сих пор лелеет недобрую память, а также и поколению внуков, которые толком и не знают эту историю.

— Поколению внуков?

— Мне.

— А-а. И как это можно воскресить? — Люк, рассеянно вертя в пальцах стакан, принял заинтересованный вид.

— Например, анонимно послать страницу старого любовного письма молодой женщине.

Помолчав, Алекс попытался вкратце объяснить:

— Леди Эмилия получила листок из письма, напитанного сестрой моего дедушки. Там была ее подпись, но Эмилия не знала этой истории, пока я ей не рассказал. Сегодня вечером она показала письмо мне. Подозреваю, то же случилось и с моей бабушкой, поскольку она сказала, что Хатауэй владеет тем самым ключом, ради которого я прыгал по крышам и вторгся в чужой дом, надеясь его как следует обыскать.

— Ага! Значит, мы говорим о скелетах в шкафу вашей семьи.

— И мне очень жаль, что это — увы — так.

— Расскажи.

Алекс послушно изложил содержание прочитанного письма. Представлялось маловероятным, чтобы страсть между его двоюродной бабушкой и дедом Эмилии не была взаимной. Был тот, кого соблазнили, и тот, кто сам отдался соблазну.

Очевидно, Хатауэй оказался автором восхитительного романа.

В этот вечерний час клуб был полон. Одни джентльмены намеревались избежать развлечений, на посещении которых настаивали их жены, другим хотелось просто хорошо поужинать и выпить. В воздухе повис гул десятков голосов, ноздри ласкал аромат хорошего табака и крепких напитков. Люк, одетый для вечернего выхода, сидел молча, лицо его застыло в напряженном размышлении. Алекс ждал, погрузившись в собственные мысли, и не спеша пил бренди.

Наконец Люк нарушил молчание:

— Как умерла твоя двоюродная бабка?

Хороший вопрос.

— Утонула. Так мне сказали. Предполагалось, что это был несчастный случай, но я расспросил кое-кого из старых слуг, и они намекнули, что она могла покончить с собой. А потом дедушка убил графа на дуэли.

— Ясно. — Люк снова задумался. — Вряд ли герцога можно за это винить, ведь его сестра была обесчещена, а затем и вовсе погибла. Ты говоришь, она была очень молода?

— Тут бабушка отличилась особой неохотой что-либо говорить. Подозреваю, что ей было примерно столько же, что и Эмилии сейчас, — девятнадцать или вроде того. — Алекс откинулся на спинку кресла, невидящими глазами рассматривая собственный стакан. — Я уже пришел к заключению, что это дело куда сложнее, чем казалось вначале. Были и другие заинтересованные лица, раз кто-то отправил это письмо. Какие будут соображения?

— Инстинкт подсказывает мне, что человек, отправивший письмо, руководствовался очень смутными мотивами. Денег-то не потребовали, что, признаюсь, меня очень удивляет. Разве что твоя бабушка промолчала… С другой стороны, если их целью является шантаж, при чем тут леди Эмилия? Молодой девушке ее возраста обычно полагается весьма скромное содержание. Не вижу, каким образом наш друг мог извлечь выгоду, угрожая ей с помощью забытой драмы.

— Если честно, — пробормотал Алекс, — более вероятным кажется, что хотят опорочить скорее мою семью, чем семью Эмилии, поэтому я тоже сбит с толку. Что касается ее деда, он просто совершил бесчестный поступок. Зато моя двоюродная бабушка была обесчещена и встретила свою смерть. Я могу понять, почему это тревожит бабушку, да и отцу было крайне неприятно, что кто-то ворошит старое. Однако оба главных героя этой истории давно мертвы.

— Поэтому истинный вопрос в том, против кого это направлено и какую цель преследует наш друг. И почему, кстати, твоя бабушка так беспокоится, что Хатауэй захочет пустить в ход тот загадочный ключ?

— Действительно, почему? — Алексу вспомнилась непритворная реакция Эмилии, когда он поведал ей о старом скандале. Несомненно, она была потрясена. Может не следовало ей рассказывать? С другой стороны, должен же был кто-то объяснить, что происходит.

— Мне любопытно, — задумчиво произнес Люк, — получит ли твоя прекрасная Эмилия новые письма.

— Вряд ли она моя. — Алекс сделал знак официанту.

— Разве нет? — мягко возразил Люк. — Когда попавшая в беду леди посылает за мужчиной, который должен прийти ей на помощь, а мужчина бросает собственные планы на вечер и мчится к ней, это заставляет задуматься!

— Что ж, значит, не задумывайся. — Алекс удивился резкости собственного голоса и поспешил смягчить.

— Она соблазнительная молодая леди, но обстоятельства совсем не соблазняют.

— Что ты имеешь в виду?

— Довольно фантазий. Реальность предполагает постоянство. Не уверен, что мне это подходит.

— Так ты признаешь, что мечтаешь об этой девице? — Люк сверкнул усмешкой.

— Ты же ее видел. — Алекс старался казаться невозмутимым.

— Да, — задумчиво протянул его друг. — Действительно, я ее видел. А ты не уверен, что годишься на роль мужа. Гм…

«Действительно, я ее видел». От этих слов Алекс пришел в раздражение не меньшее, чем при виде лорда Уэстхопа, когда тот таращился на ее грудь в опере. Это было бессмысленно, поскольку он знал, что Люк не имел видов на Эмилию. Однако странно, откуда такая ревность собственника?

— Полагаю, что смогу узнать больше, если еще раз поговорю с бабушкой.

Люк усмехнулся:

— На многое не рассчитывай. Я встречал твою бабку. Вдовствующая герцогиня говорит лишь то, что считает нужным. Если она решила держать подробности той полузабытой истории в тайне, она не раскроет и рта.

— Ты мне это говоришь? — Алекс слегка расслабился в кресле, болтая в стакане благоухающий напиток. Он вспомнил чудаковатую Софию Маккей, свою чопорную и величественную бабушку и потрясенное лицо Эмилии. — Мне кажется, мне приходится сражаться с целым отрядом взбалмошных женщин.

— Даже одной, — сообщил Люк, хладнокровный, как истинный аристократ, — было бы более чем достаточно.

 

Глава 11


Тишину комнаты время от времени нарушал только звон чашки, передвигаемой на блюдце, да шорох газеты, когда отец переворачивал страницу. Воздух наполнял чудесный аромат свежевыпеченных булочек со смородиной, щедро политых растопленным маслом. На буфете стояли подносы с яйцами, ветчиной и копченой рыбой. Появлялись лакеи, чтобы унести тарелку или предложить еще кофе; если бы не они, единственным постоянным звуковым фоном было бы щебетанье птиц за окнами.

Порядок был заведен раз и навсегда. Ее отец любил читать газету без помех, но в это утро Эмилия решилась ему помешать. Они с отцом, как двое чужих под одной крышей. Он, похоже, не имел ни малейшего желания стать ей ближе. Может быть, ей стоит попробовать самой? До сего дня ей не приходило в голову, что у нее есть на это право. Однако почему бы нет?

Обычно комната для завтрака, с ее обитыми шелком стенами, в лимонно-желтую и кремовую полоску, натертым до блеска полом и окнами в сад, приводила Эмилию в восхищение. Залитое солнцем пространство за окнами должно было бы поднять ей настроение — только не сегодня!

— Я получаю любовные письма, — объявила она, помешивая ложечкой шоколад, который предпочитала пить вместо кофе.

Даже в этот ранний час на отце красовался завязанный прихотливым узлом галстук: темно-желтого цвета, украшенный крошечными перламутровыми пуговицами, ярко выделялся на фоне темно-коричневого, лично подогнанного по фигуре сюртука. Выдержав заметную паузу, демонстрирующую раздражение, он наконец взглянул на дочь с умеренным интересом:

— Вот как?

— Уже три письма, — сообщила она. — Поразительно подробных. Можно даже сказать… страстных.

И это было еще мягко сказано. Казалось, читать их — все равно что подглядывать. Но для Эмилии эти письма были словно окно в жизнь незнакомой молодой женщины, постигающей первые уроки истинной страсти.


«…мне приходит в голову, что мы преступно небрежны к тому священному месту, где вы впервые овладели мною. Я помню тепло солнечных лучей, томительное ощущение моих собственных волос, рассыпавшихся на траве, ощущение вас, когда это произошло. Боль, потом наслаждение… Я не знала. Полагаю, мать рассказала бы кое-что накануне моей первой брачной ночи, но все, что я понимала, — это взгляд ваших глаз, ваши прикосновения и то, как сильно я вас хотела».


Отец опустил газету.

— От кого?

— Я не знаю, кто их посылает. Правда.

— Они без подписи? — Он взял чашку кофе и поднес к губам.

— Нет, они подписаны. Но я не знаю, кто посылает их мне.

Брови отца сошлись на переносице.

— Какого чер… То есть что это значит? Если там есть подпись, Эмилия, вы должны знать, кто их вам присылает.

— Они подписаны Анной Сент-Джеймс, которая написала их много лет назад.

— Сент-Джеймс! — Чашка опустилась на блюдце, звякнув с такой силой, что Эмилия даже удивилась, как оно не треснуло. — Что?

Он почти кричал, и на шум прибежал лакей, но отец отослал его прочь взмахом руки.

— Я бы предпочел, чтобы ты в моем присутствии не упоминала имени этой шлюхи, — сухо заявил он.

Нежные, хоть и шокирующие фразы, написанные плавным женским почерком, никак не вязались у Эмилии со словом «шлюха». Но, судя по выражению на отцовском лице, спорить было бесполезно.

— Я просто подумала — может быть, вы знаете, кто бы мог послать мне эти письма?

— Воображаю — какой-то любитель грязных шуток, — сурово отрезал отец.

— Мне бы хотелось знать, что тогда произошло.

Бросив салфетку на стол, отец вскочил на ноги.

— Нет. Не твое дело. Грязная история, и ни к чему вспоминать.

В лучах утреннего солнца его лицо казалось холодным и отчужденным.

— Многие мужчины заводят любовниц. — Эмилия выдержала его суровый взгляд, не желая отступать. — Понимаю, что они, как правило, не являются дочерьми герцогов. Анна многим пожертвовала во имя любви.

— Меня вряд ли может порадовать слово «любовница», произнесенное моей собственной дочерью. Кроме того, вижу, что ты воспринимаешь эту историю в романтическом свете. Выбрось из головы.

Сухие, жестокие слова приводили ее в раздражение.

Анна вставала перед ней как живая, через мысли и чувства, которые она доверила бумаге.

— Простите меня, я вовсе не хочу доставить вам удовольствие или, напротив, разочаровать вас. Но это касается нашей семьи, значит, меня тоже. И я уже не ребенок, — напомнила Эмилия, вызывая в своем предательском воображении жар и восторг поцелуя Алекса Сент-Джеймса. — Я достаточно созрела для замужества, следовательно, готова понять, как устроено наше общество. Мужские привилегии — это вовсе не секрет.

— А зря, — процедил он, но она тем не менее расслышала.

— Почему?

Он заговорил громче:

— Секрет или не секрет, но есть вещи, о которых леди не говорят.

— Вроде того, зачем мой дед соблазнил невинную девушку?

Наверное, ей не стоило заходить столь далеко. Лицо отца приобрело странный красноватый оттенок. С видимым усилием он взял себя в руки и спокойно поинтересовался:

— Кто тебе это рассказал?

Она не собиралась впутывать сюда Алекса, поэтому просто покачала головой:

— Не важно. Так это правда?

— Если это София наболтала тебе…

— Разумеется, нет, — поспешила заверить его Эмилия. Тетя София была несколько необычной, и все же она очень ответственно подходила к своей роли опекунши.

По крайней, мере отец, похоже, решил, что она не лжет.

— Эмилия, это случилось десятки лет назад. Лучше всего забыть эту историю, и это мое последнее слово на данную тему. Сожги письма и забудь.

Она продолжала рассеянно помешивать шоколад, нежный звон ложечки о тонкий фарфор казался громом в наступившей тишине. Она робко сказала:

— Я ни за что их не сожгу.

— Почему?

Эти ломкие желтоватые листки таили столько чувства! Может быть, она безнадежно сентиментальна? Может, слишком увлечена этой историей, представляя, каково это — отдаться запретной любви? Но она знала, что не сможет уничтожить эти трогательные свидетельства чужой любви.

— Могу я попросить вас их прочесть? Тогда, возможно, вы по-другому…

— Ты можешь просить что хочешь, но я не собираюсь обсуждать с тобой столь неделикатную тему. — Повернувшись на каблуках, отец вышел, бросив на столе недочитанную газету — такого с ним еще не бывало!

Очевидно, он не забыл, печально размышляла она. Не забыла и другая сторона, ведь приходят же эти письма от кого-то! Эмилия пила остывший шоколад и задумчиво смотрела в синее небо и на залитый солнцем сад. Может быть, ей следовало молчать. Однако реакция отца говорила о многом. Десятки лет назад эта история наделала шуму.

У нее было нехорошее предчувствие, что эта история наделает шуму и в ближайшем будущем.


Кулак обрушился на челюсть с достаточной силой, чтобы вернуть его к действительности, и Алекс зашатался, бормоча проклятия и чувствуя на губах вкус крови.

Майкл, обнаженный по пояс, с поднятыми кулаками, недовольно хмурился, удивляясь его невнимательности.

— Что с тобой творится, черт возьми? Мог бы по крайней мере хоть сейчас сосредоточиться.

— Прости. Немного отвлекся.

Сейчас он уже прочно держался на ногах. Немного пригнулся, принимая боевую стойку, так способствующую ясности мышления. Маленький ринг был в их полном распоряжении. В это раннее утро здесь было тихо, лишь слуги тихо сновали туда-сюда.

— Ну. Будь внимательней. Не хочу попортить твое смазливое личико. — Майкл сделал ложный выпад, затем попытался нанести прямой удар в корпус, который Алекс успешно парировал. — Твоя рассеянность связана с теми старыми любовными письмами?

— Нет. — Алекс, также без рубашки, увернулся влево.

— Да, разумеется, — возразил Майкл, слегка улыбнувшись. Мускулистый торс поблескивал от пота. — Не стать тебе шпионом, Алекс. Тебя видно насквозь.

— А зачем мне быть шпионом, черт возьми? — Алекс сделал выпад, но Майкл отскочил назад, и кулак соперника едва задел его подбородок.

— Верное замечание, однако все мы выполняем свой долг. Спроси Веллингтона или Ливерпуля.

— Как выполняли его солдаты, однако я не настолько выжил из ума, чтобы снова отправиться на войну. — Алекс глухо зарычал, получив удар в живот, но сумел, к собственному удовлетворению, хорошенько заехать Майклу, поквитавшись за нанесенный ранее чувствительный удар и исторгнув цветистую фразу из уст друга.

— Кажется, что сейчас ты в большей опасности, чем в Испании.

Алекс развернулся, чуть не пропустив прямой удар, который мог бы украсить его приличным синяком под глазом.

— Как это?

— Леди Эмилия.

— И что с ней? — Алекс увернулся от кулака Майкла, тяжело дыша.

— К сожалению, я видел безрассудный поцелуй в ту ночь, когда мы вторглись в дом лорда Хатауэя. Я слышал ваши голоса, и дверь была приоткрыта.

Вспомнив, как тетка Эмилии застала их во второй раз, Алекс зарычал в бессильной ярости.

— Очевидно, во всем Лондоне не найти больше укромного уголка!

— А тебе нужен укромный уголок?

Деликатно заданный вопрос плохо вязался с их поднятыми кулаками, готовыми нанести сокрушительный удар.

— О чем ты толкуешь, забери тебя дьявол?

— У моей тети был небольшой дом на берегу Темзы, недалеко от Лондона. Я унаследовал его после ее смерти. Домик просто очарователен… и стоит уединенно. Если тебе нужно провести время с леди Эмилией, чтобы определить, скажем так, степень твоей страстной одержимости. Прошу, можешь им располагать. Там нет слуг, лишь раз в неделю приходит женщина проветривать и вытирать пыль.

— Ты в своем уме? Предлагаешь устроить тайное свидание? — Алекс даже остановился, изумленно глядя на друга.

Это было его ошибкой, потому что Майкл сделал выпад и не промахнулся. Алекс очутился ничком на полу, и от точного удара у него звенело в ушах. Он сел, потирая челюсть, определяя, не сломана ли; потом принял протянутую руку и поднялся на ноги.

— Интересная тактика, — мрачно сказал он Майклу, вытирая со лба пот.

— Но это не я сохну по невинной девице, — с безмятежным видом заметил Майкл. — Так кто из нас сошел с ума? И не я заявился на днях на музыкальный вечер, где обычно собираются молодые леди и их мамаши. Отклонение в твоем поведении было должным образом отмечено в светской хронике в газетах.

Алекс предполагал, что так и будет, но не мог же он игнорировать записку Эмилии! К тому же положа руку на сердце, она имела серьезное основание, чтобы ее послать.

— Она сказала, что ей нужно со мной поговорить. Естественно, мне стало любопытно.

— Если ей еще раз захочется с тобой побеседовать, почему бы не отправиться в укромный домик, вместо того чтобы рисковать в общественном месте?

— И предоставить Хатауэю основание отрезать мне кое-что? — сухо возразил Алекс, стаскивая боксерские перчатки. — Мы оба знаем, что он будет вправе устроить скандал, если мы с ней тайно встретимся. Даже если я и пальцем ее не трону.

— Тем не менее предложение остается в силе.

— Твое предложение, Майкл, меня вовсе не радует. — Было слишком легко представить себе Эмилию, себя самого и удобную постель. Взрывоопасное сочетание, на его вкус.

— Судя по раздражению в твоем голосе, я бы сказал, что это правда. Ну, и насколько это серьезно?

Алекс взял полотенце у одного из лакеев и вытер лицо.

— Никакого «этого» нет, — ровным голосом сообщил он. — Эмилия то, что она есть, а я — это я. Все очень просто. Если бы я увлекся всерьез, возникла бы проблема в виде наших семей. Если бы мое отношение к женитьбе изменилось, ситуация все равно стала бы для меня препятствием.

— Вижу, ты уже думал об этом.

ЗамечаниеМайкла раздосадовало его до глубины души, просто потому, что друг был прав.

Майкл тем временем продолжал:

— Помимо всего прочего, в моем домике ты сможешь обсудить вместе с ней вашего таинственного отправителя, если он снова даст о себе знать, вместо того чтобы обмениваться записками. Это куда опасней, чем тайная встреча! Слово, доверенное бумаге, имеет свойство обнаруживаться в самый неподходящий момент, чтобы преследовать жертву. Ваши загадочные письма — лучшее тому доказательство.

Убедительный довод. Может быть, если бы они встретились, у них были бы не жалкие две минуты, а гораздо больше времени, чтобы попытаться вместе установить, кто за всем этим стоит…

«О черт! Кого я хочу обмануть?» Алекс был преисполнен отвращения к самому себе. Он был бы счастлив остаться с ней наедине, в этом-то и беда. Все слишком очевидно.

— Ты любил когда-нибудь? — спросил он у Майкла. Слова вырвались у него непроизвольно, потому что было в Майкле нечто такое, куда постороннему хода не было.

Любовь! Она подразумевала лепестки роз, торжественные клятвы и бог знает какие прочие фокусы, способные перевернуть жизнь. Они обратят в бегство любого здравомыслящего мужчину, и его тоже. Или он ослабил оборону? Златовласая дочка графа казалась ему слишком соблазнительной. Чтобы думать о любовнице все время? Такого с ним не бывало.

А об Эмилии он думал слишком часто, и это выводило его из себя. Он пытался убедить себя — это оттого, что его к ней тянет, но получить ее он не может. С другой стороны, иногда ему казалось, что тут кроется что-то посерьезнее.

— Ага, значит мы уже рассуждаем о любви, не так ли? — тихо поинтересовался Майкл с ноткой лукавства в голосе.

— Просто отвечай на вопрос, — прошипел Алекс.

Слуга подал полотенце Майклу, и он начал обтирать плечи и грудь. Его лицо оставалось непроницаемым.

— Нет. А ты?

Помолчав немного, Алекс признался:

— Однажды мне показалось, что да. Там, в Испании. Мне было двадцать два. А она была… так вот, она была женой одного из офицеров. В том-то и дело. Совесть не позволила мне забыть о ее супружеских клятвах. — Он мрачно улыбнулся: — Поверь, я хотел бы этого, но не смог! В целом опыт вышел неудачный. Я попросил о переводе в другой полк.

Майкл посмотрел на друга испытующе:

— А леди была готова тебе услужить?

— Теперь уже не узнать. — Алекс бросил полотенце. — Этот случай ставит под сомнение мое умение различать любовь и плотское влечение. Не забывай — о плотской страсти я все-таки кое-что знаю. И сейчас меня влечет страсть, тут нет сомнений, — добавил он. — А насчет всего остального — не знаю. И не хочу, чтобы это произошло.

— Думаешь, что можешь приказывать сердцу? — Майкл недоверчиво хмыкнул, откидывая упавшую на глаза прядь каштановых волос. — С тем же успехом ты можешь распоряжаться погодой или приказать звездам — пусть выстроятся в новые созвездия! Другими словами, это невозможно, друг мой. И не обязательно, что любовь поражает человека внезапно, как удар молнии. Судя по моим наблюдениям, она может подкрасться, как вор в темном переулке. И ты это прекрасно знаешь, взгляни, что с тобой творится! Куда более удивительный пример — твой брат. Все были уверены, что Джон никогда не поддастся этому коварному чувству!

И он был прав. Кто бы мог подумать, что его старший брат, известный повеса, уступит сентиментальной привязанности! Более того, выберет такую женщину, как, Диана. Она была хорошенькой, но не отличалась ослепительной красотой, не имела знатной родни и видов на огромное наследство. Этот невероятный союз был главной темой светских сплетен многие месяцы после того, как объявили о помолвке.

Если подобное могло произойти с Джоном, значит, может произойти с кем угодно. Джон превратился в верного, заботливого мужа, более того — стал гордым отцом. Алекс потер ушибленную челюсть.

— Думаю, ты прав. После перевода в другой полк я лез на рожон, ища смерти. Не то чтобы это было сознательное решение. Однако, оглядываясь назад, я часто задаюсь вопросом — наверное, многие из подвигов, которые люди приписывали моей храбрости, проистекали скорее из фатальной убежденности, что единственная женщина, которую я могу любить, отдана другому.

Они шли плечом к плечу мимо других джентльменов, упражняющихся в боксе или фехтовании. Время от времени воздух пронзал звон металла, слышалось нечаянное проклятие.

— Я отправился на войну с уверенностью, что встречу смерть на испанской земле. — Как всегда, Майкл казался бесстрастным, хотя Алекс чувствовал — его друг вовсе не был лишен страстей. Майкл бросил на него взгляд из-под ресниц, прикрывающих его ореховые глаза. — Но хотел ли я умереть? Нет, хотя во время выполнения особо опасных заданий это казалось неизбежным. Однажды ты попал в плен к французам. Меня брали дважды как шпиона. В тот, последний, раз я с радостью бы умер под пыткой одного особо изобретательного палача, и я до сих пор благодарен судьбе, что лишился сознания раньше, чем успел рассказать им все, что они хотели знать.

Алекс отлично помнил грязную, удушливую камеру в осыпающейся крепости, где враги держали Майкла, и в каком ужасном состоянии он был, когда британские силы под его командованием нанесли неожиданный удар и захватили арсенал. По молчаливому уговору они никогда не говорили о том, что пришлось испытать Майклу в плену. Сам Алекс, попав в плен, пользовался некоторой долей уважения как высокопоставленный офицер. Но занятие шпиона всегда считалось делом грязным. Не подоспей они вовремя, Майкла, несомненно, вздернули бы или он умер бы от ран.

— Я рад, что ты остался в живых, — сообщил Алекс. — Ради Англии, а не только как твой друг.

— И я рад, — усмехнулся Майкл. — Умри я тогда, не узнал бы удовольствия отправить тебе в нокдаун, как сегодня.

— Берегись следующего матча через неделю, потому что ты ушиб мне не только задницу, — предостерег его Алекс с невеселым смешком. — Реванша требует также моя уязвленная гордость.

— Упоминание о домике на Темзе послужило отличным отвлекающим приемом. — Майкл вопросительно вскинул бровь: — Дать тебе адрес?


Глава 12


«…Прошлой ночью ты пришел ко мне во сне, клянусь, я пробудилась, чувствуя твой запах на моей коже. Твой вкус на моих губах, и мне казалось, что мои пальцы только что гладили твои волосы. Мы держали друг друга в объятиях, твоя твердая плоть двигалась в моем лоне, жадными губами ты ловил каждый мой вскрик, мои ноги обвивали твои бедра. Я хотела, чтобы наслаждение длилось вечно, и все же жаждала восхитительного завершения. Ты содрогнулся в моих объятиях, и я возликовала. Ведь это моя женская плоть подарила тебе успокоение, которого ты искал, твои восторги слились с моими.

Мой возлюбленный Сэмюел… Когда ты снова придешь ко мне? Мы встретимся на нашем обычном месте? Все, чего я жду, — твоего письма.

Любящая тебя Анна».


Эмилия отложила письмо, чувствуя, как жарко щекам. Она не помнила деда, он умер за много лет до ее рождения. Воображение, однако, рисовало общепринятую картину — седые волосы, трость для ходьбы. Не совсем то, чтобы внушить страсть молодой женщине. Она чувствовала себя незваным соглядатаем, тайно проникшим в чужой дом. Но была во власти чар. Ее завораживали не только человеческие чувства во всей их сложности. Судьба, которая управляет жизнью человека, — вот что ее занимало.

Женился бы он на Анне Сент-Джеймс, если бы уже не был женат? Уступил ли минутному порыву или познал настоящую любовь? Любовь, которая не принимается в расчет, когда речь заходит о династическом браке, в который он вступил, женившись на бабушке. Уже не спросишь, ведь его давно нет в живых. Наверное, она так и не узнает.

Эта история казалась Эмилии такой романтичной! С другой стороны, жизни многих людей оказались погубленными, Анна Сент-Джеймс умерла совсем молодой…

С незапамятных времен женщины мечтали о том, чего не могли получить, влюблялись совсем не в тех мужчин, и Эмилия решительно не желала пополнить ряды этих страдалиц с безумными глазами. Подперев ладонью подбородок, она принялась размышлять о том, что недостижимо.

Об Алексе Сент-Джеймсе.

Темные волосы, почти невероятного оттенка; темные глаза, которые умели смотреть и загадочно, и жарко; сильные руки, которые подхватили ее так легко, словно она ничего не весила. Чудесной лепки рот, губы, которые действовали так убедительно! Впрочем, она и не пыталась сопротивляться.

Это чисто физическое влечение? Он очень привлекателен — лучшим тому доказательством являются легионы женщин, которых он, как говорят, уложил в постель. Но в глубине сердца она не верила, что здесь только это. Эмилия встречала многих мужчин — на балах, обедах, бесконечных вечеринках, мужчин красивых и обходительных. Вот, например, лорд Уэстхоп — хорош собой, с изысканными манерами, учтив и любезен.

Но никто из них не заставил ее сердце забиться сильнее. Не было ничего похожего на это странное, головокружительное очарование. Эмилия уже не могла без него обойтись. Она была по крайней мере ослеплена или… поглупела от любви?

— Боже, надеюсь, что нет! — пробормотала она, вся во власти противоречивых чувств. Простая задача — решить, что надеть, потому что, возможно, она увидит Алекса, — теперь отнимала у нее чуть не час перед самым выездом. А раньше она с безразличием хватала первое попавшееся платье.

Отчасти она понимала Анну и ее чувства. Эмилия тоже тратила время в бесплодных мечтаниях, притом наяву, а не во сне.

Эмилия встала и позвонила в колокольчик. Явилась запыхавшаяся Беатрис, присела в реверансе. Улыбнувшись, Эмилия решительно произнесла:

— Прошу вас, я хотела бы надеть зеленое платье муарового шелка и взять серебристую шаль.

— Конечно, мисс. — Молодая женщина направилась к гардеробу, чтобы достать платье, а потом занялась прической хозяйки. Через полчаса, когда Эмилия спустилась вниз, напольные часы в холле как раз отбивали одиннадцать. Ее юбки шуршали по вощеному полу.

В фойе отец подал ей руку, глядя на нее с неодобрением:

— Мы опаздываем.

Она поморщилась от его сухого тона.

— Приезжать первыми — дурной тон, не так ли?

— Полагаю; что ты права, однако нас ждет София.

Другими словами, ему не терпелось сдать ее на попечение тети, освободившись от обязанностей отца. Она всегда покорно принимала его нежелание участвовать в ее жизни. Но сейчас, когда Эмилия чувствовала себя женщиной, а не ребенком, его манера держать ее на расстоянии начинала ее раздражать.

— А мама любила выезжать? Ей нравилось бывать в обществе? — спросила она. Ей вдруг пришло в голову, что в последний раз спрашивала его о матери, когда была совсем маленькой девочкой. Наверное, это письма подсказали ей, что кипение страстей касается не только молодых мужчин и женщин. Любили ли ее родители друг друга? Она не знала.

Лакей только что распахнул перед ними парадную дверь, и ее отец молчал, выдерживая красноречивую паузу. Потом безразличным тоном сказал:

— Разумеется, она получала от этого удовольствие — в какой-то мере. Она была утонченная леди и графиня.

Высокопарный ответ не сказал ей ничего. «Отчасти это моя вина», — думала Эмилия, спускаясь по ступеням. Следовало проявить любопытство давным-давно, хотя, по правде говоря, мать казалась ей не более чем призрачной фигурой. А расспрашивать отца было не так-то просто, поскольку она очень редко его видела.

— В какой-то мере?

— Иногда вечер не приносил ей должного удовольствия. — Он протянул руку, чтобы помочь дочери сесть в карету.

В мозгу забрезжило смутное подозрение. Невероятно — почему ей раньше не приходило в голову?

— Почему? — прямо спросила она, не двигаясь с места. — Прошу, скажите мне.

Поколебавшись, он ответил:

— Она страдала тем же недугом, что и вы.

Подозрение подтвердилось.

Недуг. Это звучало как приговор, особенно потому, что ей не говорили раньше. Как она не догадалась? Эмилия застонала.

— Наверное, я должен был вам сказать. Очевидно, это наследственное. — Отец стоял рядом, в прекрасном костюме для вечернего выхода, глядя на нее с необычной мягкостью. — Итак, идем же.

Неужели в этом дело?

И тетя София ни разу не заикнулась, вот что было самое страшное.

— А мама правда умерла при родах?

Отец вздрогнул.

— Конечно. Неужели вы думаете, что я стал бы держать это в тайне от вас?

Да, что-то она в последнее время начала уставать от тайн, а они, кажется, повсюду.

— Вы никогда не говорили мне, что у нее были проблемы с дыханием, — заявила она, прямо в присутствии лакея, который держал открытой дверцу кареты.

— У меня были уважительные причины, — тихо ответил отец со страдальческим выражением на лице. — Не могли бы мы поговорить об этом в другой раз?

— Уж поверьте мне, — мрачно откликнулась она, позволяя ему помочь ей подняться в карету, — мы обязательно поговорим.

В первый раз за всю ее жизнь он взглянул на нее оценивающе. Это не был безразличный или властный взгляд, как обычно, — нет, на сей раз он, кажется, действительно увидел ее.

И это был большой успех.


София была на грани закипания. Она бы плюнула, если бы это не было ниже ее достоинства.

— Право же, милорд, вы, должно быть, шутите.

Ее зять, Стивен Паттон, лорд Хатауэй, лишь кивнул в ответ:

— Нет, мадам. Я хочу, чтобы вы употребили влияние, которое имеете на мою дочь, и заставили ее принять предложение Уэстхопа.

Слово «заставить» особенно резало слух, хотя София сомневалась, что Эмилию вообще можно заставить что-нибудь сделать. От матери она унаследовала не только золотистые волосы и красоту, но и ее характер.

— К чему такая спешка? Сезон едва начался, — возразила София, не сводя глаз с площадки для танцев, где как раз в этот момент ее племянница, ослепительно прекрасная в зеленоватого цвета платье, столь идущего к сияющим янтарным волосам, кружила в вальсе в объятиях красивого молодого человека, сына одной из ее подруг. — Уверена, лорд Уэстхоп видится вам подходящей партией. Но мнение Эмилии — вот что самое важное.

Самой Софии Уэстхоп казался скучным, как пресная лепешка. Несомненно, из него получился бы муж того сорта, что бесконечно рассуждают об охоте, голосуют заодно с парламентским большинством и предпочитают проводить время с друзьями, а не с женой, поскольку она уже есть и никуда не денется. Подозревала она за ним и самый страшный грех — что он скучен в постели.

Разумеется, хороший брак основывается не только на том, насколько муж искушен в любовных утехах, однако София была уверена, что мужчине непростительно быть плохим любовником, по крайней мере на ее эмансипированный взгляд. Разумеется, вслух бы она этого не сказала — это очень неделикатно!

— Важно, — веско сказал Стивен, — чтобы она была хорошо устроена и чтобы о ней заботился человек, который относился бы к ней с уважением. Я даже поведал графу о том, что у нее неладно со здоровьем, и его это не отпугнуло.

— Как великодушно с его стороны, — резко ответила София.

— Я так и подумал.

Кажется, ее зять был готов защищаться?

— Я согласна, что Эмилии нужен человек, способный оценить ее живой ум, разделить любовь к литературе, который восхищался бы не только ее наружностью, но и красотой ее души. — София прислушалась к раскатам музыки и увидела, как Эмилия смеется чему-то, что сказал ей партнер. Как грациозны были ее движения! Жаль, ей нельзя много танцевать! — Но, боюсь, только не Уэстхоп.

— Почему не он? — раздраженно спросил Стивен. — Пора покончить с этим делом. В доме некуда деваться от цветов и явившихся с визитом поклонников. Я провожу вечера на скучнейших мероприятиях вроде сегодняшнего, вместо того чтобы приятно провести время в клубе или за карточным столом…

— Милорд, она ваша дочь, и, что для меня еще важнее, она дочь Сары. Я хочу видеть ее счастливой.

Он тотчас же замолчал. София знала — он любит Эмилию, да только не умеет этого выразить. Эта спешка с замужеством указывала скорее на то, что его очень тяготит роль отца; которую пришлось наконец играть. Раньше Эмилия была заперта в стенах загородного дома, где о ней заботилась гувернантка. Теперь дочь превратилась в женщину, и нужно было как-то общаться с ней. Дело осложнялось и внешним сходством Эмилии с матерью. Может быть, это будило в нем воспоминания о ее смерти, а это событие, как подозревала София, он до сих пор отказывался принимать — на эмоциональном уровне. Он потерял разом и жену, и сына. Поэтому не приезжал в тот дом, где это случилось. Красноречивая деталь.

— И Уэстхоп не подходит на эту роль? — тихо спросил он.

— Нет.

— Вы уверены?

Она спрятала улыбку, слыша его смиренный тон.

— Боюсь, вас это разочарует, однако, да, я уверена.

Он, казалось, почувствовал себя оскорбленным, но София понимала — она только что задела болезненную струну в его душе. Он сухо сказал:

— Вам меня не понять, София.

— Разумеется.

Грубовато, но он по крайней мере был из тех мужчин, что могли признать поражение. Наскоро изобретя какой-то предлог, он отошел.

— Ну и что же вас так развеселило?

Обернувшись на толпу разодетых гостей, она увидела, что к ней направляется Ричард. Оркестр почти заглушил его слова. Она ответила:

— Я только что развеяла в прах надежды Хатауэя выдать Эмилию замуж за Уэстхопа. Теперь он несколько обижен, но это пройдет.

— Вы, дорогая, как никто, умеете повергнуть в прах мужские надежды. — Взяв ее руку, Ричард поднес ее к губам — к ее восторгу, он, кажется, обожал это делать. Потом добавил: — И я нахожу этот ваш талант очаровательным.

— Большинство мужчин так не сказали бы.

— Я не большинство.

Конечно, нет. Оркестр перестал играть, и Ричард отпустил ее руку. Она сказала:

— Сент-Джеймса здесь нет.

— Разве это плохо? Я думал, вы хотите оградить племянницу от его недостойного общества.

— Сначала — да. — Ей вспомнился вечер концерта. Было что-то трогательное в том, как он, едва войдя в гостиную, сразу нашел взглядом Эмилию. София начинала думать, что этот человек гораздо глубже и содержательнее, чем ей сперва казалось. — А теперь я в растерянности. Вы говорили с ним?

— Да, вроде того.

— И что? — Она сверлила Ричарда требовательным взглядом. — Что значит «вроде того»?

Ричард только улыбнулся в своей спокойной манере, как умел улыбаться только он.

— Дражайшая София, вряд ли я мог бы подойти к нему и напрямик спросить, что он затевает насчет Эмилии. Я встретил его несколько дней назад, когда мы оба играли в карты в одном и том же салоне. А потом исхитрился сесть рядом, когда за его столом освободилось место. Он мне нравится. Хорошо играет! По-крупному, но не перебирает.

— Как мужчина играет в карты… — начала было София, но Ричард не дал ей закончить.

— Рассказывает о нем очень многое, — сообщил он. — Сент-Джеймс не вопит от восторга, когда выигрывает, и не впадает в мрачность в случае проигрыша. В своем чувстве юмора он не опускается до непристойностей. Вообще не говорит о женщинах, даже тогда, когда другие начинают хвастать! Ни о прошлых увлечениях, ни о нынешних — к сожалению. Значит, он неболтлив и умеет быть деликатным. Вынужден заметить, как раз это нам сейчас не на руку.

«Нам». Выразительное слово, но, на взгляд Софии, она сама и Ричард еще не объединились в слове «мы».

— Скрытный повеса. Как некстати, — пробормотала она, наблюдая, как Эмилия садится, пропуская следующий тур, рядом с молодыми девушками. Эти девушки, «желтофиоли», как их называли, были из тех, кто не пользовался успехом у мужчин, и не потому, что были некрасивы, а из-за чрезмерной застенчивости. Одна из них, юная леди Элизабет Доде, была особенно дружна с ее племянницей, и сейчас девушки сидели и что-то обсуждали с видом заговорщиц.

— Как некстати, что он джентльмен, — Ричард усмехнулся.

— Ничего смешного. Ведь мы говорим об Эмилии.

— Знаю, — мягко согласился он. — Она вам как дочь, вы обожаете ее и мечтаете видеть счастливой. Если Сент-Джеймс — необходимое условие для счастья Эмилии, и он, и она очень скоро это поймут. Не в ваших силах помочь этому случиться, София. И домешать, боюсь, вы не сможете также.

Она бросила на него косой взгляд:

— Вы, к сожалению, правы. Впрочем, это не облегчает дело.

— Мы сделаем все, что сможем. А сейчас потанцуйте со мной. В тот вечер вы исчезли, так и не дав мне шанса опрокинуть ваш тюрбан на пол на глазах изумленной публики. — Ричард протянул ей руку. — Думаю, вы должны мне тур вальса, раз обещали.

Протянутая рука искушала. К тому же он был отличным танцором. И никогда не жаловался, если она вдруг сбивалась на ведущую роль — со всеми вытекающими неуклюжими последствиями.

— Мой тюрбан и вправду оказался не слишком удачным, — призналась она. — И не будьте ко мне слишком снисходительны. Даже я иногда ошибаюсь в том, что касается моды.

— Вы всегда выглядите божественно, дорогая София. — Его глаза весело блестели. — А теперь потанцуем наконец?


Глава 13


Она протанцевала три танца подряд.

И теперь, черт возьми, он встревожился. Как будто он имел право считать ее вальсы, будто страж, которому поручено опекать эту девицу! Алекс хлебнул тепловатого шампанского, не сводя задумчивого взгляда с кружащихся в вихре танца пар. Ей не следует этого делать.

Но какое его дело, черт возьми?

Пропади все пропадом!

Сегодня на Эмилии было платье живого зеленого цвета, оборки на корсаже развевались над соблазнительными округлостями груди, в освещении бального зала кожа плеч казалась кремовой. В этот момент она танцевала с каким-то юнцом, которого Алекс не знал. Однако этот тип людей был ему знаком еще по опыту командования в Испании. Высокомерные аристократы, не способные догадаться о грозящей опасности. Насчет опасности — это в точку, потому что Алекс едва сдерживал желание подойти и дать выход неведомому доселе инстинкту излишне заботливого опекуна — то есть убить незадачливого идиота на месте.

Очень странно.

А когда музыка умолкла, он сделал нечто и вовсе необъяснимое. Поставил стакан на первый попавшийся стол и действительно направился к площадке для танцев. Потом терпеливо дожидался — хотя никогда не любил ждать, пока она распрощается с кавалером. Невозможно было не заметить, как она была удивлена, когда обернулась и увидела, что он стоит прямо у нее за спиной. Голубые глаза расширились, нежные губы приоткрылись.

— Полагаю, вы танцевали слишком много, — ровным голосом заметил он, делая шаг вперед, чтобы взять ее под руку. — Вероятно, вам стоит присесть.

— Я отлично себя чувствую. Я знаю признаки. — Несмотря на возражение, она охотно пошла с ним.

Хотя, может быть, просто не хотела привлекать внимание толпы?

— Вы моя личная охрана?

Он скользнул взглядом по ее стройной женственной фигурке.

— Пожалуй, мне бы этого хотелось. Мои комплименты по поводу вашего платья, дорогая. Оно мне нравится.

— Благодарю вас, — тихо, с достоинством ответила она. — Но цвет выбрала тетя Софи. Вы же знаете — мода меня не интересует.

Три росистых утра, осторожные расспросы под видом малозначащей светской беседы — он успел узнать о ней довольно много.

— К счастью для вас, вы бы и в старых тряпках выглядели очаровательно.

— Благодарю за комплимент, но вы действительно думаете, что это разумно — утащить меня с собой на глазах всех присутствующих?

— Наверное, нет. — Он слегка улыбнулся, отыскивая место, которое обеспечило бы им хотя бы видимость уединения. — С другой стороны, любой вам скажет, что я не всегда проявляю осмотрительность.

— Я слышала.

— Я так и думал. В таком случае у меня есть веская причина. Что бы вы сказали, если б я признался, что тоже получил письмо?

У нее подкосились ноги. Он понял это, почувствовав, как сильно ее пальцы сжали его руку.

— Кто-то послал одно из ее писем также и вам?

— Нет, — мрачно сказал он. — Одно из его писем.

— Что?

В противоположном конце зала обнаружился помост для оркестра, на нем — рояль, которым никто не пользовался, за роялем — уединенный уголок. Алекс повел Эмилию к инструменту. Можно ли было надеяться, что хоть кто-нибудь из гостей не заметил, как он подошел и увел прекрасную леди Эмилию? Зал был переполнен.

Очень хорошо. Может быть, графу Хатауэю не сразу донесут, что лорд Александр Сент-Джеймс похитил его дочь? Хотя, разумеется, он и не думал ее похищать на глазах собравшейся вокруг толпы.

— От вашего деда к Анне, — подтвердил он, когда они обошли рояль кругом, забравшись туда, где, по его расчетам, гости не увидят, как они с Эмилией серьезно о чем-то беседуют. Инструмент стоял довольно высоко, почти заслоняя их от зрителей в бальном зале. — Похожее на то, что вы получили, но от другого участника этой злосчастной затеи.

— Не думаю, что это подходящее слово…

Неучтивость была не в характере Александра, но он счел необходимым ее перебить:

— Эмилия, это была — и есть — злосчастная затея. Он был женат. Их роман был обречен с самого начала. Каковы бы ни были их чувства, страдали и другие люди. Он был не прав. Она была не права.

Такая горячность, настоящая обвинительная речь, поразила ее до глубины души. Она не нашлась что ответить. Алекс настаивал:

— Прочтите письмо. Я принес его вам. Вопрос в том, почему мы стали мишенью неизвестного отправителя.

— Дайте взглянуть.

Он сунул руку в карман и подал ей письмо, наблюдая, как она хмурит лоб, быстро проглядывая текст. Потом она начала читать снова.

Потом Эмилия сказала то, что он ждал. Два простых слова, произнесенных тихим шепотом! Слова, которые заставили его замереть.

— Кто-то знает.

— Что знает? — Он сделал нетерпеливый жест рукой.

Эмилия взглянула на него, чуть опустив ресницы, и проговорила, едва разжимая губы:

— То есть знает о нас с вами.

Музыка заиграла снова. К своему облегчению, Алекс не заметил, чтобы кто-нибудь из толпы обратил внимание на их с Эмилией небольшое совещание.

Наверное, зал был слишком переполнен. Иначе их сближенные головы очень заинтересовали бы многих присутствующих.

— О нас с вами?

— Не о ночи на моем балконе, но, может быть, о том, что было в беседке? Что, если наш поцелуй видела не только тетя София? — спросила она. Морщинка прорезалась между ее чудесно очерченных бровей. В этом зеленом платье она была ослепительна, огоньки свечей зажигали мерцающие искорки в ее волосах цвета темного золота. — Есть романтическое сходство между нашей встречей в ту ночь и тем, что случилось многие годы назад. Вам не кажется?

Алекс смотрел на Эмилию, пораженный ее безыскусной искренностью. Помолчав, он сухо сказал:

— Не могу сказать, что мне в голову приходило нечто подобное.

— Они питали друг к другу запретную страсть. — Эмилия чуть пожала плечами, но выдержала его взгляд. — Мы встречаемся в тайне, потому что оба знаем — наши семьи не одобрили бы. Но кто-то знает об этом.

Слово «страсть» в устах молодой женщины отозвалось в нем, подобно сигналу тревоги. Но за время их утренних прогулок он успел понять, что фальшь и притворные уловки не в ее характере. Прямота и чистосердечие Эмилии ему очень нравились, но к чему им развивать дружбу?

Она ему нравилась. То есть, разумеется, он ее желал, особенно сейчас, любуясь ею в этом чудесном зеленом платье, с едва заметным румянцем на щеках, разгоряченных после танца, с этой смутной, колдовской улыбкой на нежных, манящих губах. И все же она ему нравилась. Настоящая, независимая — может быть, не по собственному выбору, а вследствие равнодушия к ней отца. Тем не менее Эмилия была именно такова — и не стыдилась того, что ее, женщину, природа одарила еще и острым умом!

— Полагаю, тут действительно есть некое поэтическое сходство. Но простите мне, если я надеюсь, что конец будет получше! Ведь эту историю не назовешь счастливой. — Он повел бровью. — Прошу вас, нельзя ли вернуться к главной теме: кто бы мог посылать нам эти письма?

— Признаюсь, я нахожу странным, что в чьем-то распоряжении находятся и ее письма, и письма моего дедушки. Нелепо думать, чтобы это делали два разных человека, — приходится допустить, что отправитель один. Кто знал их обоих?

— Думаю, их знали всего несколько человек. — Алекс уже обдумывал этот вопрос. — Логично предположить участие моей бабушки, потому что она хранит переписку своей золовки. Вдовствующая герцогиня обладает многими талантами, но действовать исподтишка — не в ее стиле. Кроме того, она не станет посвящать кого бы то ни было в эту очень личную переписку. Должен заметить, она находит что роман Анны оскорбляет нашу семью.

— Следуя похожей цепочке рассуждений, я могу предположить, что у отца, вероятно, сохранились бумаги деда. Но вряд ли отправитель — мой отец. Думаю, мы можем отмести эту мысль. Сомневаюсь, что ему хватило бы воображения.

— Я согласен с этим. — Разумеется, Алекс не знал, что за человек ее отец, по вполне понятным причинам. Однако представить, как Хатауэй втайне отправляет письмо собственной дочери? Тем более сыну заклятого врага? — Итак, мы приходим к очевидной мысли, что тут замешан кто-то посторонний. И мне все еще неясны мотивы.

— Давайте потанцуем, — вдруг сказала Эмилия.

Алекс застыл как громом пораженный:

— Прошу прощения?

— Я вижу, что к нам направляется лорд Уэстхоп, — сказала она тихо, однако настойчиво. — Вы пригласите меня на вальс?

«Просто отошлите его восвояси, — подумал он, — как многих прочих!»

Беда только, что ему действительно хотелось с ней танцевать, так почему бы нет, если выпал шанс, черт возьми?

Она смело использовала графа Уэстхопа в качестве предлога.

Уловка не нова, но она удалась, так будь что будет. Эмилия опустила руку на сильную ладонь Алекса Сент-Джеймса и выбросила из головы все тревоги. Он повел ее к площадке для танцев сквозь перешептывающуюся толпу, и она не сразу смогла разобрать, удивлены они или нет, что с ней танцует младший сын герцога Беркли. В конечном счете это не имело особого значения, ведь она так часто представляла себе, как медленно кружится в его объятиях.

Помимо других, сладостных и смущающих душу фантазий. Она почувствовала, как жарко вспыхнули ее щеки, когда он положил руку ей на талию и заглянул прямо в глаза. Эти письма…


«…усыпанная лепестками постель, жест любви! Однако доказал ли ты свою любовь до конца? Я вошла в комнату и уловила аромат… розы и нотку пряного табака. Так я поняла, что здесь был ты, ты подготовил декорации. Дорогой Сэмюел, когда мы встретимся, я позволю себе забыть осуждение тех, кто вокруг нас, хотя мы оба знаем — они тут, даже в момент соединения наших тел. Почему все так? Этот вопрос терзает меня».


— Вы уверены? — Темные глаза Алекса смотрели с тревогой. — Поклянитесь, что вам хватит сил!

— Уверена, как никогда. — Она улыбнулась, завороженная его мужской статью, его запахом, столь отличным от ее собственного, гибкостью его движений…

Оркестр заиграл новый танец, и партнер повлек ее за собой.

— Но вы протанцевали уже три раза.

— Как я уже сказала — я чувствую себя отлично. — Эмилии было безумно приятно, что он заботится о ней. Алекс действительно казался встревоженным.

Не просто отлично — прекрасно! Они кружились среди других пар, но ей не верилось, что это происходит на самом деле — его рука, легко лежащая на ее талии, могучие мускулы плеч под ее пальцами. Тем более что Алекс Сент-Джеймс так легко и весело вел ее в танце, будто танцевать с молодыми незамужними леди было для него самым обычным делом. И они оба согласились на этот танец! Удивлена она или просто рада? Эмилия не могла решить. В конце концов, это было ее предложение.

И отец их непременно увидит среди других танцующих. Кажется, шепот вокруг становится громче. Или это ее воображение?

— Мы рискуем оказаться в центре всеобщего внимания. — Она сумела изобразить беспечную улыбку.

— Полагаю, вы правы, миледи. — Алекс не смеялся, но рот кривился в привычной улыбке, чуть циничной. — Кажется, люди смотрят во все глаза. Вас это раздражает?

Его улыбку она видела во сне. В жарких, волнующих снах, и ее лицо до сих пор загоралось румянцем каждый раз, когда она вспоминала эти сны. Темная прядь волос щекотала его щеку, завиток цвета воронова крыла изящно подчеркивал мужественную линию скулы.

Действительно, вряд ли можно было не заметить, с каким жадным любопытством смотрят на них окружающие.

— Я думаю, здесь нет ничего особенного — просто вы и я, вместе, — небрежно заметила она, хотя в данный момент чувствовала себя отнюдь не беспечно. — Интересно, что они говорят? Повеса и чопорная дочка графа. Как не похоже на вас! Как не похоже на меня!

Но иначе быть не может.

Строчки из письма ее деда были все еще свежи в ее памяти. Все, от начала до конца. Но этот отрывок был наполнен особым смыслом:


«Я не могу получить вас. Я это знаю. Мой ум незамедлительно принял эту истину, но он же ее и отвергает. Разве такое возможно? Я был доволен жизнью. А вы все разрушили. Я не могу думать. Не могу наслаждаться простыми радостями. Не могу смотреть в глаза своей семье…»


— Кому какое дело, что они говорят, Эмилия? — Алекс казался невозмутимым, как истинный аристократ, двигаясь в танце почти без усилий и не сбиваясь с такта. — Но я никогда бы не назвал вас чопорной. Это слово совершенно неправильно трактует отсутствие в вас кокетства. Оно подразумевает отчужденность. Я не согласен. Вы сдержанны, а не холодны. Просто не выставляете напоказ собственную красоту, в то время как все только и ждут, что вы будете вести себя точно самовлюбленная и тщеславная особа.

От его комплимента она смутилась.

— Благодарю, — едва сумела выдавить она.

— Не за что. Я нахожу, что самовлюбленные леди крайне скучны.

— Боюсь, милорд, вы в любом случае находите молодых леди скучными.

— Не всех, — мягко поправил он.

Вероятно, если бы она не была так растрогана, если бы не очарование старых писем и этой роковой любовной связи, наконец, не вальсируй она в объятиях мужчины, о котором грезила каждую минуту дня, она бы этого не сделала. Но Эмилия, не успев понять, что творит, вдруг протянула руку и нежно отвела с его лица эту капризную шелковистую прядь темных волос. Кончики пальцев затрепетали, задев его щеку. А потом ее рука снова опустилась на его плечо.

Ей ничего не стоило бы взять да поцеловать его на глазах у толпы! Ее охватил страх — она сделала такой интимный жест, и весь зал видел это. Однако теперь было поздно; Эмилии показалось, что она слышит, как толпа разом вздохнула. Даже Алекс казался несколько смущенным.

— Если вас беспокоит мнение общества, то, вероятно, вам не следовало этого делать.

Жаркая краска залила ее лицо. Кажется, покраснела даже кожа под волосами.

— Я… Простите, — прошептала она, цепенея. — Я не хотела…

— Сделайте вид, что ничего не случилось. — Алекс едва заметно пожал плечами. — Мы танцуем, и больше ничего. Все очень прилично.

Да уж, прилично. Только теперь у нее было чувство, что все лондонское общество догадалось о том, что их связывает нечто большее, нежели один тур вальса.

Ее подозрения укрепились, когда музыка смолкла, танец закончился и она, обернувшись, увидела, что впереди толпы стоит мрачный отец.

— Обычно он едва удостаивает меня словом. — Эмилия невесело рассмеялась и добавила тихо, так, чтобы слышал только Алекс: — Почему сейчас у меня такое впечатление, что он собирается основательно со мной побеседовать?

— Или со мной, — ответил Алекс, отпуская ее руку. — В любом случае увидимся завтра на рассвете.

— Надеюсь.

Помоги ей Бог — она надеялась всем сердцем.

Она идиотка. Дурочка.

Без сомнения, она была по уши влюблена в Алекса Сент-Джеймса.


Карета раскачивалась туда-сюда, громко стучали колеса, но внутри царило молчание.

Пропади все пропадом, думала София, рассматривая нежный профиль племянницы. Ясно, с этим пора что-то делать. Слава Богу, отец Эмилии не устроил сцену прямо на балу и позволил дочери наслаждаться вечером, как будто ничего не случилось. Однако на балу не было ни одного человека, который бы оставался в неведении относительно того, что за чувства обуревали лорда Хатауэя, когда он видел дочь в объятиях Алекса Сент-Джеймса. София вызвалась отвезти племянницу домой, а зять уехал в свой клуб — наверное, это и к лучшему.

О Боже! Проклятая минута, когда Эмилия протянула руку и пригладила непослушную прядь на глазах всего общества! Не столько жест, сколько выражение ее лица ясно давали понять, что она во власти чувств…

Видимо, настало время вмешаться и выяснить правду, призвав на помощь здравый смысл, вместо того чтобы легкомысленно надеяться, что все образуется само собой.

— Итак, — весело начала София, — как часто ты с ним видишься?

Эмилия, в серебристой шали поверх мерцающего зеленого платья, вскинула голову так, как будто только сейчас поняла, что не одна в карете.

— Что?

— Ты и лорд Александр. Как часто? Я также хотела бы знать — где, потому что тебе запрещено появляться где-либо без сопровождения.

— С чего вы решили, что мы встречаемся?

— Например, наблюдая сегодня за этим интересным вальсом.

— Я просто погладила его по щеке. — Лицо Эмилии слегка порозовело.

— Думаю, если бы ты спросила, как обычно трактуется любопытными зеваками такое прикосновение, ты не сказала бы «просто». — София устремила на нее требовательный взгляд. — Теперь скажи — где?

— В парке. Мои прогулки по утрам. Все вполне невинно. — Эмилия расправила плечи, не думая отступать. — И со мной всегда лакей.

По крайней мере она не стала ничего отрицать, хотя слово «невинный» к Алексу Сент-Джеймсу никак не подходило.

— Похоже, он действительно тебя преследует, раз встает в такую рань.

София старалась говорить суровым, осуждающим тоном. Но по правде говоря, она находила трогательным, что распутник такого масштаба не пытался завлечь Эмилию в дешевую гостиницу или провоцировать на прочие скандальные поступки. У нее гора упала с плеч. Несмотря на слухи, Ричард считал Сент-Джеймса приличным молодым человеком. Пока что все говорило в его пользу.

— Тетя София, это я пригласила его на танец.

— После того как он всем напоказ увел тебя с площадки для танцев и делал вид, что имеет на это полное право. Взглянем правде в глаза, дитя мое. Сегодня вечером ни ты, ни он не соблюдали осторожность. Свет усмотрит во всем этом успешно развивающийся роман, и я спрошу, действительно ли роман? Имей в виду, что я видела, как вы целовались, а уж после сегодняшнего танца…

— Надеюсь, у нас роман. — Эмилия говорила с отчаянной решимостью, ее щеки заливал густой румянец. — Его тянет ко мне, я знаю, но достаточно ли этого?

— По-видимому, достаточно, чтобы вытащить признанного дамского угодника из постели ни свет ни заря.

Оглядываясь назад, София потом пожалеет, что упомянула о постели, обсуждая Сент-Джеймса с племянницей!

— Я думаю, он не такой негодяй, как все о нем говорят!

Учитывая неопытность Эмилии в отношении мужчин, София не могла быть так уж в этом уверена, особенно вспоминая обворожительную улыбку Сент-Джеймса. От такой улыбки любая женщина потеряет голову — и делай с ней что хочешь!

— Полагаю, к нему прилипла слава его легендарного братца. Но мы обе не должны забывать, я видела, как он целует тебя, уведя из бального зала в проливной дождь!

— Я сама вышла из бального зала! — возмутилась Эмилия.

«Взгляни правде в глаза, София! Девочка уже пала жертвой его мужского очарования».

— Эмилия, чего ты ждешь от него? — Она пыталась формулировать вопрос как можно мягче. — Давай скажем так: если он завтра сделает тебе предложение, что ответишь?

Карета завернула за угол. Колеса гремели, заполняя долгую паузу.

— Эмилия, — София наклонилась вперед, пристально глядя на девушку, — мне нужен ответ на этот вопрос. Если я буду знать, что на самом деле ты чувствуешь, мы вместе сможем решить, что делать дальше.

Эмилия вскинула голову, в глазах сверкнул вызов.

— Да. Я скажу «да».

Итак, ее племянница захотела получить прекрасного Сент-Джеймса.

И тогда София решила, что она обязательно его получит.

 

Глава 14


В камине догорал огонь, лампа едва давала свет, но она не заметила бы и стада индийских слонов, если бы они ворвались в комнату, трубя и сокрушая все на своем пути. С вечера того злосчастного бала прошло четыре дня. Четыре дня воспоминаний, намеренного затворничества подальше от глаз света, размышлений и попыток найти логику в том, что опровергало любой расчет.

Любовь.

Отставив чайную чашку, Эмилия поплотнее завернулась в пеньюар и продолжила читать.


«Итак, мы снова тайно встретились. Это грех? Мне так не кажется, когда я вижу твое лицо, касаюсь твоей кожи, упиваюсь вкусом твоего поцелуя. Разве любовь сама по себе не оправдание? То, как твои пальцы перебирают мои волосы, а дыхание согревает губы. Свет в твоих глазах, когда наши взгляды встречаются в толпе гостиных… Мне не следует этого делать, но я по-прежнему хочу этого.

Сэмюел, мы так чудесно подходим друг другу. Это совершенный союз, волшебство на земле. Я не знала, что между мужчиной и женщиной может быть так, но я больше не невежественный ребенок…»


Луна заливала мир своим светом, отбрасывая таинственные тени. Алекс, крадучись, продвигался туда, где располагалось имение. Дом предстал его взгляду внезапно — темный прямоугольник, погруженный в сон. В окнах ни огонька.

То, что ему надо.

Кружащий голову запах прошлогодней листвы становился еще сильнее, когда сухой лист хрупал под подошвами его сапог. Алекс прошел вдоль низкой каменной ограды, обнаружил калитку и открыл ее; предательски заскрипели ржавые петли. Тут находился домик садовника из теса и камня, но он был необитаем — об этом ему сообщила Эмилия, когда, ничего не подозревая, рассказывала о своих блужданиях по поместью. Он прокрался мимо и выбрал одну из дорожек, обсаженную лилиями и глянцевито поблескивающими рододендронами; дорожка вскоре привела его к задам дома.

Где-то вскрикнула ночная птица, и он даже вздрогнул — звук раздался прямо над ухом. Собственная реакция вовсе не позабавила Алекса — слишком хорошо помнил он похожие ночи в Испании. Там он рисковал жизнью, когда крался мимо вражеского лагеря, мимо стоящей начеку стражи сражаясь на чужой земле.

Сегодня его не ждала вооруженная стража, и войны не наблюдалось.

По большому счету.

Он проник в дом через дверь, ведущую на кухню, ловко используя отмычку — впрочем, замок был совсем незатейливый. Скользнул внутрь, вдохнув благоухание копченых окороков, свисающих снизкого потолка, и аромат свежевыпеченного хлеба — булки, только что из печи, остывали на длинном, низком, чисто выскобленном столе. Он принес с собой маленький фонарь. Чиркнул огнивом, высекая огонь, — слишком громко, для его слуха, но в огромном доме по-прежнему царила тишина.

Совсем как в ту ночь, когда он пробрался в городской дом лорда Хатауэя. Но сейчас он в Кембриджшире, где дует свежий ветерок, а сад залит лунным светом. И никаких предательских, скользких, закопченных крыш, никаких полных опасностей улиц.

Нужно благодарить Бога за эти маленькие милости.

Алекс миновал длинный коридор и осторожно толкнул дверь, радуясь — хоть она не скрипит. Столовая, понял он: длинный стол в окружении пустых стульев, незажженные канделябры. Обшитые деревянными панелями стены, двери для лакеев, чтобы вносить блюда и убирать посуду…

Он выбрал одну из этих дверей и через минуту очутился в огромном парадном холле. Благодаря осторожным расспросам расположение комнат в доме было ему совершенно ясно. Поэтому он пошел направо и обнаружил небольшой салон, уставленный оттоманками и столиками. Эта комната когда-то могла служить графине кабинетом, где она писала письма. Еще через две двери обнаружился кабинет его сиятельства.

Найти бы теперь проклятую шкатулку с ключом и покончить с этим делом!

Но стоило Алексу приоткрыть дверь, как незамедлительно выяснилось, что у него два небольших затруднения. Первое — в кабинете было тепло. Его взгляд упал на камин. Действительно, там сияли красноватые огоньки. Но хуже того — в кабинете он был не один.

В кресле у камина спала Эмилия, и ей было наверняка неудобно. Она лежала чуть боком, и волосы цвета темного золота разметались по плечам. Гибкую фигурку облегал пеньюар бледного оттенка, наброшенный поверх ночной сорочки. Видны были кружева, украшавшие корсаж, потому что пеньюар был едва схвачен пояском на узенькой талии. Алекс стоял, завороженный зрелищем.

— Какого черта?

Он понял, что произнес эти слова вслух, только когда она пошевелилась и медленно раскрыла глаза, выпрямляясь в кресле. Захлопала ресницами, пробуждаясь от сна. Рука потянулась убрать назад волосы…

— Алекс.

Никакого удивления в голосе. Неужели она ожидала его появления?

Другого предположения у него не нашлось. Не могла же она все время спать в отцовском кабинете? Алекс тихо затворил за собой дверь.

— Почему Англия не посылала женщин на подмогу Веллингтону в Испании? Мы бы разгромили Бонапарта гораздо раньше.

Она собрала пеньюар у ворота, что, на его взгляд, было сущим преступлением.

— Вы обыскивали кабинет отца в Лондоне. Было разумным предположить, что рано или поздно вы явитесь сюда, особенно если учесть вопросы о нашем загородном доме, которыми вы меня просто забросали. С тех пор как мы уехали из Лондона, я жду вас здесь каждую ночь. Могу ли я выразить, как я благодарна вам за то, что вы наконец явились? — Она потерла затылок.

— Мне стыдно, что я вел расспросы столь не тактично. — Алекс подошел к письменному столу, стараясь не смотреть на Эмилию. Слишком соблазнительный вид — ночная сорочка да пеньюар! Тем более что он точно знал — ее отец сейчас в Лондоне.

Эмилия! Раздетая, готовая отойти ко сну. Ее отец на расстоянии многих миль отсюда и крепко спящий дом. Прискорбное сочетание фактов. Или, наоборот, лучше некуда — это как посмотреть.

Однако сейчас вдаваться в рассуждения было слишком опасно.

— Я не слышала, как вы вошли, если это может вас утешить. — Эмилия слегка потянулась, очаровательно улыбнувшись сонной улыбкой. — И я сомневаюсь, что предмет, который вы ищете, находится в столе. Там лишь скучные бумаги. Письма к поверенным и прочее. Совсем ничего интересного. Я решила: раз уж трачу время, дожидаясь вас, могу заодно и помочь. Кажется, за эти три дня я перерыла здесь все.

Он стоял как вкопанный, не зная, смеяться ему или браниться.

— Я ценю ваши усилия и поэтому не стану вас порицать, однако вы понятия не имеете, что я ищу.

— А что вы ищете?

Теперь он знал ее достаточно, чтобы послать к черту всякую осторожность.

— Ключ в серебряной шкатулке. На ключе гравировка.

Она задумчиво поджала губы, потом покачала головой:

— Ничего подобного мне не попадалось, ни в этом столе, ни где-либо еще.

Черт!

— Как вы сюда попали?

— В карете.

Он сдавленно рассмеялся:

— Я имею в виду: как отец позволил вам приехать сюда одной?

— Я почти всегда здесь без него. Но вряд ли я одна — со мной приехала тетя. И я сказала ему — совершенно честно, должна я добавить, — что мне нужна передышка от Лондона. Сначала он не соглашался. Считал, что это будет выглядеть так, будто он отсылает меня прочь из-за вас. Но потом согласился — я думаю, как раз по этой причине. Тетя Софи встала на мою сторону. На самом деле это она предложила, чтобы мы немного отдохнули от светских увеселений. Кроме того, мне запретили видеть вас во многих местах и на многих мероприятиях — все они в Лондоне. Но отец ничего не говорил насчет того, чтобы видеться с вами здесь.

У нее была очень женственная и — в этом он не мог ошибиться — кокетливая улыбка.

Алекс чуть не рассмеялся. Помоги ему Бог, если когда-нибудь он обзаведется красивой и изобретательной дочерью!

Дочерью? Он никогда не думал о детях, разве что весьма отвлеченно — если когда-нибудь женится, вероятно, станет отцом… Сейчас, глядя на Эмилию, он вдруг задумался: каково это, держать на руках собственное дитя? И еще он отлично помнил, в какой эйфории находился брат Джон после рождения сына-первенца.

— Всего один танец! Почему люди должны вообразить, что вас отсылают из Лондона из-за меня? — тихо спросил Алекс, стоя в полумраке и любуясь ее нежными чертами, подсвеченными угасающим пламенем камина.

Похоже, однако, он сам знал ответ.

«Из-за того, как я смотрю на вас».

Взгляд голодного хищника. Взгляд мужчины.

У Хатауэя были основания для тревоги. Под тонкой тканью сорочки и пеньюара он видел ее стройные ножки. То есть он их не видел, лишь угадывал очертания, но и этого было более чем достаточно.

— Не просто один танец. Еще два поцелуя и утренние прогулки в парке, — поправила она шепотом. — Или считаю только я?

Заданный напрямую вопрос застиг Александра врасплох. На его пути искренние женщины встречались крайне редко. С другой стороны, он уже знал необыкновенную чистоту и неиспорченность Эмилии. Взаимный интерес? Да, вынужден был признать Алекс. Но он не знал, как точнее определить те чувства, что он испытывал к этой девушке.

— Разве это я увела вас прямо с площадки для танцев? — спросила она, не дождавшись ответа. — Или сама начала вас целовать?

— Справедливо замечено. — Он присел на краешек заваленного бумагами стола, скрестив руки на груди. — Однако если мы хотим решить, почему один-единственный танец развязал столько злых языков, могу я напомнить, что я не собирался с вами вальсировать? И не стал бы этого делать, потому что к тому моменту вы танцевали уже три раза.

— Значит, вы все-таки считаете. — В ее голосе явно звучала торжествующая нотка.

Да, черт возьми, он считал.

— Я не хотел, чтобы с вами приключилась неприятность.

— Ценю вашу заботу. Но если хотите внести следующую поправку, заметив, что это я на глазах у всех гладила ваши волосы, то не трудитесь. Мне отлично известно, как расценили этот простой жест. — Она сидела, смиренно сложив на коленях руки, и говорила едва слышно. — Одно то как отреагировал мой отец, должно было заставить меня пожалеть о содеянном. — Потом с обезоруживающей смелостью Эмилия четко произнесла: — Но я не сожалела.

Тетя Софи была совершенно права.

Как только она узнала всю историю целиком — по крайней мере настолько, насколько знала ее сама Эмилия, потому что поведала обо всем, начиная с того, как обнаружила Алекса у себя на балконе, и заканчивая любовными письмами, — тетя тут же согласилась, что Алекс непременно захочет обыскать их загородный дом в Кембриджшире.

Она мудро предложила переехать именно в этом направлении.

И он пришел. Теперь он был здесь, одетый в простую белую рубашку и брюки, в темном сюртуке. В кабинете ее отца, где ему решительно не следовало бы находиться, и вид у него был непривычно смущенный.

— А следовало бы пожалеть, — сказал он с легкой ноткой горечи в голосе. — Потому что теперь ваше имя связано с бесчестным, непостоянным, развратным Александром Сент-Джеймсом. Слухи дошли даже до моей бабушки, а ведь она, как правило, выше подобных разговоров.

Эмилия беспокойно шевельнулась в кресле, задетая его словами, словно он задел ее в физическом смысле. В потухающем камине одно из поленьев громко треснуло, излив смолу.

— А вы такой?

— Непостоянный или развратный? Собственно, и то и другое, но не настолько, как принято думать. — В комнате было довольно темно, но она угадывала — его лицо сейчас хранит обычное непроницаемое выражение. Она видела этот мягкий, доброжелательный взгляд раньше, но, постепенно узнавая Алекса лучше, начала подозревать — он напускает на себя этот вид, словно надевает маску, желая скрыть свои истинные чувства. Сознательно выработал в себе подобный навык. Интересно, бывает ли, чтобы кто-то, помимо маркиза Лонгхейвена или виконта Олти, догадывался, что он на самом деле думает?

Но сейчас, однако, они были одни, и на ней не было ничего, кроме ночной сорочки и пеньюара. В доме было тихо. О чем он думал в эту минуту?

— Я не считаю, что вы способны порвать отношения, которыми дорожите, в которые вкладываете чувства.

— Как только женщина заговаривает о чувствах, признаюсь — мне это начинает внушать тревогу. Особенно если я непрошеным проник в ее дом во второй раз. Эмилия, я…

— Да? — Она встала, когда он вдруг замолчал. Грубый ворс ковра под ее босыми ногами, легкий запах дыма, медленное тиканье часов на каминной полке — все это померкло по сравнению с тем, как он взглянул на нее. В его взгляде Эмилия видела какую-то робость, когда она вскочила с кресла, он заметно напрягся.

Подумать только! Эта девушка смогла внушить робость многоопытному светскому льву, Алексу Сент-Джеймсу! Или, если слово «робость» тут не годится, Эмилия, скажем так, лишила его обычной самонадеянности. А может, просто выбила почву из-под ног?

— Я получила уже пять писем, — прошептала она, запрокидывая голову, чтобы видеть его лицо. — А вы получили еще что-нибудь? — Не дожидаясь ответа, Эмилия продолжала: — Они… просто очаровательны. Я начинаю узнавать Анну, понимать, что чувствуешь, когда становишься женщиной. Даже тетя Софи никогда не рассказывала, что такое на самом деле физическая близость мужчины и женщины. С помощью Анны я становлюсь сведущей.

— Вам не следует их читать, — укорил он, но его руки бессильно опустились и легли по швам.

Игра с огнем…

— Мне было очень любопытно. — Протянув руку, она дотронулась до него, чтобы между отворотами сюртука под тканью сорочки всей ладонью ощутить тепло его кожи. Его грудь была твердой и мускулистой. Эмилия уже знала это — помнила, как прижималась к его груди, целуясь с Алексом в беседке. Пальцы ощущали сильное и ровное биение его сердца. — Не знаю, хорошо ли это — знать, что происходит между мужчиной и женщиной, или становится только хуже?

— Что становится хуже? — спросил он внезапно охрипшим голосом, однако ее руки не отвел.

— Когда я думаю о вас. О нас.

Наконец он к ней прикоснулся. Его пальцы ласково прошлись по ее щеке.

— Эмилия, какие неосторожные слова! Все равно что сморозить исключительную глупость.

Огонь в камине погас, и теперь она почти не видела его лица.

— Нас влечет друг к другу. Кажется, вы сами так мне сказали.

— Половина всех мужчин в Лондоне испытывает влечение к вам. Другая половина — это или дети, или глубокие старики.

— Вы ревнуете?

— Нет! — Его ответ был как удар хлыста. Потом он сказал, не в силах кривить душой: — По крайней мере мне не следует ревновать. А вы?

Ответом было сказанное шепотом слово, и вдруг он приник губами к ее губам безумным, сокрушительным поцелуем. Это было совсем не похоже на те два нежных, бережных поцелуя. Но Эмилия была покорена его нетерпением, его безудержной страстью и не сделала ничего, чтобы его оттолкнуть. Напротив, обвила его шею руками и прильнула к нему, точно последняя бесстыдница.

Она многое почерпнула в письмах Анны.


«Поцелуй может быть благоговейным или вожделеющим. Ты научил меня различать их, мой милый. Потому что когда я нужна тебе — это одно, а когда ты меня хочешь — совсем другое… Я отдаюсь на волю и тому и другому».


Она ему нужна? Или он просто ее хочет? Наверное, и то и другое, судя по тому, как руки Алекса гладили ее тело, прижимали ближе, теснее… По низкому хриплому рычанию, которое вырвалось из его горла, эхом отдаваясь на ее губах. До того первого поцелуя она никогда особенно не задумывалась над физической составляющей любви. Ей представлялось, что мужчинам гораздо больше, чем женщинам, нравится то, что происходит в спальне. Сейчас, однако, она начинала подозревать, что удовольствие может быть взаимным. Письма лишь распалили давно разбуженное воображение.

Его теплые губы, дразня, ласкали ее щеку.

— Я пришел сюда не за этим. Если хотите знать, я избегал любых светских собраний, где могли бы присутствовать вы. Не искал с вами встреч во время утренних прогулок — и все для того, чтобы защитить и вашу репутацию, и себя. Вот почему я думал, что вы еще в Лондоне.

— Не думала, что вашей репутации можно навредить еще больше. — Эмилия сладко поежилась, когда его губы нашли ямку за ее ухом.

Он тихо рассмеялся, гладя ее волосы:

— Не репутацию. Себя самого. От вас. От этого. Я не могу больше доверять себе, и по очень важной причине.

Когда он поцеловал ее снова, он дал волю рукам. Эмилия смутно почувствовала, как подается узел пояска пеньюара. В следующий миг ее пеньюар соскользнул на пол. Тыльной стороной пальцев он погладил ее грудь, прикрытую лишь тонкой ночной сорочкой, и она едва сдержалась, чтобы не вскрикнуть. Судорожно сжала пряди его волос.

— Остановите меня, — едва слышно прошептал он. Ее отяжелевшая грудь легла в его ладонь.

Эмилия была шокирована, когда большой палец начал дразнить сосок. Но это вовсе не было ей неприятно. Внизу живота возникло странное ощущение.

— Моя спальня наверху, — прошептала она, отрывая губы от его губ. — А тетя Софи в гостевом крыле.

 

Глава 15


Значит, он сходит с ума. Но его бред по крайней мере оживляли видения молодых соблазнительных женщин в полупрозрачных ночных сорочках, с пышными волосами цвета темного золота и белоснежной кожей.

То есть одной молодой женщины.

«…спальня наверху… гостевое крыло…»

Эти четыре слова терзали его мозг.

Разве он пришел не за ключом?

Или он пришел именно за этим, очарованный пением сирены?

Алекс пытался напомнить себе, что на этом отрезке жизни женитьба не входит в его планы. Что обе семьи отнюдь не одобрят его затею. Что Эмилия может найти партию получше, чем нетитулованный младший сын, что…

Потому что сейчас, когда его руки обнимали это роскошное тело, а запах духов кружил ему голову, все препятствия казались сущим пустяком. И это не было обычным плотским влечением, потому что он знал, что такое зов плоти. Но что это? Он не мог понять.

— Да, — коротко ответил он, как будто она задала вопрос.

Даже в полумраке было видно, как засияли ее глаза. Может быть, поэтому в следующий миг он был уже на лестнице, следуя за ней. Его будто околдовали. Вероятно, тут действительно не обошлось без колдовства. Но если так, это было самое простое колдовство, старое как мир. Существующее на земле с тех пор, как были созданы мужчины и женщины.

Разве обошлось здесь без волшебных чар, если он, взрослый мужчина, готов поступиться принципами и здравым смыслом?

Но если так, ему все равно.

Эмилия шла впереди, поднимаясь по изящному полукружию лестничного пролета. Она ни разу не оглянулась. Волосы падали ей на спину, босые ноги ступали едва слышно. Он шел за ней, вполне отдавая себе отчет в том, что делает. Но может быть, он давно знал, что поступит именно так? Пришел к этому решению, размышляя об Эмилии на протяжении последних недель? Там, в Испании, когда он повстречал Мэгги, все было по-другому. В двадцать два года он не был новичком в том, что касалось женщин, но достойно противостоять ее кокетству и хитрым уловкам еще не умел. Оглядываясь назад, он понимал, что она завлекла его в свои сети, потому что ей наскучили частые отлучки немолодого мужа. Только сила воли помогла Алексу сохранить честь.

На этот раз леди не была ни застенчивой глупышкой, ни опытной соблазнительницей. Очевидно, он был готов скорее уступить соблазну невинности, чем опытному расчету.

Телом или душой? Он не знал точно, но предполагал и то и это.

В спальне, наполненной легким свежим ароматом, было темно и прохладно. Эмилия не стала зажигать лампу, и он сделал это за нее, после того как тихо притворил за собой дверь. Что бы ни случилось дальше, он не желал, чтобы ей запомнилась возня в потемках, на ощупь. Из эгоистических соображений тоже: Александр так часто представлял себе, как обнаженная Эмилия лежит в его объятиях. Зачем ограничиваться воображением, когда можно увидеть свою грезу наяву?

— Я все еще могу уйти, — сказал он шепотом, хотя она и предупредила, что поблизости никого нет. Однако он совсем не был уверен, что ему достанет сил выполнить обещание. Одеяло на постели было аккуратно отвернуто, простыням, казалось, не терпелось его принять; Эмилия была само воплощение женской чистоты и невинности в своем пеньюаре бледного, нежного цвета.

— Или остаться, — возразила она. — Если уйдете, мы, как мне кажется, не покончим с этим делом, а лишь отложим его исполнение. В таком случае зачем ждать дольше?

В душе он отчаянно хотел найти довод, чтобы оспорить это странное заявление. В первый раз ей надлежало быть в постели с мужчиной только в ночь свадьбы. Разумеется, если свадьба будет. Тут она была права.

Майкл оказался провидцем, когда мимоходом заметил, что Алекс думал об этой девушке как о постоянной возлюбленной. Пусть не осознанно, однако мысль уже приходила в его голову. Эмилия была умна и неотразимо красива. Ему очень нравилось ее общество. Она превосходила любую женщину из тех, кого он знал.

Тогда почему не жениться?

Он был на взводе, возбужденной плоти становилось тесно внутри брюк, и у него возникло ощущение, что он лишился разума: не знает, как вести себя, оказавшись в спальне целомудренной девушки.

Бежать.

Нет, остаться.

Он заметил, что сбросил сюртук, только тогда, когда тот с глухим стуком свалился на пол. За сюртуком последовали сапоги, один за другим. Он снял их осторожно, наблюдая тем временем за ее реакцией на то, что он раздевается. Если она и была поражена этим обстоятельством, то не показала виду. Лишь глаза чуть расширились, когда он выпрямился и потянулся к пуговицам сорочки.

— Без одежды удобнее, — сообщил он ей, улыбаясь намеренно вызывающе, словно намекая на что-то непристойное.

— Слова истинного распутника. — Ее улыбающиеся губы дрожали, но она, не отводя взгляда, следила, как он расстегивает сорочку.

— Надеюсь, что не разочарую вас, но во мне мало распутного. — Он потянул подол сорочки, чтобы вытащить его из-под бриджей.

— Я уже пришла к такому заключению.

Неужели? Он даже не очень удивился. Похоже, они отлично понимают друг друга.

Он снова коварно улыбнулся:

— Не ошибитесь. Я также не святой.

Она хрипло рассмеялась:

— И об этом я уже догадалась. Я отчетливо помню леди Фонтейн в ту ночь и одно замечание очень личного характера.

— Помните, я расспрашивал ее о вас?

— Помню.

У него пересохло во рту, когда она распустила ленту корсажа и одеяние соскользнуло на пол.

Эмилия. Нагая. И, как оказалось, его воображение не воздало ей должного. Ее груди не были слишком полными, однако на тоненьком гибком теле они казались роскошными, тяжелыми; деликатный треугольник меж стройных бедер был чуть темнее золотистых локонов. Девственницы, как правило, не были его партнершами в любовных утехах, однако он понимал, что ей пришлось набраться изрядной решимости, чтобы встать перед ним обнаженной, с гордо поднятой головой.

Она медленно приблизилась к нему, смущенная и вместе с тем дерзкая. Распущенные волосы падали ей на талию.

— Как я догадалась, что вы совсем не тот нечестивец, за кого себя выдаете? Мне уже известно, что вы не нарушаете своих обещаний. Не трогаете замужних женщин. И поскольку вы, кажется, не соблазняете незамужних молодых леди, значит, это они соблазняют вас. Сплетники были бы весьма разочарованы, узнай они правду.

— Мне плевать на общество. — Он сбросил с себя сорочку так поспешно, словно она занялась огнем, и небрежно зашвырнул ее в противоположный угол комнаты. — Важно, что обо мне думаете вы.

Была ли то любовь? Почему бы нет? Несомненно, он питал к ней страсть, а еще ему было важно, чтобы она его уважала.

— Не думаю, что вас должно волновать мое мнение относительно вашего истинного лица, иначе вас бы здесь не было.

Алекс мог бы ответить, но ему было не до того. Он схватил ее на руки, понес к постели, уложил на матрас и лег сверху, накрыв своим телом. Его поцелуй был жарким, испепеляющим. Поцелуй ревнивого обладателя.

«Моя! Моя — с головы до ног. К черту лорда Уэстхопа с его поисками красивой жены-аристократки! Эмилия принадлежит мне!»

Ее руки осторожно гладили его спину, но эти легкие прикосновения возбуждали его еще сильнее. Их губы слились, и он знал — она наверняка чувствует, как напряжена его плоть, хотя он пока не снял бриджи.

— Вы так прекрасны, — сказал он ей, покрывая нежными поцелуями ее тонкую шейку.

— Алекс.

Было ли что-нибудь на свете столь же чувственным, как ее манера шептать его имя? Невозможно представить.

— Но это еще не все. — Он поцеловал ее ключицу. — Я знал многих красивых женщин… Одной только репутации Джона было довольно, чтобы мне отдалась любая светская дама. Они все полагали, что получат еще одного повесу — сынка герцога Беркли.

Ее тонкие пальчики перебирали его волосы, когда он коснулся губами возвышения ее груди.

— А что они на самом деле получали?

— Не то, что я хочу подарить вам, — почтительно ответил он, целуя чудеснейший розовый сосок.

Возможно, последствия ее безумного поступка позже станут ее кошмаром. Но сейчас это было ей безразлично.

Поражена, смущена, ослеплена… какое слово подходит лучше? Она понимала только, что лежащий на ней мужчина сейчас ласкает ее сосок медленными, рассчитанными движениями языка и из ее горла вырываются стоны, совсем неуместные для леди. Она выгнула спину дугой и невольно способствовала тому, что сосок глубже вошел в его рот.

Это рай. Может быть, она под действием какого-то любовного дурмана? Эмилия не знала, да и не все ли равно? Может быть, если бы не откровенные письма Анны, она не вела бы себя так несдержанно. Но никто ведь не предупредил, что женщины могут так же сгорать от страстного желания, как и мужчины.

Неужели это дурно, если любишь?

Как раз напротив. Ей было очень, очень хорошо.

Его волосы были теплы под ее пальцами, мягкие — выразительный контраст с напряжением, что свело его тело. Эти волосы были как шелк, и она играла ими, чувствуя, как волнуется ее тело от дразнящих мужских ласк. Поразительно, какими яркими и темными кажутся его волосы на фоне ее бледной кожи!

Круговые движения языка обладали магической силой — ей просто не верилось. Она застонала.

Другая рука принялась ласкать вторую грудь, искусные пальцы, в свою очередь, тоже творили что-то чудесное.

Ей казалось — она сейчас растает.

— Вы такая вкусная. Соленая и сладкая одновременно. — Его губы дразнили, терзали, а шепот дрожью отдаивался во всем теле.

— Я тоже хочу сделать вам приятное, — сумела она прошептать, хотя вряд ли понимала, что говорит.

Алекс поднял голову. Его торжествующая улыбка была исполнена сладостного греха.

— Вы делаете мне очень приятно. Неужели вы не чувствуете?

Она не заблуждалась относительно силы его желания — разумеется, нельзя было не почувствовать этот тугой комок плоти под тканью бриджей. Эмилия покраснела. Или этот жар заливал все ее тело?

— Почему вы не разденетесь до конца?

— Стараюсь не шокировать вашу девическую стыдливость.

Ее рассмешил этот дразнящий тон. Чувство поразительной близости, соединения рук и губ и волновало, и странным образом успокаивало ее.

— Шокировать меня? Но ведь вам все равно придется, не так ли? Видите, я много знаю.

— Эмилия, мне нельзя забрать вашу девственность.

Что, черт возьми, это значило? Озадаченная, она взглянула в его темные глаза, в которых ясно читала желание.

Очевидно, ее удивление было написано на лице, потому что он стал объяснять:

— Я могу доставить вам удовольствие — мы оба можем порадовать друг друга. Но я не войду в вас.

Казалось, это отрицает основную идею о том, как заниматься любовью. Но если уж он здесь, в ее спальне, в ее постели, она хотела получить все.

Потому что она любила его и хотела испить любовь до дна.

— Я уже разделась и легла с вами в постель, — сказала она с твердостью, удивившей ее саму. — Не желаю останавливаться на полпути.

— Если я доведу вас до конца, у вас не будет выбора. Страсть опьяняет, Эмилия. Не хочу, чтобы утром вы проснулись и ужаснулись тому, что наделали.

— Я не пожалею.

— И нам придется пожениться.

Она возликовала. Задрожала всем телом, тесно прижимаясь обнаженной грудью к его груди. Его глаза чуть сузились.

— Удивлены, что я так сказал? А чего вы от меня ожидали? — резко заговорил он, суровея лицом. — Ах да. Недостаточно титулован. Полагаю…

Она заставила его замолчать, закрыв ладонью рот — этот по-мужски красивый, искусный рот, — и покачала головой:

— Ожидала? Я не столь расчетлива.

Его брови скептически поползли вверх.

Как сказать правильно? Сглотнув стоящий в горле ком, Эмилия прошептала:

— Я так надеялась, что вы приедете в Брукхейвен. Стоит ли говорить, как я в надежде просидела тут три ночи, засыпая в кресле в отцовском кабинете? И вы пришли. Потом вы меня поцеловали и… Что ж, я ничего не загадывала. Просто хотела с вами поговорить, но мы, кажется, обречены сделать это…

«Обречены сделать это…»

Так и есть. Голая правда, облеченная в простые слова. Повисло молчание, исполненное страстного желания и горького сомнения.

— Нет, у нас нет другого выхода, не так ли? Я и сам это понял. Значит, вы мне доверяете? — Он провел по ее щеке тыльной стороной ладони, легко, словно перышком.

— Да.

— Ваша решимость — укор моей трусости. — Его ресницы опустились. Сильные руки обвивали ее так, что вес могучего тела казался ей необременительной тяжестью, восхитительным ощущением мужского присутствия.

«Я вас люблю».

Она не успела открыть, рот, чтобы сделать признание, смело перейти и эту черту, как он вскочил и встал возле постели, быстро стаскивая с себя бриджи. Вид восставшей мужской плоти лишил ее дара речи. Теперь, когда он снова был с ней в постели, он уже не разговаривал. То, что он делал, могло показаться массированной атакой на ее чувства. Сначала медленные, жаркие поцелуи, и между поцелуями… такие неприличные ласки, когда его пальцы ласкали не только груди, но… все остальное. Свод стопы. Подъем лодыжки. Затем икры, внутренняя поверхность бедер… Легко, дразняще, чтобы искать, найти, проникнуть…

Она инстинктивно сжала бедра, но он лишь тихо рассмеялся.

— Чтобы дойти до конца, — повторил он ее собственные слова тоном наставника в науке страсти, — надо не противиться. Расслабьтесь и позвольте вас подготовить.

Но она не могла расслабиться. Она ждала, сгорая от нетерпения, сходя с ума от желания, взволнованная, странно напряженная.

— Со мной вы в безопасности.

Низкие нотки его голоса действовали умиротворяюще. Ноги обмякли, грудь вздрогнула, когда она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться. Бедра раздвинулись.

Никогда не приходилось ей принимать такого разумного — такого взбалмошного — решения. Она не понимала, что значит подготовить ее, пока его пальцы не скользнули в глубь ее тела, раздвигая складки, и не нащупали особенное местечко.

Стоило ему коснуться его, как ее подхватила волна чистого наслаждения, столь необычного, что она не смогла сдержать рвущегося наружу крика.

Потом он проделал это снова, медленно надавливая подушечкой пальца, но это… не поддавалось описанию.

— О-о! — Она не думала двигаться, но все происходило само собой. Чуть выгнув спину, она устремилась навстречу его ласке.

— Да? — Алекс поцеловал ее в шею и сделал движение вверх и вперед, хотя она не представляла, как сможет пережить этот обжигающий поцелуй одновременно с дерзкой атакой пальцев на сокровенную женскую плоть. Боже правый, ее существо, казалось, рассыпалось на тысячу сущностей, особенно когда Алекс проделал этот греховный фокус большим пальцем.

Ей было стыдно, но она раскинула ноги, чтобы помочь ему. Это было невероятно чудесно.

Она еще не понимала, насколько чудесно, пока наслаждение не подхватило ее, чтобы вознести на ту высоту, когда уже нельзя было терпеть, и Эмилия напряглась всем телом в его объятиях. Спазмы сотрясали ее тело, и она задыхалась — но по другой причине. Потом мало-помалу она стала успокаиваться, и до ее внимания дошло, как он возбужден. Длинный и горячий ствол прижимался к ее бедру, символ его страстного желания. Алекс погладил ее волосы.

— До самого конца? — спросил он, занимая исходное положение.

 

Глава 16


Заниматься любовью в святая святых, в дамской спальне, было для него не в новинку, но сейчас — сейчас — это было совсем другое. Алекс смотрел в глаза Эмилии, начиная медленно проникать в ее тело, ощущая испуганное сопротивление девственного лона — наслаждение рая и мучение ада.

Он не хотел сделать ей больно, но некоторых неприятных ощущений было не избежать — по крайней мере ему приходилось об этом слышать. Но он мог попытаться облегчить ей страдание.

— Предупредите меня, — прошептал он, — если будет больно.

Он подкрепил просьбу медленным поцелуем, усилием воли подавляя собственный сексуальный голод до того уровня, чтобы не наброситься на нее и воплотить в жизнь безумные фантазии теперь, когда наконец представилась возможность. Эмилия была соблазнительно умиротворенная после пережитого впервые оргазма. Ее руки покоились на его спине. Алекс узнавал это знакомое выражение на женском лице, беззащитное в своей открытости после пережитого всплеска эмоций, исполненное томной неги, отрешенности. Золото волос рассыпалось по плечам, словно выточенным из слоновой кости.

— Мне не больно. Только… как-то странно.

— Странно? — Он лизнул уголок ее рта, чтобы немного отвлечь. — Не очень щедрый комплимент. Однако поскольку для вас это впервые, наверное, да, я допускаю, что ощущения необычные.

Доказательством был упругий барьер, преградивший ему путь. Тонкая перепонка, в которую ткнулся его конец, и он сделал глубокий вдох, чтобы ринуться в решающую атаку. И вот он вошел в нее полностью и замер в ожидании. Она легко вскрикнула — скорее от удивления, чем от боли. Внезапное вторжение, после того как он был так нежен и осторожен!

— Покончить побыстрее, — пробормотал он нежно, целуя ее в вопросительно приподнятую бровь, в кончик носа, в губы.

Быстрее, пронеслась в голове злорадная мысль, было бы очень кстати. Он едва сдерживался. С тех пор как он встретил прекрасную мисс Паттон, у него не было женщины. Наверное, это была ошибка.

Но с другой стороны, так, наверное, было нужно — он и представить не мог, что занимается любовью не с ней, а с другой.

Ясно, что он болван, непроходимый дурак.

— Алекс… — Она коснулась его щеки, полу прикрыв ресницами синие глаза. Мольба, понятная без слов.

Он еще не двигался, но чувствовал, как во всем теле разгорается огонь. Влажный жар женской плоти, нежная кожа бедер заставили его дрожать в предвкушении, но он понимал, что должен сдерживаться еще миг, два… Поворотная точка его жизни, которую он всегда представлял отвлеченно-романтически.

«Задай этот чертов вопрос!»

— Леди Эмилия, вы выйдете за меня замуж?

— Кажется, вы сказали, что нам придется пожениться. — Ее пальцы пробежались по его спине.

— Забавно, что теперь я прошу, не так ли?

— Я…

— Если мы обручимся, между нами будет заключен союз, тогда вот это, — он начал осторожные движения внутрь и наружу, — будет более приемлемо, не как акт дефлорации, но как подтверждение взятых на себя обязательств.

— Опять вы говорите как моралист. — Ее ноготки легонько вонзились ему в спину.

— Я надеюсь.

— Я с радостью выйду за вас, — объявила Эмилия. Ее щеки вспыхнули, и он почувствовал, как дрожит ее стройное тело. — Если вы кое-что сделаете.

Ее дерзкий тон вызвал у него усмешку.

— О, не беспокойтесь, — пообещал он мрачно, устремляясь вперед, чувствуя, как сводит мышцы в приближении желанной развязки.

Она застонала. Жаркая, влажная, ждущая. Если он беспокоился, не будет ли ей больно, то боль, кажется, была совсем незначительна.

Именно этого он и ждал — позволения продолжать. Ждал. Страстно желал. Он начал медленно, постепенно убыстряя темп. Эмилия уже была возбуждена, поэтому получала удовольствие, как он и надеялся, и даже больше. Стоны Эмилии казались ему музыкой, и он искренне надеялся, что ее тетя действительно в другом крыле здания, храпит себе в блаженном неведении, потому что его невеста не считала нужным молчать.

Или сдерживаться.

— Алекс.

Он решил, что нетерпеливые девственницы — бывшие девственницы — это само очарование, и очарование уже начинало забирать над ним права. Тело горело, как в огне, и он старался сдержать наступление кульминации до того мига, когда Эмилия тоже дойдет до пика своего удовольствия. Его пальцы скользнули вниз, под закругление ее живота, туда, где соединялись их тела. К его несказанной радости, она, кажется, только этого и ждала. Эмилия обвила его шею руками и содрогнулась. Пронзительный крик возвестил о ее втором оргазме. Он вторил ей, впервые в жизни не тревожась о возможной беременности или о способах ее избежать, и позволил себе пролить семя прямо внутрь. Небывалый восторг потряс его тело с головы до пят.

Это потрясло его мир.

Они лежали рядом. Тяжело дыша, он зарылся лицом в ее душистые волосы. Ощущение ее податливого тела под рукой наполнило его особой радостью. Но разумеется, нельзя было забывать о том, какие препятствия ждут их впереди. Повернув голову, он прошептал ей на ухо:

— Бутон любви, согретый лета жарким солнцем, быть может, расцветет прекрасной розой…

— Когда мы встретимся опять, — закончила она за него.

— Обожаю «синие чулки». — Алекс улыбнулся, умиротворенный, разморенный после пережитого восторга. Он чуть передвинулся и приподнялся, опираясь на локоть. Взял в руку прядь волос Эмилии, пропуская ее меж пальцев.

— Всех?

— Нет, одну.

Она лежала, нагая, среди сбитых простынь. Тепло улыбнулась в ответ и вдруг смутилась. Рука потянулась к простыне. Она будто только сейчас запоздало заметила, что обнажена.

— Не надо, — сказал он, слегка сжав ее запястье. — Мне нравится смотреть на вас.

— Мне тоже. — Ее взгляд обежал его грудь, спустился ниже. На щеках выступил румянец. — Я привыкну, но сейчас… Я чувствую…

Эмилия умолкла, и Алекс подсказал:

— Вы смущены? Удивлены? Узнали правду?

Она тихо, невесело рассмеялась:

— Думаю, подходят все ваши определения, но и их недостаточно.

— Не могу сказать от имени всего человечества, но, насколько я понимаю, так чувствует себя любой после первого сексуального опыта.

— Неужели каждый получает предложение руки и сердца в посередине, так сказать, дела? Поскольку я получила, это дает мне право удивляться больше обычного.

Было трудно понять, почему его совсем не беспокоит отказ от холостяцкой жизни, а ведь это был своего рода обет. Он собирался от души насладиться жизнью после тяжелых лет в Испании. Хотя, может быть, все ясно? Ведь рядом с ним Эмилия, такая нежная, любящая! Он еще не был готов признаться самому себе, что влюблен, но сознавал, что его неодолимо тянет к этой девушке. Раньше он считал женитьбу долгом, однако иметь такую жену — это счастье и радость. И в постели, и вообще.

Пролитое семя поблескивало на ее бедрах, приправленное кровью, как напоминание о потерянной невинности. О невинности говорила и обстановка спальни — теперь, утолив любовный пыл, Алекс мог также рассмотреть и ее. Занавеси девической постели бледного, розоватого цвета; детское кресло-качалка в углу. Ночной ветерок раздувал кружевные оборки на занавесках окна.

— Вероятно. — Он заглянул ей в глаза и, наклонившись, нежно поцеловал. — Однако признайтесь, я сделал предложение очень своевременно. Не так ли? Леди как раз задыхалась от страсти в моих руках.

— Не думаю, что я задыхалась, — чопорно заметила она, а затем, рассмеявшись, придумала остроумный ответ: — То есть я не знаю, задыхалась или нет. Но если бы вы попросили по-другому, я бы все равно сказала «да». Не важно, как вы это сделали.

Его рука, лежащая на ее груди, замерла.

— Наверное, я мог бы быть более романтичен. Встать на колени, преподнести розы и все такое. Я как-то не думал. Я просто хотел, чтобы вы знали — я не просто воспользовался удобным случаем.

Закоренелый повеса с потрясенным лицом приносит извинения зато, что лишил девушку невинности, — это было бесценное зрелище. Рядом с ней был Алекс, который страстно ее хотел, в восхитительной мужской наготе, занимая собой почти всю постель! Волосы цвета воронова крыла взъерошены…

— Вы были очень романтичны, — успокоила его Эмилия под впечатлением его нежных, умелых ласк. Ее жизнь наполнилась счастьем! — То, что произошло, я не согласилась бы променять ни на какой иной сюжет, уж поверьте мне.

Теперь, когда она потянулась, чтобы убрать заплутавшую темную прядь с его шеи, их никто не видел. Они были вдвоем, надежно укрытые от посторонних глаз, в знакомой обстановке ее спальни, которую она считала лучшим местом на земле. Улыбка Алекса могла вскружить голову любой женщине. Эмилия почувствовала, как в глазах закипают предательские слезы, а в горле подозрительно перехватило…

Перехватив ее руку, Алекс приложился к ней губами.

— Я рад, что вы не жалеете. Как только страсть утолена…

Он едва заметно пожал плечами, и она замерла. У Алекса была возможность узнать, что наслаждение проходит, интерес угасает. Она закончила за него:

— Возникают сомнения?

— Только не в нашем случае.

— Но это было с вами раньше.

— Ничего подобного со мной не бывало.

И она ему поверила. Разумеется, не в то, что он не знал женщин. Он заслужил свою репутацию — а она у него была, признает он это или нет. Но в его голосе было нечто, что убеждало даже такую, как она, — девушку, которая всю жизнь провела в глуши Кембриджшира.

— Неужели?

— Да. Вы перевернули мой мир.

Ей вдруг захотелось рассмеяться. Посмотрите-ка, вот она, обнаженная, рядом с мужчиной, и не просто мужчиной, а Алексом Сент-Джеймсом, и на ее бедрах липкое доказательство их взаимной страсти. Радость и счастье переполняли ее сердце.

— Мне нравится, как вы сердитесь. — Эмилия лукаво улыбнулась.

Но он нашел ответ получше.

— А мне нравитесь вы. — Он склонился к ней, черные волосы упали на лоб. — Бывают женщины красивые, но внешность — еще не все, если мы говорим о личности. Бывают женщины очаровательные, бывают — остроумные, бывают — умные. Но так редко можно встретить ту, которая соединяет в себе все эти качества.

— Какой чудесный комплимент, — тихо сказала она.

— Не благодарите меня. Наша жизнь была бы куда проще, если бы я смог перестать о вас думать.

Эмилия надеялась, что все не так уж страшно, однако мысль об отце ее тоже тревожила.

— Я не хочу войны. Позвольте мне самой убедить отца. Тетя Софи придумает, как это сделать.

— Я не собираюсь прятаться за спиной вашей тети. — Прекрасное лицо Алекса чуть нахмурилось. — Или за вашей спиной. Это не нравоучение, не обычная самоуверенность мужчины. Я хочу поговорить с ним — честно и открыто. Во-первых, лично я с ним не ссорился. То, что поссорило наши семьи, осталось в прошлом. Впрочем, подозреваю, не столь далеком прошлом, чтобы можно было обо всем забыть. Но наших судеб это уже не касается.

— Неужели все так просто? — Эмилия обняла его за шею, привлекая к себе, чтобы поцеловать. — Если вы говорите, что так и есть, я вам верю.

Ее восхищала собственная власть над этим сильным, огромным мужчиной. Рядом с ним она была совсем крошкой, однако он легко уступил, принимая поцелуй. Алекс прошептал:

— Нет. Не так уж просто.

И поцеловал ее в ответ. Более того, Эмилия почувствовала, как его плоть снова восстает. Страстный поцелуй вырвал у нее вздох, а потом и вскрик — когда он вдруг снова накрыл ее своим телом.

— Алекс!

— Наши семьи ненавидят друг друга, — напомнил он, лаская губами ее шею.

— Я знаю. — Конечно, Эмилия знала. Она видела лицо отца после того, как танцевала с Алексом на том вечере. Потом последовал суровый приговор — держаться подальше от сына герцога Беркли. Она ничего не забыла, но ведь ослушалась самым непочтительным образом! Потому что лежать в постели, сплетясь в любовном объятии с Алексом, вовсе не означало послушание отцовской воле.

— Нас ждет сопротивление по всем фронтам. — Он куснул ее за мочку уха.

— Да. — Она запрокинула голову, подставляя его губам ямку между ключиц. Было то скреплением договора или знаком согласия? Трудно сказать.

— Похоже, вас это мало заботит. — Он послушно лизнул то место, где билась жилка.

— Сейчас — нет. Может быть, утром я стану более практичной. — Она восхищенно гладила могучие мускулы его плеча.

— Значит, у нас еще несколько благословенных часов, чтобы не вспоминать о неприятностях.

Действительно благословенных, решила Эмилия, когда он начал целовать ее грудь, и слово «часы» приобрело новый, чудесный смысл. Действительно, слуги вставали рано, однако Алекс проник в кабинет отца задолго до полуночи. Когда он раздвинул ей ноги, она закрыла глаза, уступая его настойчивости. Теперь, зная, чего он хочет, Эмилия сосредоточилась на ощущениях каждого медленного удара. Томительная игра — внутрь до отказа и отступление; твердость и мягкая податливость, слияние мужского и женского. Эмилия дрожала от предвкушения. Иногда ей случалось видеть, как женщины перешептываются,закрыв ладонью рот, и обмениваются многозначительными взглядами, когда мимо проходит кто-то из мужчин. Кажется, теперь она понимала почему.

Неудивительно, что никто не решался просвещать молодых незамужних девушек. В простых словах этого не объяснишь.

— Вот так. — Алекс обхватил ладонями ее ягодицы и приподнял навстречу следующей атаке. Черные ресницы прикрывали его глаза.

Именно так — и это было все, что она успела подумать, чувствуя, как раскаляется добела сам воздух, знаменуя приближение исступленного экстаза. Должно быть, Алекс понял ее состояние, может быть, знал эти признаки по опыту — об этом ей сейчас думать совсем не хотелось — и повиновался ей с радостью, чуть изменив угол. И тогда…

Ударила молния, и Эмилия словно перестала существовать. Мир со всеми его тревогами исчез, разлетелся на обломки, уступив место всепоглощающему наслаждению, и она слилась с любимым. Сотрясать в сладкой агонии, потрясенная всей душой.

Тихо зарычав, он ринулся вперед.

Тяжело дыша, мокрые от пота, они лежали, раскинувшись поперек постели. Потом, перевернувшись на бок, он схватил ее в объятия. Чувство утомления было необычайно приятным. Тело Эмилии сделалось вялым и слабым, а улыбка сонной. Голова опустилась на плечо Алекса. Когда же сердце наконец замедлит этот безумный ритм? Она вдохнула запах мужского пота и почувствовала, как губы Алекса касаются ее разметавшихся в беспорядке волос.

— Мне жаль, что вы не получили того, зачем приходили, — проговорила она, запоздало припоминая, что Алекс явился в их дом за неким загадочным предметом. По правде говоря, в письменном столе отца не обнаружилось ровным счетом ничего, что хоть как-то могло бы заинтересовать семейство Сент-Джеймс, а она искала очень-очень тщательно.

— Напротив. Думаю, я нашел именно то, что искал, — невозмутимо ответил он. — А теперь засыпайте, моя любимая, потому что время позднее, а я заставил вас бодрствовать непростительно долго.

Она бы возразила, останься у нее силы. Пришлось согласиться, тем более что она уже и так была в полудреме.

«Я любимая!» Сон уносил Эмилию к другим берегам, где царили мир и покой.


Теплое молоко помогало, но по опыту Софии бренди был гораздо лучше. Этот фокус подсказал ей однажды Уильям, и результат оказался превосходным. С тех пор София частенько выпивала малую толику перед сном или тогда, когда просыпалась ночью и не могла снова заснуть. София шла по пустым коридорам, освещая путь свечой и проклиная деревенские сквозняки каждый раз, когда жалкая свеча гасла. Кабинет зятя был на первом этаже, и она осторожно спустилась по ступенькам.

Ее халат был слегка перехвачен поясом, и ночной чепец, вероятно, съехал набок после того, как она добрый час вертелась в постели, пытаясь заснуть.

Стивен наверняка держал в кабинете крепкие напитки. Так поступали почти все знакомые ей мужчины. Лорд Хатауэй мог сколько угодно напускать на себя холодный и отстраненный вид, но он был типичным английским мужчиной. В крайнем случае она составит компанию Эмилии.

Дверь со скрипом отворилась. Запах табака, едва уловимый! Держа свечу в высоко поднятой руке, София вошла в кабинет. Мерцающий свет выхватил из темноты высокие книжные шкафы, забитые томами, камин, в котором еще тлели несколько угольков, заваленный бумагами стол и… ага, поблескивающий хрустальными гранями стакан и бутылку в уголке возле окна. София направилась к столику, налила щедрую порцию и сделала неторопливый глоток. Наверное, Эмилии надоело нести ночное дежурство и она отправилась спать.

А потом она заметила на полу комок бледно-голубого шелка.

Опустив стакан, София уставилась на брошенный пеньюар. Он был возле письменного стола, вот почему она не заметила его сразу. Зачем, Бога ради, Эмилии вздумалось снимать его в такую прохладную ночь и беспечно бросать на пол?

Дверная ручка повернулась, мягко щелкнув. Затаив дыхание, София смотрела, как в кабинет входит высокий мужчина. Он застыл на полпути как вкопанный при виде свечи на столе и пробормотал что-то сквозь зубы — она не разобрала слов. Ошибки быть не могло. Александр Сент-Джеймс с его черными как смоль взъерошенными волосами! К тому же без сюртука и без сапог, потому что первый висел, переброшенный через плечо, будто Алекс одевался в спешке, а вторые он держал в руке. Даже рубашка была застегнута лишь наполовину.

Вдруг сброшенный на пол пеньюар перестал быть загадкой. В конце концов, Софии уже довелось видеть их в объятиях друг друга. И это она посоветовала племяннице приехать в поместье в надежде, что Сент-Джеймс вздувает нанести сюда визит. София прочистила горло.

— Добрый вечер, милорд. Или доброе утро?

— Леди Маккей! — Он учтиво поклонился, что выглядело довольно забавно, учитывая, что он был полураздет. — Почему меня не удивляет ваше присутствие? Позвольте, я отвечу на собственный вопрос. Заблудившиеся особы женского пола, кажется, вырастают на моем пути, словно из-под земли. Особенно когда я пытаюсь соблюсти осторожность.

— Я не могла заснуть. — София не могла взять в толк, с чего бы ей оправдываться. Оттого разве, что ее застигли на месте преступления со стаканом бренди в руке? В конце концов, у нее больше прав находиться тут, чем у него. Хотя она искренне сомневалась, что ее надутый зять одобрил бы распитие ею спиртных напитков в его кабинете!

Улыбнувшись, Александр Сент-Джеймс сухо сказал:

— Кажется, глоток спиртного перед сном творит чудеса.

— Где Эмилия?

— Заснула.

Заснула. А он стоит здесь, босиком, с распахнутой на груди рубахой, без сюртука. Ясно, что он не заявился в их дом в подобном виде. Вот он, тот самый случай, что зовется «берегись собственных желаний»! Она хотела, чтобы у Эмилии появился шанс поговорить с возлюбленным. Однако дело, похоже, зашло гораздо дальше разговоров.

О Боже!

— Не возражаете, если я тоже выпью? — Он кивнул в сторону графина.

— Полагаю, в сложившихся обстоятельствах глоток чего-нибудь покрепче явно не помешает. — Отставив свой стакан, она налила порцию Алексу. — Догадываюсь, что вы обнаружили Эмилию здесь, в кабинете, и это отвлекло вас от первоначальной цели? — София протянула ему напиток.

— Она умеет отвлекать. — Алекс принял стакан, сделал порядочный глоток и одарил ее загадочным взглядом. — Кажется, миледи, вас не испугало ни мое появление, ни ситуация в целом.

— Уверяю вас — полуодетый мужчина, который знает, что моя племянница спит, является для меня достаточным потрясением.

— Для меня тоже, — сухо ответил он.

— Когда мы с вами беседовали в прошлый раз, я еще не знала силу привязанности моей племянницы к вам. — София вдруг осознала, что он не может сесть, пока стоит она, не может даже обуться. Тогда она выбрала один из стоящих возле камина кресел и поспешно села. Не смущаясь, сделала глоток бренди. — Что до вашего здесь появления, то это Эмилия пришла к заключению — ваши расспросы о поместье преследуют некую цель. Предупреждаю вас, милорд. Пусть она совсем юна и ее красота ослепляет мужчин настолько, чтобы ничего больше не замечать, но она не глупа. Вы сами признались ей, что ее отец хранит нечто очень нужное вам. Было логично предположить, что вы явитесь сюда, не найдя в Лондоне того, что ищете.

— Меня поражает, что вся эта бессмыслица может показаться кому-то логичной. — Сент-Джеймс уселся в стоящее напротив кресло, поставил стакан на низкий столик и начал натягивать сапоги. — Мне поручили какое-то невнятное задание: найти нечто исключительно важное — так меня заверили. Но найти его не легче, чем пресловутую иголку в стоге сена. И вместо того чтобы искать сей таинственный предмет, я каким-то образом умудрился сделать девушке предложение.

Предложение? Звучало обнадеживающе, особенно потому, что явно пришлось бы поторопиться со свадьбой. Приободрившись, София в радостном порыве осушила стакан, чуть не задохнувшись от крепости напитка и откашлялась. Ее затея приехать в Кембриджшир удалась как нельзя лучше.

— Мои поздравления.

— Мы оба знаем, что лорд Хатауэй не будет в восторге.

— Шотландия всегда к нашим услугам.

При этом хладнокровном заявлении его брови поползли вверх.

— Когда Эмилия говорила, что вы женщина исключительных либеральных взглядов, она не преувеличивала. Неужели вы предлагаете нам тайный побег?

Побег? Не обязательно. Но София знала, что ее зять не примет Алекса Сент-Джеймса с распростертыми объятиями.

— С Хатауэем будет нелегко.

— Я вполне обойдусь без его отцовского благословения. Но и мой отец не обрадуется. — Поколебавшись, Сент-Джеймс решился спросить в открытую. — Вы знаете, почему они так ненавидят друг друга? Мне известно, что у старого графа был роман с моей двоюродной бабушкой. Будучи женатым мужчиной, он погубил ее и оскорбил всех, кто был посвящен в эту историю. Но разве это касается моего отца или нынешнего графа? Ведь я не питаю неприязни к Эмилии из-за того, что совершил ее дед много лет назад!

— Да, милорд, это очевидно, — сухо ответила София.

Он усмехнулся, но лицо его оставалось печальным.

Он был так мил в эту минуту!

— Конечно. Однако уверяю вас: я не планировал событий сегодняшней ночи.

Рубаха расстегнута на груди, сюртук отсутствует — типичный повеса, до кончиков ногтей, но София почему-то ему верила.

— Эмилия всегда умела узнавать то, что ей нужно. Боюсь, эту черту характера она унаследовала по нашей, материнской, линии.

— Приму к сведению.

— Именно так. А что до Хатауэя и вашего отца, вам следует иметь в виду, что ваш дед убил деда Эмилии, пусть даже вынужденно. Эта горькая пилюля никому не придется по вкусу. Ваше семейство чувствует себя оскорбленной стороной. А Паттоны скорбят, потому что тоже понесли утрату.

— Да, положение сложное, — признал Алекс. — Думаю, что знаю, почему дуэль состоялась лишь после ее гибели. Есть вероятность, что Анна покончила с собой.

Это могло быть правдой. Страшной, но тем не менее правдой. Охваченный горем человек, который и без того был оскорблен, мог послать вызов тому, кто погубил жизнь сестры.

— Трагично, — тихо сказала София, искренне тронутая. — Так вот что вы ищете? Некую вещь, которая может доказать, что Анна совершила самоубийство?

— Нет. Я ищу ключ. В серебряной шкатулке.

Встретив его вопросительный взгляд, она покачала головой:

— Я его не видела. Однако имейте в виду — это не мой дом, хотя я бываю тут довольно часто.

— И Эмилия не видела. — Алекс разочарованно потер щеку. — Но может быть, его хорошо спрятали.

София взглянула на стоящие в углу напольные часы. Бренди делал свое дело. К тому же час был очень поздний. Она встала.

— Полагаю, вы хотели бы обыскать этот кабинет, затем и вернулись сюда. Надеюсь, когда закончите, вы уйдете отсюда как можно незаметней, чтобы ее репутация не пострадала.

Он не стал ничего отрицать, но ее заявление его явно позабавило.

— Постараюсь, леди Маккей.


Глава 17


Джон пришпорил коня, и они галопом понеслись вниз по холму. Алекс поскакал вслед. Ему повезло, что брат как раз выехал прогуляться верхом. Алексу необходимо было переговорить с братом с глазу на глаз, а чудесный солнечный день давал им возможность отыскать уединенное место для такого разговора.

— У тех развалин? — спросил Джон не оборачиваясь. — Ты сказал «наедине». А туда как раз никто не ходит: до сих пор боятся привидений.

— Как раз то, что нужно, — ответил Алекс. Ему пришлось взять лошадь с герцогской конюшни, потому что его собственный конь отдыхал после долгого пути. Гнедому явно не пришлась по вкусу его тяжелая рука. Шаловливый конь-трехлетка взбрыкнул, когда он хотел его осадить, и мотнул головой.

Старое аббатство было заброшено вот уже несколько столетий. Некогда высокие башни рассыпались, открывая любопытному взгляду потайные переходы. Кое-где торчали остатки стен, лишайники густо покрывали рассыпанные камни.

— Отец так и не захотел их снести, — заметил Алекс, соскакивая на землю.

— И расстроить фей, которые, как говорят, любят здесь собираться? Боже упаси! — Джон также спешился, пустив жеребца пастись на нежной травке. Он усмехнулся: — Могу признаться, что раз-другой использовал эти руины для романтического свидания под луной. Прекрасные дамы находят это место весьма интригующим.

— Кто бы сомневался, — кисло заметил Алекс. — Ты хотя бы догадываешься, сколько раз меня начинала преследовать одна из твоих пассий, желая узнать, могут ли мои постельные таланты сравниться с твоими, о которых слагали легенды?

— Мои подружки были дамы предприимчивые, — фыркнул Джон. — Меня не удивляет, что кое-кто из них соблазнился идеей увлечь младшего брата.

«Кое-кто из них»? Вернувшись из Испании, Алекс очутился в дамской осаде, и во многом благодаря тому, что был очень похож на старшего брата. Поколебавшись, он приступил прямо к делу.

— Ну, раз ты сам заговорил о прекрасных дамах, у меня есть собственная история. Вот почему я здесь.

— Вот как?

— Именно.

— Мои истории теперь лишь воспоминания. Не забывай, я теперь уважаемый, женатый человек. — Джон направился к осыпавшейся стене. — Прости, но история из твоих уст? Это на тебя не похоже — обсуждать личные дела. Признаюсь, я сгораю от любопытства. Что подвигло тебя на столь неожиданный визит?

Образ Эмилии среди сбитых в любовной схватке простыней как живой встал перед его глазами.

— Я возвращался в Лондон и подумал: не заехать ли, не поговорить ли с тобой? Мне нужен совет.

— Кажется, дело серьезное. — Джон остановился, ветер ерошил его темные волосы. Он испытующе взглянул на брата: — Нет, позволь мне поправить себя — дело действительно серьезное. Сам вижу. Я все гадал, что привело тебя в Беркли-Холл без всякого предупреждения. Что за беда стряслась?

Их городская резиденция именовалась Беркли-Хаус, загородный дом — Беркли-Холл. Величественное поместье, где прошла его юность. Символ богатства его семьи, ответственности, от которой он был избавлен, будучи всего лишь младшим сыном. Но похоже, он все же кое-что унаследовал от Сент-Джеймсов: тайну, расследование, скандал.

— Ничего не стряслось, — честно ответил он, удобно опираясь ногой о подвернувшийся камень. — Просто я женюсь.

Чтобы Джон лишился дара речи — такого с ним почти не случалось. Но сейчас он несколько минут потрясенно молчал.

— Я и не знал, что ты за кем-то ухаживаешь. — На его лице было написано искреннее изумление. — Видимо, я был занят здесь — жена, малыш, дела в поместье. Кто она?

Вот он, главный вопрос.

— Эмилия Паттон.

— Паттон? О-о, вот черт, Алекс! Паттон? Надеюсь, не родня лорду Хатауэю?

— Его дочь.

— О-о проклятие!

Брат еще мягко выразился, но интонация не предвещала ничего хорошего. Алекс развел руками:

— Каков же будет совет?

— Найти другую невесту, — коротко и зло ответил Джон.

— Разве так бывает? — спросил он не менее резко. — Во-первых, я ее не выбирал. Просто так получилось.

Воцарилось молчание. Только ветерок шептал средь унылых руин.

— Нет, — сказал наконец Джон и грустно вздохнул. — Вероятно, не влюбись я в Диану, я бы не понял. Но я сам любил и понимаю. Так не бывает. Не расскажешь ли мне, как это вышло — почему леди Эмилия? Черт подери, должно быть, она только представлена ко двору. Я даже не слышал о ней.

Джон знал каждую хорошенькую женщину в свете. По крайней мере так было раньше. Однако Алекс подозревал, что дебютантки вроде Эмилии вряд ли привлекли бы внимание брата.

— В самом деле. Первый сезон в обществе. Умна, потрясающе красива: глаза, которые сведут с ума любого мужчину, и фигура, которой позавидовала бы сама Афродита.

Брат поспешно сел на камень.

— Подобное красноречие говорит об истинной страсти, — сообщил он.

Но это была не просто страсть.

— Даже не будь между нашими семьями старой вражды, у Хатауэя нашлись бы веские причины возражать против моего сватовства. Одной моей репутации достаточно, чтобы любой отец схватился за голову.

— Моя была еще хуже. Но я ведь женился.

— Ты уже титулован, богат и станешь герцогом, Джон. — Алекс криво усмехнулся: — Не будем прикидываться. Мы оба земные люди и понимаем, что это существенная разница. Эмилия не близка с отцом, поэтому я не знаю, насколько близко к сердцу он принимает ее желания.

— Союз с нашей семьей — это почетно и выгодно.

— Только если вы не питаете отвращения к любому, у кого в жилах течет хоть капля крови Сент-Джеймсов. Как мне с этим быть? Меня совсем не радует предстоящая встреча с Хатауэем, чтобы просить руки его дочери. Но разговор с собственным отцом меня воодушевляет ничуть не больше.

— Понятно, в какую переделку ты попал, — задумчиво сказал Джон, потирая подбородок и наблюдая, как в траве скачет какая-то пичуга. — Отец не обрадуется.

Алексу очень не хотелось компрометировать Эмилию, однако он был вынужден признаться.

— Я вынужден жениться на ней, как ни приятна мне эта необходимость, — сообщил он безразличным тоном, зная, что Джону можно доверять.

— Ясно. — Джон скрестил обутые в сапоги ноги и бросил на брата ироничный взгляд. — Даже мне не довелось обесчестить дочь графа. Не думал, братец, что ты на такое способен.

— Ну, эта девушка умеет быть очень убедительной, — пробурчал Алекс.

Джон от души рассмеялся:

— Так это была ее затея? Так гораздо лучше и не лишено смысла. Мне не терпится познакомиться с твоей решительной молодой леди. Но это вряд ли может тебе помочь, потому что вина все равно падет на тебя. Будь я на твоем месте, меньше всего бы мне улыбаюсь идея сообщить Хатауэю, что брак необходим для скрытия греха.

— Благодарю, но мне это уже приходило в голову.

Каковы бы ни были отношения отца с дочерью, он ее единственный родитель. Боже упаси, если Алекс станет причиной еще большего отчуждения между ними. А уж представить, что ему придется защищаться от гнева Хатауэя!

— Если ждешь моего совета — отправляйся в Гретна-Грин. Я пытаюсь представить, как наши семейства празднуют свадьбу, и не вижу ни слез радости, ни взаимных поздравлений. — В голосе Джона не было и следа веселости.

Опять шотландская тема, злорадно подумал Алекс.

— Я не хочу лишить ее свадебной церемонии, если это в моих силах.

— Тогда, вероятно, тебе стоило воздержаться от бесцеремонного посягательства на ее честь. Я был грешен, разумеется, однако не похищал невинность у девиц.

Может быть, он был прав. Но Алекс опять как наяву видел восхитительную Эмилию на смятых простынях постели, забывшуюся в безмятежном сне. Ему никогда не забыть, с каким нежным пылом она отвечала на его страсть!

— Я уверен, что ты поймешь, когда я скажу — все совершилось само собой и ни я, ни она не думали о последствиях. Кроме того, что сделано, то сделано. Я даже не жалею, однако нужно взвесить все возможности.

— Ты действительно потерял голову от любви, не так ли?

— А тебя моя беда забавляет?

Прагматичный до мозга костей, Джон кратко ответил:

— Обдумай возможность побега. Не думаю, что ты найдешь другой способ избежать огласки и возможного кровопролития. Свершившийся факт: обеим семьям не останется ничего другого как принять ваш брак.

Похоже, тетя Эмилии пришла к такому же заключению. Но Алекс поднялся и, вздохнув, заявил:

— Я хочу дать ей все. Побег, брак втайне от всех — это, конечно, выход, но лишь в крайнем случае.

— Это, — невозмутимо ответил брат, — именно то, что на твоем месте сделал бы я.

— Джон, у тебя была великолепная свадьба, о которой люди судачат по сей день.

Лицо Джона выражало искреннее сочувствие.

— Знаю. От этого я и пытаюсь тебя уберечь. Беги! Если бы мне пришлось снова пройти через все это, я бы… скажем так, прикинул варианты исходя из полученного опыта.

— Чуть ли не вся Англия считает, что я твое повторение. Прости, что не всегда веду себя так, чтобы поддерживать это заблуждение. — Алекс поймал поводья и взлетел в седло.

Джон улыбнулся с видом греховодника, каким его и считали:

— Предпочту делать вид, что не обиделся. Кроме того, если твой брак окажется хотя бы вполовину столь же счастливым, как и мой, можешь считать — тебе очень повезло, что ты пошел по моим нечестивым стопам.


— Я думаю, — сказала Эмилия, — нам следует вернуться в Лондон. Может быть, завтра.

Ей казалось, что она держит себя с совершеннейшим самообладанием.

Тетя Софи подлила в чашку еще чаю, добавила два кусочка сахара и размешала горячий, дымящийся напиток.

— Мое дорогое дитя, скрытность не твой конек. Ты сама это понимаешь?

Эмилия виновато вздрогнула, и это не могло укрыться от взгляда тетки. Не то чтобы она действительно чувствовала себя виноватой относительно событий прошлой ночи. Радость, изумление и особенное удовольствие ощущать себя женщиной, во всей силе своего очарования.

Алекс хотел на ней жениться. Не то чтобы это прозвучало признанием в вечной любви. Тем не менее он сделал предложение, а она его приняла. Мир окрасился в сияющие розовые тона.

— Не уверена, что понимаю. Что вы хотите сказать?

— В самом деле? — София безмятежно прихлебывала чай.

Они были в желтой гостиной с ее удобными диванами и занавесками вощеного ситца, все в ярких цветочных узорах. День обещал быть чудесным, солнце ярко светило в голубом безоблачном небе, что вполне соответствовало радостному настроению девушки. Эмилия всегда любила загородное поместье, где была вольна делать что хочется. Зато официальная суровость лондонского дома ее просто душила. Однако Алекс уехал в Лондон, и теперь город казался ей по-новому привлекательным.

— О чем мы говорим? — осторожно поинтересовалась она.

— Полагаю, об одном очень безрассудном красивом молодом человеке.

Безрассудном? Это она вела себя безрассудно. Однако если начать вспоминать, какой смелой она была сегодня ночью, она неминуемо покраснеет, а этого допустить нельзя. Эмилия старательно поставила чашку на чайный поднос.

— Полагаю, вы имеете в виду Алекса.

— Он был здесь ночью.

Это спокойное заявление скорее выдавало убежденность, нежели предположение. Эмилия проснулась в своей постели, обнаженная, но Алекса рядом не было, хотя, казалось, ее кожа источала аромат греховной страсти. Разумеется, она не ожидала, что он останется в ее постели. Однако чувство утраты грызло ее, несмотря на приподнятое настроение. Наверное, он на пути в Лондон, к ее отцу? Она согласилась выйти за него замуж, но она совершенно не знает его планов! Если бы ее не сморила блаженная усталость, она бы расспросила подробнее, прежде чем забыться сном в его объятиях.

— Почему вы так решили?

Теперь настала очередь Софии смутиться.

— Мы, так сказать, столкнулись лицом к лицу.

— О-о!

Это должно было случиться гораздо позже.

— Я так понимаю — ты помолвлена.

Очевидно, за их встречей стояло нечто большее, чем простой случай. Эмилия обошлась без предисловий.

— Я уже говорила вам, что сказала бы «да».

— Кажется, ты так и сказала. Я не спрашиваю, каковы были обстоятельства этого брачного предложения.

Теперь уже было невозможно скрыть румянец. Не обращая внимания на то, что ее щеки горят, Эмилия, выбрав момент, вкрадчиво поинтересовалась:

— Моя мама была такая же откровенная, как вы?

— Хуже. — Тетя Софи, необычайно хорошенькая в своем темно-синем халате неожиданно обычного покроя, с заплетенными в косу прекрасными темными волосами, отставила чашку. На лице заиграла мечтательная улыбка. — Всегда прямо в лоб! Всегда правду, какой бы болезненной она ни была, Сара не терпела секретов. Когда я познакомилась с моим Уильямом, она сразу поняла, что я влюбилась, хотя я сначала притворялась безразличной. В конце концов, он не был самой выгодной партией сезона. Не важно — она видела меня насквозь. В некотором отношении как старшая сестра она бывала просто невыносима.

— А в другом отношении?

— Я ее обожала.

— Как жаль, что я ее почти не знала.

Лучи солнечного света на полу внезапно очень заинтересовали Софию. Как ни была близка она с племянницей, они редко вспоминали ее мать. Оглядываясь назад, Эмилия часто думала, что причина ее сдержанности в том, что отец слишком горевал, чтобы говорить о маме. Она очень рано выучилась не проявлять излишнего любопытства. Даже ребенку было ясно, что разговор на эту тему причиняет отцу боль.

— Ты очень на нее похожа, — тихо сказала тетя, не отрывая взгляда от узора ковра. — Может быть, еще красивей, но почти как отражение в зеркале. У нее было твое чувство собственного достоинства и без малейшей заносчивости. Она смело шла навстречу всему, что уготовила ей жизнь. Так было, когда она повстречала твоего отца.

— Правда?

— Ты, кажется, сомневаешься?

Да, это было трудно представить. Ее отец, такой холодный, такой властный! Однако письма Анны дали ей новый взгляд на таинство любви.

— «Другие, может быть, и нет. Но я вас знаю».

Тетя София оторвалась от созерцания ковра и вопросительно подняла бровь.

— Это цитата из одного из писем Анны Сент-Джеймс, — пояснила она. Внезапно Эмилию охватило беспокойство, она не могла усидеть на месте, вскочила и подошла к окну. — Ясно, она очень любила моего дедушку!

— Очевидно, что да. Бедняжка нарушила запреты своей могущественной семьи и общества, и все ради иллюзорного счастья быть его любовницей!

— А моя мама любила отца? — Это был отнюдь не глупый вопрос. В их кругу браки часто устраивались не по любви. Деньги, положение в обществе — вот что главным образом имело значение.

— Сара никогда не делала того, чего не хотела. В точности как ты.

Снисходительный смех ободрил Эмилию. Она сдержанно заметила:

— Я понимаю это так, что вы порицаете мое поведение. Однако положа руку на сердце я…

Она замолчала — на подъездной аллее застучали колеса кареты. Со своего наблюдательного поста возле окна Эмилия отчетливо видела герб. Она вознесла небесам благодарственную молитву — хорошо, что только сегодня! Прикати он днем раньше, и ее жизнь могла бы сделать совсем другой поворот.

— Кажется, у нас гости.

— Сент-Джеймс? — со вздохом облегчения спросила София. — Я все гадала, долго ли он будет размышлять, прежде чем последует моему совету.

Их гостем был отнюдь не Алекс, но Эмилия удивленно обернулась к тетке:

— Какому совету?

— Сбежать с тобой вместе. Как я всегда говорила — действуйте проще.

— Вы предложили побег?

— Должно быть, намекнула именно на это.

— Тетя Софи!

— Дорогая, к чему этот гневный взгляд? Идея вовсе не оригинальна. Кстати, твой прекрасный молодой человек отреагировал примерно так же. Право же, если вдуматься, вы грубо попрали моральные устои, а рассуждаете как самые настоящие моралисты.

Было невозможно не рассмеяться.

— И я все время обвиняю Алекса в том же. Довольно забавно, не так ли, если учесть, что все видят его в ужасно неблаговидном свете?

— Что ж, после событий этой ночи я не стану обсуждать, заслуженная это репутация или нет. Вопрос в том, как вы оба сможете уговорить твоего отца.

— Понятия не имею. Однако знали ли вы что-нибудь о его планах сюда приехать?

— Твоего отца? — София была ошеломлена.

Эмилия кивнула:

— Именно он к нам и прибыл.

 

Глава 18


София всегда считала своего зятя благопристойным, но эмоционально сдержанным человеком. Но на сей раз Стивен совершал ошибку, и никто не мог объяснить ему, как грубо он заблуждался.

Эмилия сидела за столом напротив него. Розовое платье, темно-золотистые волосы зачесаны наверх, открывая взгляду тонкую шею. Она рассеянно тыкала вилкой свой ростбиф, украдкой поглядывая на каминную полку, где стояли часы из позолоченной бронзы. Казалось, царящее в столовой напряжение можно резать ножом. Право же, Стивен был самым наивным отцом во всей Англии.

— Я одобряю обоих, — говорил он, то проглатывая очередной кусок, то отпивая из бокала, — и лорда Говарда, и сэра Невилла Нортона. Оба представились мне несколько дней назад. Естественно, мне очень нравится лорд Говард, ведь он маркиз. Однако Нортон унаследует отцовский титул. Кроме того, он не только моложе, но и…

— Вот зачем вы приехали? — с некоторым вызовом перебила Эмилия, откладывая вилку. — К чему такая спешка? Мы с тетей Софи собирались завтра вернуться в Лондон. Если вы хотели составить протекцию перспективным женихам, не стоило совершать такого утомительного путешествия.

При слове «протекция» он поднял голову и окатил дочь ледяным взглядом.

— Я забочусь о твоем будущем. Мне показалось, что предложения столь выгодных женихов оправдывают мое путешествие.

— Ты распоряжаешься моим будущим. Это совсем другое.

Хатауэй никогда не знал своей дочери. А уж теперь, в новоприобретенном статусе невесты — пусть даже он ничего не знал о ее помолвке, — Эмилия вовсе казалась опасной бунтаркой.

— Выбери любого из них, кого хочешь.

— Все очень просто. Отказываю обоим.

— София сказала, что тебе не нравится Уэстхоп, и я учел твое мнение.

— Какое великодушие! — едко откликнулась Эмилия.

— Милорд, — вмешалась София, не желая, чтобы разговор вышел за рамки приличий, — неужели вы проделали такой путь только ради того, чтобы сообщить Эмилии о предложении лорда Говарда и сэра Невилла? Как уже сказала ваша дочь, мы собирались вернуться в Лондон уже завтра.

— Откуда, интересно, мне было знать об этом? — возразил Стивен, размахивая вилкой с наколотым на нее куском ростбифа. — Вы уехали, почти ничего не объяснив.

— Так вы и не спрашивали. — Эмилия бросила делать вид, что ест, и оттолкнула тарелку. — Когда я сказала, что мы уезжаем, вы только пожали плечами.

— Я подумал, что вас снова донимают дыхательные… — Оглянувшись на лакея, он понизил голос: — Что вам опять плохо дышится.

Как будто в доме есть хоть один слуга, который бы до сих пор не знал о ее недомогании! Прислуга просто обожала Эмилию и трогательно заботилась о ней. София мысленно покачала головой.

— Логичней было бы спросить меня, в чем причина, — сказала Эмилия.

Очевидно, только что совершившие грехопадение молодые леди отличаются особой воинственностью. Разговор грозил принять опасный оборот. София быстро сказала:

— Мы знаем, Стивен, как вы заняты. Но положа руку на сердце, куда спешить? Разумеется, у нас будет время все обдумать, когда мы вернемся в Лондон.

— А почему не сейчас? Я проделал неблизкий путь. Скажите, какой смысл отвергать помолвку? — И он сделал повелительный жест, чтобы ему положили еще картофеля, хотя на тарелке его оставалось еще немало.

По мнению Софии, было бы сущим несчастьем, если бы в сложившихся обстоятельствах Эмилия прямо сейчас выложила бы отцу все о своей тайной помолвке. К подобному разговору следовало подготовиться. Она опять поспешила вмешаться:

— Трое самых завидных женихов Англии уже выказали Эмилии искренний интерес. Разумеется, будут и другие предложения. Лорд Беллингэм всегда приглашает ее на танец. Меня даже удивляет, что он до сих пор не обнаружил своих намерений.

— Он уже посылал цветы, которыми забита вся оранжерея, — пробурчал Стивен, вдумчиво вытирая салфеткой губы. Беллингэм слыл одним из богатейших людей не только в Британии, но и в Европе.

— Так он, должно быть, лет на двадцать меня старше. — Эмилия послала Софии укоризненный взгляд, ясно говоривший, что она думает о лорде Беллингэме в качестве будущего мужа.

«Прости, дорогая. Просто пытаюсь его отвлечь».

— И что? — Отец был неумолим. — Мужчины постарше часто женятся на молоденьких девушках, и Беллингэм мне нравится. Превосходный человек.

— Ну конечно. Полагаю, если он нравится вам, то этого достаточно.

— Ваш саркастический тон недопустим, юная леди.

— Я не хотела показаться неучтивой. Я только хочу подчеркнуть, что в вашем заявлении есть слабое место. Я думаю, что лорд Беллингэм — приятный мужчина, но я не выйду за него только потому, что у него любезная улыбка. И еще менее того — из-за его огромного состояния. И ему не следует на меня рассчитывать. И поскольку он действительно хороший человек, я желала бы, чтобы он встретил женщину, которая выйдет за него по любви.

Стивен откинулся на спинку кресла, когда лакей, несомненно, с жадным интересом прислушивающийся к их разговору, наклонился подлить вина в его бокал.

— Мне кажется, — сообщил он, — ты читаешь слишком много романтической чепухи, моя дорогая. Очень хорошо, даже прекрасно, если любишь того, с кем сочетаешься браком. Но вряд ли это обязательно…

— Вы любили мою мать? Любили или нет?

— Да, мы испытывали некоторую привязанность друг к другу. — От его тона веяло арктическим холодом. — Даю слово.

Ложь! София была пятью годами моложе сестры, но она прекрасно помнила, какие слухи ходили насчет их бурного романа, так похожего на тот, что развивался прямо под носом у Стивена между его красавицей дочкой и Сент-Джеймсом. Да, он поразительно изменился после смерти Сары.

Стараясь не выдать волнения, София заметила:

— Эмилия, я уверена, твой отец никогда не вынудит тебя вступать в брак, если ты не захочешь.

— Нет, если она захочет выбрать мужа побыстрее. — Отец натянуто улыбнулся, выговаривая с неумолимой назидательностью: — Я ее отец. Я могу устроить ее брак по собственному усмотрению, и ей не следует об этом забывать. А теперь будем считать брачную тему закрытой — на время нашего обеда, так, чтобы мы могли отдать должное этим блюдам.

Он отлично исполнял роль самовластного лорда, хозяина поместья. Но вряд ли эта манера годилась для общения с умной и независимой дочерью, которая давно научилась принимать собственные решения — из-за того, что он сам держал ее на расстоянии. Приказной тон был ошибкой, и София знала: сердце Сары было бы разбито, если бы она видела, что Стивен не желает прислушиваться к дочери.

Она отчаянно надеялась, что Сент-Джеймс придумает что-нибудь.


Он и понятия не имел, как подступиться к решению задачи.

Проклятие!

То есть двух задач. И обе касались женщин, которых Алекс любил, даже если любил их совершенно по-разному.

Да, он был влюблен. Проклятие! Только так можно было объяснить его недавнее поведение. Нет, дурное поведение — так будет вернее.

— Ну и вид у тебя, знаешь ли. — Майкл ссутулился над стаканом эля. В воздухе убогой пивной висела завеса дыма, пахло здесь омерзительно. Пол был липкий, обстановка — скудная и жалкая. — Ты вообще спишь в последнее время?

Если честно, ему было не до сна. Чем он был занят? Носился из Лондона в Кембриджшир и обратно, а для разнообразия вламывался в чужие дома — безуспешно. Да еще соблазнял очаровательных графских дочек.

— Ты мне друг или заботливая матушка? — кисло спросил Алекс. Не требуется особого владения дедуктивным методом, чтобы понять — я совсем без сил, что, кстати, заставляет меня удивляться: а что мы тут делаем?

Алекс как раз собирался зайти в свой клуб, съесть что-нибудь горячее и выпить, когда из клуба вышел Майкл и предложил отправиться в одну маленькую таверну. Его друг бывал непредсказуем, поэтому Алекс не удивился, когда, уже в карете, Майкл переоделся в потрепанное пальто и предложил Алексу снять галстук, он покорно подчинился, предвкушая интересный вечер.

Майкл махнул рукой:

— Как я уже сказал, мы просто ждем одного приятеля. Это не займет много времени.

— Что за приятель?

Майкл только улыбнулся в ответ и тихо спросил:

— Может быть, тебе стоит отправиться в постель?

— Как раз в постели-то и дело, — сквозь зубы ответил Алекс.

Пара дюжих головорезов в углу вдруг затеяла громкую перебранку — один из игроков смошенничал в кости. Но Майкл лишь посмеивался, даже когда один из них выхватил устрашающего вида нож, выкрикивая непристойности в адрес товарища.

— Готов спорить, — задумчиво протянул заядлый щеголь, безупречный маркиз Лонгхейвен, — что на сем пресловутом предмете меблировки возлежала юная леди. Полагаю также, что могу прийти к точному заключению относительно ее личности. Так скажи, когда свадьба?

— Ты с такой легкостью предполагаешь грядущую свадьбу? Это не делает мне чести. — Не будь эль таким противно-тепловатым, он, быть может, соблазнился бы стаканом-другим. С другой стороны, он так устал, что было благоразумнее воздержаться от любых спиртных напитков.

— Но это ты завел песню насчет любви. Я был свидетелем поцелуя, да еще слухи насчет одного вальса — в свете до сих пор не могут о нем забыть. После этого не нужно обладать выдающимся интеллектом, чтобы сделать вполне очевидный вывод. Она уехала из города, исчез и ты. — Майкл откинулся на спинку стула, демонстративно не обращая внимания на смертоубийственную схватку у себя за спиной. Он лишь повысил голос в общем гаме. — Знаю я тебя, Алекс. Преувеличенное чувство долга всегда было твоим уязвимым местом, — небрежно заметил он.

Послушать Майкла, так чувство долга — это недостаток. Притом что Майкл был одним из самых достойных людей, которых Алекс знал. Вероятно, его представления о чести и долге чуть отличались от общепринятых. Но в его работе этика — штука переменчивая, как зыбучие пески. Алекс тяжело вздохнул:

— Я хочу жениться на Эмилии, так что закавыка не в этом. Я боюсь, ее отец мне откажет.

— Насколько я понял, ему придется согласиться.

— Скажи, как сообщить ему об этом деликатном предмете так, чтобы в результате не вышло дуэли! Кроме того, я не хочу, чтобы ей пришлось испытать все, что обычно бывает при такого рода откровениях. Это вряд ли расположит ко мне ее отца и скомпрометирует девушку.

— Мне понятна суть дела, — признался Майкл.

— Я совсем не знаю этого человека из-за ссоры между ним и моим отцом. Из того, что сообщила Эмилия, я понял, что к нему просто так не подойдешь, не стоит и пытаться! Признаюсь, я разрываюсь между желанием увезти ее в Шотландию, как советуют мой брат и ее тетка, и ощущением, что мне следует отправиться к лорду Хатауэю со всем уважением, шляпой в руке и любезнейшими манерами. Вот и ломай голову!

— Что говорит она?

— Когда я видел ее в последний раз, она спала.

Усмехнувшись, Майкл отважно хлебнул отвратительного пойла из своего стакана.

— Славно поработал?

Что еще мог он сделать? Только ускользнуть из той постели, оставив в ней Эмилию.

— Сомневаюсь, что ее отец согласится.

— Верное замечание. Я-то знаю Хатауэя. То есть знаю по работе в комитете, где есть кое-кто из моих приятелей. И мы бывали на одних и тех же званых обедах.

Приятели у Майкла бывали самые разные — от самых высокопоставленных особ в Англии до весьма сомнительных личностей. Алекс ограничился простым вопросом:

— Ну и?

Драка, переросшая было в основательную потасовку с участием еще кого-то из завсегдатаев сего заведения, внезапно закончилась, когда хозяин, издав предупредительный рык, бросился к ним, размахивая видавшим виды мушкетом. Ворча и утирая кровь, горе-вояки плюхнулись обратно на свои стулья.

Конечно, в клубе он получил бы ростбиф и стакан прекрасного виски, но тут, в общем, было интереснее, цинично усмехнулся про себя Алекс. Бывали дни, когда он с удовольствием поглощал дешевый джин в подобных кабаках, но это время давно прошло.

— Что до характера Хатауэя… Я бы сказал, что он, в сущности, человек справедливый. — Майкл нахмурился. — Может быть, слишком замкнутый, немного жесткий, но не твердолобый осел. Это точно. Я бы отдал должное его прямоте и честности, но не умению смотреть на вещи непредубежденно. Хотел бы я иметь его тестем? Не уверен.

— Я тоже не уверен, но Эмилия — его дочь.

— Значит, этим все сказано. — Майкл спокойно взглянул на дверь. В заведение вошел новый посетитель — грубоватого вида молодой человек с побитым оспой лицом. Низко надвинутая шляпа скрывала его глаза. Пьяно покачиваясь, молодой человек на ходу чуть не опрокинул их стол.

— Извините, друзья, — пробормотал он.

Алекс был начеку и все равно не заметил, как произошел обмен. Но он понял, чему стал свидетелем. Молодой человек заковылял прочь.

— Бывший карманник? — тихо спросил он, немало позабавленный.

Майкл не стал притворяться.

— Я никогда не интересуюсь, откуда берется тот или иной талант, если он мне полезен. Кстати, ты так и не сказал, где научился столь ловко вскрывать замки. Моя работа на Веллингтона сильно отличается от твоей. Бравый полковник и шпион проходят разную подготовку.

— Это один из моих солдат, — объяснил Алекс, вспоминая долгие испанские ночи. — Перед битвой пытаешься отвлечься. Нельзя слишком много думать о войне. Мы рассказывали всякие истории, даже пели песни, чтобы убить время до рассвета, до неизбежного. У меня под началом был обычный сброд. Некоторые — очень сомнительные людишки, но были там и друзья, которых я никогда не забуду. Один из них и обучил меня, как открывать замки. Это помогло скоротать холодную жалкую ночь.

— Но ключа так и нет?

Алекс покачал головой:

— По моему мнению, если у Хатауэя и был когда-то этот ключ, он выбросил его как ненужный хлам. Я так и сказал бабушке.

— Но она не отменила твое задание?

— Нет. — Алекс мрачно смотрел на янтарную жидкость в своем стакане. — Я вынужден подчиниться ее невероятному упрямству. И почему она считает, что это так важно до сих пор, когда прошло столько времени? Это по-прежнему тайна.

— Вышло так, что я люблю тайны, и это очень хорошо, поскольку мне часто поручают разгадывать разные загадки. — Майкл вытащил руку из кармана. Его лицо оставалось невозмутимым.

— Но эту, кажется, разгадать невозможно.

Его друг покачал головой, блестя глазами:

— Не бывает неразрешимых загадок. Нужно лишь задать себе один важный вопрос.

— И что же это за вопрос? — сухо поинтересовался Алекс, и хлипкий стул под ним угрожающе заскрипел.

— Какого звена недостает?

— Я лишь сказал…

— Она тебе не признается. Это я понимаю. Но то, что кажется невозможным, обычно бывает куда проще, чем ты думаешь. Если что-то подтолкнуло ее неожиданный интерес к поискам злосчастного ключа, ты должен спросить себя: что это такое, чего, по мнению бабушки, у Хатауэя быть не должно? Это — единственное логическое заключение. Если он владеет ключом и не знает, для чего он, тогда, я полагаю, скоро должно произойти событие, которое откроет ему глаза.

Это звучало разумно, если может быть разумным то, что все прочее, относящееся к этому делу, казалось лишенным всякого смысла.

— Мы оба, я и Эмилия, получаем письма. Старые любовные письма. Отправитель постарался остаться неизвестным. Я не понимаю его цели, однако письма соединяют мою семью и семью Эмилии. И все это имеет отношение к смерти Анны и последующей за тем дуэли.

Майкл скупо улыбнулся:

— Значит,с этого мне и нужно начинать.

 

Глава 19


Возвращение в Лондон было сопряжено с целой бурей эмоций, как будто она приехала сюда впервые. Как, однако, переменились ее ощущения, размышляла Эмилия, глядя в окошко экипажа. Как любая молодая женщина, которой предстояла первая встреча с высшим обществом, она испытывала тревогу пополам с любопытством. Что принесет ей Лондон? Мужа? Разумеется, это и была главная цель. Все эти новые платья, блестящие приемы, толпы людей, бесконечные бокалы теплого шампанского!

Муж казался фигурой весьма абстрактной, смутной.

Теперь она знала: Алекс был неотразим — черные волосы, темные глаза, ослепительная улыбка. Само совершенство! Добавьте к этому чувство юмора, ум и деликатность — они навеки взяли ее душу в плен, как опий. Где-то он сейчас?

— Уверен, вам понравится выставка. — Лорд Уэстхоп просто сиял. Как всегда, он был одет с иголочки, на грани фатовства. Голубой сюртук, белоснежный шейный платок тонкого кружева и алмазные пряжки на туфлях. А она, хотя и забыла, что обещала — то есть отец обещал за нее — посетить эту выставку картин в обществе Уэстхопа, случайно оказалась одетой к выходу, когда он прибыл, чтобы ее сопровождать.

Тетя Софи восприняла эту перемену в планах с обычным апломбом.

— Посмотреть последнюю коллекцию картин Симеона — это редкое удовольствие, милорд.

— Я отдаю себе отчет, что его внук — человек весьма эксцентричный, — сообщил Уэстхоп. — Насколько я знаю, все художники таковы. И писатели, и актеры. Слишком богатое воображение — от этого не жди ничего хорошего.

— Но вы-то воображением не страдаете, милорд, — невинным тоном заметила Эмилия. Она сидела, смирно сложив руки на коленях.

Тетя Софи послала ей предостерегающий взгляд. Действительно, зря она это сказала, но ее замечание, кажется, пролетело мимо Уэстхопа.

— Верно. Я больше склонен к практическим занятиям! — с жаром воскликнул он. — И мое любимое — охота. А вы охотитесь с собаками, леди Эмилия?

Она не могла бы придумать ничего отвратительнее, чем преследовать бедное животное с единственной целью его убить. И это называется спорт! Еще менее здесь было практического. Поэтому она прикусила губу, сдерживая злой укор. И лишь заметила:

— Боюсь, что нет, милорд.

— О-о… — протянул он с вялым разочарованием.

Эта вялость почти постоянный его спутник, подумала Эмилия. Интересно, зачем отцу понадобился такой скучный зять — ни рыба ни мясо?

К счастью, как раз в этот миг экипаж замедлил ход и остановился перед роскошно иллюминированным домом. Эмилия никогда не была здесь раньше, однако узнала дом — он принадлежал одной светской даме, ведущей почти затворнический образ жизни. Как говорили, вдовствующая графиня перестала бывать в обществе после смерти своего мужа.

— Я и не знала, что леди Босуорт является попечительницей этой выставки, — сказала тетя Софи, когда лакей торжественно распахнул дверцу кареты. — Так еще интересней. Мы подруги, но давно не виделись. Я очень сожалела, когда она погрузилась в вечный траур и отказалась появляться в свете. Делла была в Европе, и я думала, что она до сих пор в Италии. Последнее письмо от нее пришло больше года назад.

Сегодня тетя Софи не баловала зрителей ярко-желтым тюрбаном, но выглядела тем не менее весьма необычно — смелое оранжевое платье, обернутое вокруг ее великолепной фигуры наподобие индийского сари. Темные волосы были заплетены в длинную косу, а глаза чуть подведены арабской сурьмой. Образ завершал сверкающий шарф, изящно ниспадающий с плеч. Экзотический наряд очень ей шел, но Эмилия удивлялась тому, что тетя оделась столь вызывающе, настояв при этом, чтобы племянница ограничилась строгим и благопристойным платьем.

В фойе ослепительно сияла великолепная люстра, мраморный пол блестел. Строгость черно-белой гаммы подчеркивали букеты винно-красных роз в вазах. Безупречно одетый слуга попросил их пройти в холл налево и затем в гостиную для официальных приемов. Из гостиной доносился приглушенный гул голосов.

— Однако, — заметил лорд Уэстхоп весьма раздраженным тоном, — тут гораздо больше посетителей, чем я ожидал.

Вероятно, публика оказалась не такой уж избранной и немногочисленной, как предполагал его сиятельство, однако здесь, помимо прочих посетителей, присутствовали самые сливки общества. Эмилия узнавала многих из самых-самых избранных, хоть и была всего лишь дебютанткой в высшем свете. Впрочем, в толпе благородных господ были и просто одетые гости, которых она совсем не знала. Это говорило о многом, и Эмилия сразу же решила, что леди Босуорт ей нравится.

В конце концов, она выросла в сельской глуши и слуги были ей почти как семья. Некоторые из гостей вовсе не были ни богатыми, ни титулованными. По крайней мере судя по их внешнему виду.

Картины были развешаны на стенах в тщательно продуманном порядке, но к ним было не пробиться — у каждого холста уже собралась небольшая толпа. Лорд Уэстхоп пробормотал:

— Я принесу чего-нибудь освежающего. Прошу меня извинить.

Тетя Софи, не скрывая усмешки, наблюдала, как он прокладывает себе дорогу в толчее.

— Бедняга граф! Он думал появиться с тобой рука об руку, в избранной компании, где те, кому повезло быть ему знакомыми, станут восторгаться его хорошим вкусом да состоянием, которое еще лучше. Он совсем приуныл.

— Я даже не обещала, что приеду сюда. — Эмилия разглядывала обстановку. В центре комнаты возвышалось нечто невероятное — статуя Нептуна в полный рост, с трезубцем в руке и без одежды. Нептун вздымался из морской пучины, и на мраморной коже были капли воды — очень реалистично. — Если помните, за меня решил отец.

— Помню. — Ее бровь поползла вверх. — Понимаю, вы только что вернулись, но я все же надеялась, что тебя будет ждать записка от Сент-Джеймса.

— Я тоже так думала, — призналась Эмилия.

— Ему хватит ума догадаться, что твой отец будет против. Но в твоем распоряжении нет целой вечности, чтобы все решить.

— Это так, потому что отец хочет, чтобы я поскорее обручилась. — В голосе Эмилии звучали горькие нотки — она не сумела скрыть, что разочарована. Она не сводила глаз с лорда Уэстхопа, стоящего возле стола с напитками.

— Твой отец далеко не совершенство, но я уверена: он думает, что делает то, что для тебя лучше всего, пытаясь как можно скорее устроить для тебя выгодный брак. Кроме того, — добавила София со странной интонацией, — я совсем не это имела в виду, когда сказала, что время, возможно, обернется против тебя.

Эмилия взглянула на нее непонимающе.

— Дорогая, что, если ты уже носишь ребенка?

Вопрос был задан очень деликатно, но Эмилию словно ударили по лицу. Она открыла было рот, чтобы возразить, но передумала. Нельзя сказать, чтобы ее оберегали настолько, чтобы она не сумела установить связь с деторождением и тем, чем занимались они с Алексом. Просто ей не приходило в голову, что зачатие уже могло совершиться.

— После одного раза? — неуверенно спросила она. — То есть… двух. О-о…

Она никак не предполагала делать такое признание. Яркая краска стыда залила ее щеки.

Тетя хихикнула:

— Это делает ему честь. Однако, дорогая, действительно — одного раза бывает достаточно.

Появление графа с напитками положило конец обсуждению столь животрепещущей темы. Но Эмилия, попивая сладкое прохладное вино, изо всех сил пыталась сохранять выражение спокойного интереса, пробираясь вместе с толпой к первой картине.

Ребенок Алекса!

Какая чудесная, чудесная мысль! Конечно, это могло шокировать, ведь она пока не замужем. Представить только, какой бы был скандал! Однако неужели она уже в положении?

И разумеется, такая мысль уже должна была прийти в его голову, ведь он намного старше и опытнее.

— Интригует. — Тон лорда Уэстхопа был что-то уж слишком скептичным для столь страстного поклонника искусств, которым он себя выставлял.

Вынужденная очнуться от раздумий, Эмилия растерянно захлопала глазами и взглянула на картину. Действительно, написано с исключительным мастерством, только тема какая-то необычная. Не привычный пейзаж, не строгий портрет; картина изображала неземной, призрачный сад, наполненный цветами, каких Эмилия никогда не видела. Огромные алые лепестки, сочные листья и поразительные деревья сапфирового цвета. А в гуще деревьев — две крошечные фигурки, нежные, хрупкие, со сверкающими крылышками…

— Двор королевы Маб, королевы фей, — рассеянно заметила Эмилия. В детстве она обожала волшебные сказки. — Написано в очень необычной манере, но это всего лишь мое суждение.

— И очень верное. — Стоящий рядом с ней молодой мужчина обернулся, и она увидела в его глазах одобрение, хотя он не улыбнулся. Один из числа тех, кто был одет просто: в темном, чуть изношенном сюртуке, простого покроя бриджах и сапогах. Темные волосы ложились крутыми кольцами, брови были взлохмачены. Тем не менее он был очень привлекателен — на свой манер. — Мой дедушка считал масштаб ключевым моментом картины. Цветы на самом деле невысокие фигуры — аллегория того, как наше собственное восприятие играет с нами, поскольку само зависит от нашей же ограниченности. Из-за того, что феи так малы, обычный сад кажется целым миром.

Лорд Уэстхоп выглядел сбитым с толку, тетя Софи от души забавлялась. Молодой человек взял затянутую в перчатку руку Эмилии, которую она ему не предлагала, небрежно склонился к ней, поцеловал и возвестил:

— Я Фредерик Симеон. Могу я написать ваш портрет?


— Какое у твоей племянницы было лицо — любо-дорого посмотреть! Хотя, с другой стороны, Фредди действительно умеет произвести на женщину впечатление. — Слова сопровождались вежливым смешком. — Я уже сказала, как рада видеть тебя снова?

— И я тоже. — София рассматривала хозяйку, слегка улыбаясь. — А что до Симеона… Да, я заметила, что его просьба позировать для портрета просто лишила Эмилию дара речи. Он столь же талантлив, как его дед?

— Может, даже еще талантливей. — Делла Босуорт, маленькая пухлая дама с проблесками седины в темных волосах, рассмеялась. — Леди Эмилия очень красива — молодостью, свежестью. Он восхищается красотой в любых проявлениях, будь то живая плоть или что-нибудь — природное, например, окутанные туманным покровом горы или алый закат над древними руинами. Хотя, должна признаться, он предпочитает обнаженную натуру или фигуральные образы.

— Образы?

— Богини и мифические создания. Его дед тоже писал картины в этом роде. Его неоклассические работы были просто натюрморты: хлеб с маслом и все такое; возлюбленные позировали ему для портретов, однако его художественный дар больше тяготеет к образам его буйного воображения. Фантастический элемент присутствует в каждой написанной им картине.

— Похоже, ты его хорошо знаешь. — Это замечание София сделала безразличным тоном, бросая взгляд искоса на снующую вокруг толпу.

— Я знала Симеона.

— Делла, — укоризненно сказала София.

— Все зависит оттого, какой смысл ты вкладываешь в слово «знала». — Леди Босуорт небрежным жестом поправила кружева декольте. — Больше я ничего не скажу о наших с ним отношениях. Все было до того, как я вышла замуж за Гордона.

Короче, они были любовниками. Но София не удивилась. Делла всегда несколько чуждалась условностей. Увлечься модным художником было как раз в ее духе.

— Разве бывает другой смысл? — деликатно поинтересовалась София.

— Конечно, дорогая. Итак, твоя милая племянница? Заставь ее принять предложение Фредди насчет позирования. Она будет неотразима в образе Афины, или одной из муз, или даже Венеры Ускользающей.

— Вижу, ты в курсе последних сплетен.

— Конечно. Попробуй, скажи, что Уэстхоп в нее не влюблен! Довольно хорош собой, но слишком уж скучен. Ни проблеска ума.

— Это так, — согласилась София, наблюдая, как граф суетится вокруг Эмилии. Вместе они смотрелись прекрасной парой, оба светловолосые, его приятная наружность подчеркивает ее красоту. Но — куда же денешься — совсем не так эффектно, как выглядела ее племянница в объятиях этого черноволосого дьявола, Александра Сент-Джеймса. — Но моя племянница влюблена совсем в другого.

— Влюблена? Прекрасно. — Делла даже не спросила в кого, просто оглядела гостиную. — Прекрасный вечер. Знаешь, я ведь сомневалась, устраивать его или нет. Все эти годы я вела очень уединенную жизнь. Подружилась с одиночеством! Но положа руку на сердце, когда я узнала, что Фредди собирается выставить работы Симеона, я подумала: может быть, пора снова распахнуть двери моего дома? И нужно было сделать это правильно. Позже отдельные картины будут выставлены в музеях в разных городах — от Йорка до Бата. Но это первое представление их на публике. Событие сезона, не так ли?

— Очень эффектно. У тебя тут все важные персоны… и не только важные. — Вино было превосходное, без излишней сладости и очень приятное на вкус.

Пользуясь возможностью задержать хозяйку вечера в углу без присутствия посторонних, София заметила:

— Ты всегда благоволила к буржуа.

— Я выбираю друзей не по их положению в обществе. И ты, София, это знаешь. В Италии я встретила потрясающе красивого молодого гондольера. — Она лукаво улыбнулась. — Ты могла заметить, что я несколько задержалась в Италии.

— Похоже, на то была чудеснейшая из причин. — София не смогла удержаться от горестного тона. Страсть — удел не только молодых. В последнее время она очень много думала о Ричарде, но то, что она испытывала к нему, не шло ни в какое сравнение со страстным желанием, которое сжигало когда-то их с Уильямом. Разумеется, дружба — это прекрасно. Из Ричарда вышел бы замечательный, заботливый муж и, без сомнения, умелый любовник.

— Это было восхитительно, но продлилось недолго. — Пожав плечами, Делла медленно обвела рукой гостиную и толпу гостей: — Мое место здесь. Скрыться на время — это очень мило, должна признаться, но того, что мне было нужно, в Венеции было не найти. — На ее щеке заиграла ямочка. — Ну разве что на время короткого перерыва. А как ты? Есть кто-нибудь?

— Может быть, — уклончиво ответила София. Пока сама не убедится, что ее интерес к Ричарду не пустяк, вряд ли будет справедливо сообщать об этом третьему лицу. — Похоже, Эмилию пора спасать. Пойдем-ка.

Деллу было не так легко провести, но она добродушно кивнула в знак согласия.

— Они с графом возле одной из моих любимых картин. Она называется «Соблазнительница». Думаю, тебе тоже будет интересно.

Через несколько минут, после тысячи извинений, когда им пришлось прокладывать себе путь в толпе гостей, София оказалась перед огромной картиной, которая демонстрировалась прямо на мольберте соответствующего размера. Совсем простая рама, но сама по себе работа художника была совсем не заурядной. Напротив!

— Думаю, его представление о женственности хоть и утонченное, но несколько преувеличенное, — заметила Делла, беря Софию под руку. Они присоединились к Эмилии и лорду Уэстхопу. — Она напоминает мне греческие статуи, с тонкими драпировками и акцентом на формы женского тела.

При упоминании форм женского тела у лорда Уэстхопа вытянулось лицо, как будто кто-то во всеуслышание признался, что полный профан в искусстве. Чтобы скрыть улыбку, София принялась рассматривать картину. Эмилия же вряд ли слышала хоть слово, вся уйдя в созерцание.

Оно и понятно: центральная фигура представляла собой женщину с длинными гладкими черными волосами. Она стояла в профиль, прислонясь спиной к скале возле самого моря. Ее тело было освещено далеким источником света, на картине невидимым. На женщине было полупрозрачное одеяние из тонкой материи, и русалочий эффект усиливало чудесное ожерелье из прозрачных темно-голубых камней; крупный алмаз-подвеска помещался как раз меж полных грудей. Стройное грациозное тело заканчивалось мифическим плавником, краешек которого выступал из-под подола платья. Рука покоилась на животе, словно женщина была погружена в глубокое раздумье.

Картина берет за душу, решила София. Если внук Симеона хоть вполовину столь же талантлив, интересно было бы посмотреть, что напишет он, имея такую модель, как Эмилия.

— Но это никогда не выставлялось? — осторожно поинтересовалась её племянница вполоборота к хозяйке, но не отрывая взгляда от картины.

— Ни разу, — кивнув, подтвердила Делла.

— Тогда, — тихо продолжала Эмилия, — откуда у меня чувство, что я видела это раньше?

Лорд Уэстхоп предложил ей руку, явно желая увести прочь, чтобы снова быть с ней без посторонних — насколько, конечно, возможно в переполненной гостиной.

— Дорогая, наш разум часто играет с нами подобные шутки.

«Откуда тебе знать про разум» — ясно читалось на лице Эмилии. Подобные умственные усилия не для Уэстхопа.

— Одну минуту, — настаивала она, игнорируя его настойчивое желание пройти дальше. — Это мне знакомо.

Делла промурлыкала:

— Как я уже сказала, меня уверяли, что эти картины никогда не выставлялись. Однако его стиль ни с кем не спутаешь; возможно, вы видели что-нибудь другое из его работ.

Взгляд Эмилии был прикован к задрапированной фигуре у скалы.

— Ожерелье.

София взглянула внимательнее. Восхитительное ожерелье, настоящее произведение ювелирного искусства, но почему так взволнована племянница?

— Что — ожерелье?

Эмилия тихо ответила:

— Я видела его раньше. На портрете в галерее Брукхейвена. Там другой сюжет, разумеется. Но готова поклясться: это тот же самый алмаз-подвеска в золотой филиграни… и эти синие камни! Я почти уверена, что не ошибаюсь!

— Это поразительно! Кто бы мог подумать! Наверное Симеону позировала женщина из вашей семьи. — Делла была заинтригована. — Я спрошу Фредди. Может быть, его дед записывал имена своих моделей. Полагаю, что записывал, но он был человек весьма эксцентричный, так что наверняка сказать нельзя.

Смуглая кожа, восхитительные черные волосы — не похоже ни на одну из Паттонов, кого знала София. Но что-то было в ней такое.

— Боже мой! — прошептала она, отметив взглядом высоту скул и роскошный водопад черных, как смоль, волос. Может быть, ожерелье действительно было знакомо Эмилии, однако чувствительную струну могло задеть и кое-что иное. София уже видела, что прибыл Ричард. Теперь она взволнованно оглядывала гостиную, пытаясь заметить его в толпе. Изо всех сил пытаясь казаться невозмутимой, он извинилась перед Деллой как раз в тот момент, когда Уэстхопу наконец удалось увлечь Эмилию к следующей картине.

Это стоило немалых усилий, но она наконец отыскала Ричарда. Как всегда, он был воплощением светской утонченности в темном вечернем костюме. Его низкий смех был как теплое дуновение. Он беседовал с группой джентльменов, в основном того же возраста, что и он, и все они понимающе улыбнулись, когда она пробилась сквозь толпу и без церемоний схватила его за руку.

— Добрый вечер, — едва сумела она сказать с выражением надлежащего апломба. — Нельзя ли, джентльмены, на несколько минут похитить у вас сэра Ричарда?

Выражение их лиц подсказало Софии, что интерес Ричарда к ней уже не секрет для общества, но сейчас это ее нисколько не беспокоило. Он охотно последовал за ней, но вид у него был озадаченный.

— Что-то случилось, дорогая?

Она потащила его к картине, стараясь скрыть волнение.

— Не знаю, но, вероятно, вы сумеете помочь. Вы уже осмотрели всю выставку?

— Сказать по правде, я еще ничего не видел, — признался он растерянно. — Тут ужасно много народу, а я только что приехал. Почему вы спрашиваете?

— Вы должны увидеть вот эту, — заявила она, с замиранием сердца думая: неужели перед ней забрезжила разгадка, хотя все кусочки головоломки еще не сложились в единое целое? Но может быть, она ошибается…

Пришлось искусно маневрировать, но она сумела снова подобраться к «Соблазнительнице», расточая вокруг извиняющиеся улыбки. На самом деле она оттолкнула одну сердитую даму в отвратительном пурпурном платье, которая бросала на нее убийственные взгляды, потому как им не удавалось увидеть картину как следует, и Ричард начал довольно громко посмеиваться:

— Не то чтобы я возражал, когда прекрасная дама похищает меня на виду у любопытных свидетелей, однако неужели это так важно?

— Вот эта картина. — Она указала на картину веером. — Или, что еще важнее, женщина.

Он застыл как громом пораженный. Она чувствовала, как напряглась его рука под ее пальцами, любезная улыбка померкла. Через минуту он уверенно кивнул:

— Это Анна Сент-Джеймс.

 

Глава 20


Степенный лакей сообщил Алексу, что лорд Хатауэй дома. Однако через несколько минут слуга вернулся и вернул Алексу его визитную карточку. Вид у него был смущенный.

— Простите, милорд. Его сиятельство не принимает.

Разумеется, Алекс знал, что граф скорее всего откажется его видеть. Но он надеялся на толику учтивости и хотя бы любопытства — вдруг толкнут чашу весов?

— Никого не принимает, — сухо поинтересовался он, — или только меня?

— Не могу сказать, сэр. — Пожилой лакей заметно волновался, поэтому Алекс понял, что распоряжение относится только к нему, да еще было высказано в весьма нелестных выражениях.

Держа карточку меж пальцев, он снова заставил лакея ее взять.

— Скажите графу, что я сын своего отца, но не герцог собственной персоной. У нас с графом нет разногласий. Напротив, есть одна очень важная тема для разговора. Я просто хочу поговорить с ним о леди Эмилии. Кстати, она дома?

— Нет, милорд. Она у портнихи.

Это к лучшему. Если ее отец вздумает вывести его из дома за ухо, она не услышит криков.

Дворецкий с неохотой взял карточку и снова исчез в глубине великолепного дома. Алекс принялся изучать чудесный столик-маркетри. Возможный исход дела его не особенно тревожил, но он был начеку. Нужно было разыграть партию без главных козырей, чтобы не причинить боли Эмилии.

Он даст ей и помолвку по всем правилам, и официальное бракосочетание при полном одобрении ее отца — если сможет. Поэтому нужно хотя бы попытаться. Для него главным было счастье возлюбленной, и его уважение к ее чувствам должно было служить доказательством его любви. Он хотел получить ее любой ценой. Но если возможно, лучше избежать трений, которые эхом отразятся на их будущем. Весьма вероятно, у них появятся дети — насколько он понимал, первенец мог быть уже в пути. Представить только, что они будут расти на поле раздора между семействами Паттон и Сент-Джеймс!

Нужно уладить дело миром.

— Простите, сэр, но его сиятельство…

Алекс обернулся, его лицо превратилось в маску безучастия, В конце концов, он сын герцога Беркли и с самого рождения видел, что такое ледяное высокомерие.

Никому не переиграть его отца в образе властного, надменного лорда.

Слуга верно угадал значение его взгляда и поспешно отступил:

— Я не уверен, сэр…

— Зато я уверен.

Алекс отлично знал, где находится кабинет его сиятельства — еще с того вечера, когда впервые увидел Эмилию на балконе. Он прошел мимо дворецкого, который не решался его задержать, и начал считать двери. Вот и нужная, а вот и сам Хатауэй за письменным столом, взгляд прикован к какому-то письму. Не поднимая головы, отец Эмилии коротко сказал:

— Надеюсь, Перкинс, вы пришли не для того, чтобы снова предъявить мне карточку Сент-Джеймса.

— Нет.

Звук его голоса заставил Хатауэя поднять взгляд. Презрительная гримаса исказила его лицо.

— Убирайтесь!

Не очень обнадеживающее начало, но Алекс был по-прежнему убежден, что нужно хотя бы попытаться с ним договорить.

— Лишь несколько минут вашего внимания, милорд. Уверен, что вы можете мне их уделить — ради вашей дочери!

— Ради моей дочери? — Его сиятельство встал и в гневе хлопнул ладонью по письму на столе. — Я жду ваших объяснений на этот счет и за вторжение! И черт вас побери, закройте эту чертову дверь, прежде чем откроете рот.

Категоричный тон, сухие приказания. Алекс начал злиться. Однако действительно не дело, чтобы их слышала прислуга. Алекс повернулся и закрыл дверь.

— Я не хотел врываться. Я взывал к чувству чести, потому что Эмилия этого заслуживает, как заслуживает также и ее отец.

Хорошо сказано. И справедливо.

Держась прямо, как натянутая струна, с надменным лицом, граф Хатауэй остался невозмутим.

— Я даже не знаю, каким образом вы могли бы познакомиться с Эмилией.

— Мы вращаемся в одном и том же кругу. — Алекс не собирался поднимать вопрос о поисках ключа. Конечно, они определили судьбу их знакомства, но сейчас речь шла о другом. — Разумеется, я ее заметил. Она самая красивая женщина в Англии.

— Не важно, что вы думаете о ее внешности. Важно то, что…

— Вы ненавидите моего отца, — подсказал Алекс, по-прежнему стоя, ведь сесть ему не предложили. Его вообще сюда не приглашали, но он вовсе не удивлялся враждебному приему. Однако все было куда хуже, чем он предполагал, и, судя по злобному выражению лица графа, улучшения ждать не приходилось. — А ее чувства для вас имеют хоть какое-нибудь значение? Разумный вопрос для того, кто имеет законное право интересоваться ответом. Полагаю, что в целом я здесь именно поэтому.

— Разумеется! — раздраженно выкрикнул граф. — Но еще важнее для меня ее благополучие. Она женщина, она молода. Она мое дитя и моя забота.

Даже намеком не заикнулся о желании видеть ее счастливой. Только родительский долг! Именно об этом предупреждала Эмилия.

— Или моя. Вам нужно лишь дать согласие, сэр.

Воцарилось молчание, холодное как лед.

— Разумеется, вы это несерьезно. — Хатауэй был так категоричен, что Алекс поморщился. — Вы в самом деле просите руки моей дочери? Не будь я так взбешен, я бы смеялся, пока меня не хватил бы удар!

Это был бы заманчивый выход.

Все идет хорошо.

При дневном освещении кабинет графа выглядел знакомым и в то же время другим. Письменный стол, который Алекс в ту ночь обыскивал, сейчас был завален бумагами. В углу возле окна висел интересный пейзаж — залитый солнцем уютный залив, книжные шкафы ломились от книг. Зато стоящий за письменным столом человек казался чуждым этой уютной обстановке — холодный взгляд, неумолимое выражение лица.

— Почему? — спросил Алекс, едва сдерживаясь, чтобы вытянутые по швам руки не сжались в кулаки. Он был просто в отчаянии. — Я отдаю себе отчет, что вы питаете неприязнь к моему отцу и он платит вам тем же. Объясните, кое отношение имеет эта вражда к нам с Эмилией?

— Я не обязан вам ничего объяснять, Сент-Джеймс. Долго ли еще он будет терпеть это унижение?

— Я люблю вашу дочь.

Алекс не собирался быть настолько откровенным, тем более что пока не говорил этого самой Эмилии. Однако его признание все объясняло, и оно было сделано со всей искренностью.

Но Хатауэй процедил:

— Очень мило. Но как, черт подери, вы вообще могли узнать мою дочь?

Прямо как в Библии.

По крайней мере он не произнес это вслух. Враждебность этого человека могла вывести из себя даже святого. Ладно, если бы он этого заслуживал! Едва владея собой, Алекс отрывисто произнес:

— Лорд Хатауэй, я пришел сюда по доброй воле. Понимаю, у вас давняя ссора с моим отцом. Догадываюсь, что ссора — память о том, что произошло между вашим отцом и сестрой моего дедушки. Но не могу взять в толк, почему вы судите меня за то, к чему я не имею никакого отношения.

— Я сужу вас по поступкам, о которых наслышан, и этого достаточно. — Тон Хатауэя своей твердостью напоминал гранит. — Очевидно, что вы унаследовали безнравственность и пороки Сент-Джеймсов. Неужели вы думаете, что я хочу подобного моей дочери? Если так, вам придется переменить решение.

Решительно, теперь было самое неподходящее время, чтобы сообщить ему, что он соблазнил Эмилию. Прохладные туманы Шотландии манили его все сильнее. Но он зашел слишком далеко!

— Слухи — надежнейший источник сведений, чтобы судить о характере мужчины, — ехидно заметил он. Бьющее наотмашь презрение графа просто вынуждало его к подобной непочтительности. — Как правило, я не связываюсь с невинными молодыми леди. Такого вам не шепнет ни один из самых заядлых сплетников.

— Нет. Вы предпочитаете распутных оперных певиц и им подобных.

Опыт многочисленных сражений подсказывал Алексу, когда следует отступить, чтобы пересмотреть план битвы.

— Мое предложение — это достойное предложение, сделанное с уважением и доверием. Прошу иметь это в виду. Приятного дня, милорд.

Потом, повернувшись, он вышел из кабинета, кипя от гнева и отчаяния. Лакей торопливо распахнул перед ним дверь, и Алекс снова очутился под пасмурным небом, торопливо сбегая вниз по ступенькам.

Этот визит был обречен с самого начала.

Эмилия у портнихи. У какой именно? Александр наливался мрачной решимостью. Похоже, Джон прав. Изображать галантного джентльмена значило понапрасну терять время.


— Это принесли для вас, миледи.

Эмилия взяла письмо, чувствуя, как ее унылое настроение — как раз под стать унылому, серому дню — начинает улучшаться. Небрежный почерк на конверте, ее имя четкими, с нажимом, буквами. Она уже поняла, от кого письмо.

— Благодарю, — сказала она невозмутимо. Она была босиком и в одной сорочке, и ей не терпелось примерить новое платье.

Помощница модистки, которая принесла письмо, изо всех сил делала вид, что ей неинтересно.

Впрочем, ее выдавали глаза они так и горели от любопытства.

Эмилия уже знала, что Алекс действует на женщин неотразимо. Она не смогла долго сдерживаться. Вскрыла конверт и пробежала глазами строчки послания.

Если Алекса узнали, когда он принес письмо, половина Лондона узнает об этом не позднее полудня. Но ей было все равно.

Сидя в кресле, тетя София бросила рассматривать модный журнал. Она умела читать по лицу Эмилии.

— Понимаю так, что наш визит окончен, — сухо возвестила она. — Могу я предположить, что записку прислал некий молодой человек, от которого мы ждали сообщения?

— Можете. А мне на самом деле наскучили эти примерки, — сказала Эмилия, сходя с небольшого подиума. Письмо было аккуратно сложено и как раз уместилось в ее ладони. — Мне довольно платьев.

— Дорогая, женщине всегда мало платьев.

— Мои наряды гораздо скучнее ваших, — честно призналась она. — Никакого разнообразия, только цвет слегка меняется тут или там. Все одно и то же.

— Когда станешь замужней дамой, сможешь позволить большее.

— Тогда, может быть, поспешим, чтобы поскорее оказаться замужем?

Преувеличенно тяжело вздохнув, София захлопнула книгу с фасонами и лукаво усмехнулась:

— Полагаю, мне стоит воздержаться от покупки того восхитительного лионского шелка цвета фуксии с зелеными полосками!

— Хорошо бы, — со смехом ответила Эмилия. — Такого ужаса не выдержите даже вы, тетя.

— Нет? — грустно спросила София.

— Нет, — твердо ответила Эмилия, пожав плечами и представив себе жуткую, картину ее тетя в переполненной гостиной, в веселеньком розовом, в ядовито-зеленую полоску платье. — Скорее оденусь, и мы поедем.

Она быстро надела муслиновое платье с помощью одной из девушек в мастерской, без затей зачесав волосы наверх и выпустив несколько случайных прядей. София дожидалась в соседней комнате, заваленной отрезами тканей. Естественно, ее внимание сразу же привлекла ярчайшая турецкая парча.

Когда они очутились на улице, Эмилия обнаружила, что тетя была не единственной, кто ее дожидался.

Вот и он.

Алекс стоял возле кареты, непринужденно болтая с кучером, словно дружеские беседы с прислугой были обычным делом для сына герцога. Когда она появилась на пороге, он поднял голову и разговор оборвался.

Ее сердце тоже оборвалось, когда Алекс улыбнулся. Солнце закрывали низкие грязно-серые облака. Улицу заполняли разносчики и пешеходы, но Эмилии и Алексу казалось, что они одни под сияющим солнцем.

— Миледи. — Он подошел, чтобы поприветствовать тетю, вежливо склонившись к ее руке.

— Лорд Александр, — ответила она тихим, довольным голосом. — Очень странно видеть вас здесь. Вы часто присматриваете за этим достопочтенным портновским заведением?

— Нет. Признаюсь, что нет. — Его взгляд снова отыскал Эмилию. — Сегодня я допустил промах, — сказал он очень тихо. — Не то чтобы очень серьезный, но тем не менее это было ошибкой.

Очевидно, ее сердце не совсем перестало биться, потому что оно глухо застучало в груди. Он был прекрасен, как всегда, безупречно одетый в темно-рыжего цвета бриджи и темно-синий сюртук. Начищенные сапоги блестели. Тот самый лихой черный завиток волос, наделавший столько шуму после их единственного вальса, снова упал ему на щеку.

— Было наивно полагать, что ее отец согласится, — безмятежно сообщила София. Она сделала кучеру знак открыть дверцу экипажа.

— Вы знаете, что я ходил повидаться с ним? — удивился Алекс.

— Отправиться к нему и было бы промахом. Легко догадаться.

— Да. Что ж, теперь он знает, чего я хочу. — В голосе Алекса слышалось сожаление. — То есть это меняет правила игры, так сказать.

Он ходил к ее отцу, сказал, что хочет взять ее в жены, но не открыл, насколько это необходимо. Ей нетрудно было прийти к такому заключению.

— Боюсь, — тихо сказала Эмилия, чтобы не услышали снующие вокруг прохожие, — вас можно обвинить в избытке совести, милорд. Я ценю вашу попытку добиться разрешения у отца.

Его очаровательная улыбка на сей раз вышла печальной.

— Исключительно неудачная попытка!

Пусть неудачная, но она была тронута тем, что он ради нее сделал. Несомненно, ему пришлось пережить очень неприятную сцену.

— Могу я предложить закончить разговора более приватной обстановке, нежели на людной улице? Лорд Александр, не подвезти ли вас? — Тетя Софи обратила внимание на двух дам, которые остановились перед витриной магазина, не слишком далеко, и перешептывались, наблюдая за ними самым бесстыдным образом. — Это леди Друри и ее дочь. Встреча не останется в тайне.

— Если увидят, что я сажусь в вашу карету, леди Маккей, вы окажетесь замешанной в том, что произойдет дальше. Поэтому нет, благодарю вас. Кроме того, у меня есть собственный экипаж.

Тетя Софи посмотрела на него с недоумением:

— Что произойдет дальше?

— Я собираюсь похитить вашу племянницу.

Что он сейчас сказал? Изумленная, Эмилия смотрела на него во все глаза.

Лицо ее тети расцвело коварной улыбкой.

— Замечательная мысль, лорд Александр. Как это я сама не додумалась? Или, погодите минутку, — наверное, все же додумалась.

— Ваш мудрый совет был, несомненно, принят к сведению. — Слегка поклонившись, он предложил Эмилии руку. — Что вы скажете, дорогая? Я мог бы перебросить вас через плечо, как разбойник, но, должен признать, такое обращение с дамой мне всегда казалось несколько недостойным.

— Но вы не можете похитить женщину, если она идет с вами по доброй воле, — возразила Эмилия, едва сдерживая желание самой прыгнуть ему на руки. К черту общественное мнение и любопытную леди Друри! Она протянула Алексу руку, и он сжал ее пальцы.

— Значит, мы сообщники, — ласково сказал он, — в нашем обмане.

— Чудесно звучит. — Не глядя на толпу пешеходов, на изумленное лицо кучера тети Софи, она шагнула к нему и снова убрала с его щеки этот загадочный темный завиток.

Алекс улыбнулся, но темные, как полночь, глаза оставались серьезными.

— Если вы уедете со мной, обратного пути не будет.

— Чудесно звучит, — шепнула она, радуясь всем сердцем.

 

Глава 21


Подняв руку, чтобы постучать, София вдруг задержалась в нерешительности и прошептала своему спутнику:

— Говорила ли я, как я рада, что вы согласились меня сопровождать?

— Несколько раз, моя дорогая. — Ричард, как всегда, был само спокойствие. И выглядел он, как всегда, светски утонченным в черных бриджах и сером сюртуке. Усы расчесаны, седые волосы безупречно уложены. — Естественно, я бы держал вашу сторону в любом суде, в любом несчастье, не говоря уж о том, чтобы уберечь вас от вероятного гнева вашего зятя.

— Вероятного? — мрачно усмехнулась София. — Это все равно что сказать: «Вероятно, завтра настанет новый день». Да он убьет меня от ярости.

— Тогда не будем тянуть. Позвольте мне. — Ричард решительно постучал, и через минуту их провели в кабинет Хатауэя.

Все это хорошо и мило — изображать добрую сваху. София все еще сожалела, что отпустила Эмилию с Сент-Джеймсом без особых возражений — если честно, она ее очень даже поощряла. Однако как же было нелегко сообщить Стивену Паттону, что его дочь сбежала, чтобы выйти замуж вопреки его воле!

Ее назначили, компаньонкой, и, несмотря на блестящее начало, она все же умудрилась допустить, чтобы ее подопечная влюбилась в человека, который меньше всех в Лондоне годился ей в женихи — по мнению отца! К тому же Александр Сент-Джеймс скомпрометировал девушку, и она была рада с ним сбежать!

У Хатауэя есть все основания гневаться.

Но если бы ей выпал шанс начать все сначала… Вероятно, она последовала бы тем же курсом. Ей было достаточно увидеть, как Эмилия протягивает руку и ласково отводит непокорную прядь ему за ухо. Ее лицо в этот миг, сияющее от счастья… И София расправила плечи, приветствуя зятя решительным взглядом.

— Надеюсь, мы не отрываем вас от важных дел, Стивен?

Хатауэй поднял глаза, отмечая присутствие Ричарда, и нахмурился, откладывая в сторону перо.

— Я отвечаю на письма. Но, думаю, это может подождать. — Он скупо улыбнулся: — Кажется, сегодня день вторжений.

Он намекал на визит Сент-Джеймса, и это не обнадеживало.

София выбрала кресло, куда не добирались солнечные лучи, и сложила руки на коленях. Ричард предпочел встать рядом. Хатауэй выжидающе смотрел на них, переводя взгляд с Софии на Ричарда.

— Итак?

— Эмилия сбежала.

— Что?

Она выпалила:

— Я чувствовала, что это мой долг — по крайней мере сказать тебе, прежде чем ты начнешь тревожиться из-за ее отсутствия.

— Как мило. — Он говорил с такой ледяной холодностью, что ей начало казаться: она где-то в приполярной Америке. Хотя там сейчас было бы безопаснее. Стивен снова сел, его лицо оставалось невозмутимым. — Сент-Джеймс, разумеется?

Разве могла она отрицать? Кроме того, лишь полный дурак не связал бы визит Алекса и отказ Стивена с последующим побегом. Молодой человек тоже рассудил верно, потому что так Эмилия избежала участи быть запертой или насильно выданной за угодного отцу жениха.

Зато София оказалась в чертовски неудобном положении.

Хатауэй сварливо продолжал:

— Я понимаю так: поскольку вы, мадам, знаете о катастрофе, она случилась при вашем участии?

— Я ей не способствовала, — строго ответила она, выпрямляясь в своем кресле. В ее возрасте выслушивать брань, будто она провинившаяся школьница! София начинала сердиться.

— Но очевидно, не сделали ничего, чтобы ее предотвратить.

— Он дожидался нас на улице возле модного магазина. — Благодаря наблюдательной леди Друри Хатауэй в любом случае узнает эту часть истории, поэтому лучше всего признаться честно.

— И вы просто позволили ему ее уговорить?

— Ее не пришлось уговаривать.

— Почему вы их не остановили? — Хатауэй уже почти кричал.

— Вы видели Александра Сент-Джеймса, милорд? — Она старалась, чтобы голос не выдал ее сарказм. — Это высокий, могучего сложения молодой человек. Объясните, как, по-вашему, я могла его остановить?

— Я не имел в виду — в физическом смысле, мадам, и вы это знаете. К моему прискорбию, Эмилия, кажется, прислушивается к вам. Если, конечно, он не принудил ее силой…

— Он ее не принуждал. Она в него влюблена. Сомневаюсь, что могла бы найти такие слова, чтобы убедить ее остаться.

Воцарилась тишина, которая, казалось, грозила взорваться, как вулкан.

После нескольких минут напряженного молчания ее зять сказал тоном едкой насмешки:

— Могу я теперь сообщить, что все это время тревожился, как бы вы не оказали на мою дочь дурного влияния?

Обидно, но этого следовало ожидать. София даже радовалась, что он это сказал. Она вздернула подбородок.

— Могу я сказать сейчас, — ответила она упреком на упрек, — что у вас на нее вообще не было влияния?

— Что вы хотите этим сказать?

— Вы имеете хотя бы малейшее представление о том, чего она хочет?

— Я охотно предоставил ей выбирать самой — только не Сент-Джеймса.

— Но она как раз хочет его.

— Она может выбрать кого-нибудь другого. Боже правый, женщина, что вы наделали?! — Хатауэй вскочил, его лицо побледнело. — Ваши нелепые наряды, пренебрежение условностями! Но я закрывал на это глаза ради памяти моей покойной жены. Однако позволить, нет, поощрять столь скандальное поведение моей дочери, не заботясь о ее будущем…

София предполагала, что разговор будет не из легких, но подвергать сомнению ее любовь к Эмилии не собиралась. Она сухо перебила:

— Я ее обожаю. И она это знает. Можете ли вы сказать то же о себе?

— Как вы смеете?!

— Смею, потому что имею на это право — ведь я знаю ответ на этот вопрос. Она не знала, питаете ли вы к ней хоть каплю любви или нет. Вам должно быть стыдно…

— Репутация леди Маккей безупречна, — спокойно перебил Ричард, не давая Софии разразиться гневной тирадой. — Надеюсь, вы не станете возлагать на нее вину за произошедшее.

Он мягко дотронулся до ее плеча.

— Я не был бы так в этом уверен. — Стивен сверлил ее гневным взглядом. — Я доверил вам будущее моей дочери! Смотрите, что из этого вышло!

— Она полюбила, — сообщила София, смело встречая его обвиняющий взгляд. — Вероятно, вместо порицания я даже достойна некоторой похвалы.

— Любовь, — презрительно фыркнул он, его щеки побагровели от злости.

— Может, вы слышали, что на свете бывает любовь? Ведь вы были женаты.

Удар попал в цель, и его щека непроизвольно дернулась.

— Эмилия? С сыном Беркли? С тем же успехом вы могли бы отправить ее прямиком в ад, познакомиться со всем дьявольским отродьем. Я прихожу к заключению, что у меня за спиной был организован заговор.

— Бога ради, — устало сказала София, — да они могли бы действовать у вас прямо под носом. Вы бы все равно ничего не заметили.

— Знаю, что вы его недолюбливаете. Однако Беркли — человек достойный. — Пальцы Ричарда успокаивающим жестом сжали ей запястье. — И об Алексе Сент-Джеймсе нельзя судить по делам его семьи. Хотя в глазах большинства, когда речь о браке, подобное родство честь, а не изъян.

— Этот негодяй сбежал с моей дочерью!

— Он любит вашу дочь и намерен сделать ее своей женой. — София продолжала отстаивать выбор племянницы. — В таком аспекте его поступок выглядитпо-другому. Как я понимаю, он приходил к вам за разрешением на брак.

— Подобная осведомленность о деталях усугубляет вашу вину. Куда они отправились?

— Понятия не имею. — По крайней мере в этом она могла не лгать. Молодой человек со связями Сент-Джеймса мог увезти ее куда угодно. В Шотландии для заключения брака не требовалось церковного оглашения, но и в Англии, если постараться, можно было обойти существующие ограничения.

— Я разыщу их, и, когда найду…

— Сара одобрила бы свою дочь.

Стивен вздрогнул, словно она ударила его по лицу. Он смертельно побледнел.

— Вы ищете оправдания своему позору.

— Нет, я объясняю свой триумф. — София встала, не обращая внимания на предостерегающий жест Ричарда, и набрала в грудь побольше воздуху. — Ваша ссора с герцогом, несчастья прошлого — это ваши, и только ваши, проблемы. А теперь, с вашего позволения, скажу, что считаю свой долг выполненным.

Не запнись она об уголок ковра, покидая кабинет, ее царственный уход был бы более эффектным. Ричард поймал ее руку, помогая обрести равновесие, и они вместе вышли из дома.

— Вы держались, точно разъяренная львица, защищая своего детеныша, — сказал он ей, когда они спускались по ступенькам к ожидающему экипажу.

Мрачная погода слегка разгулялась, и показался краешек голубого неба, а с ним и солнечный проблеск. Она обреченно вздохнула:

— Неужели и впрямь я презираю условности, а мои наряды столь уж нелепы?

— Отчасти в этом и состоит ваше очарование, — заверил он ее с невозмутимой учтивостью. — А теперь, когда развлечение окончилось, не отобедаете ли со мной?


«Моя дорогая Анна!

День пасмурный, сад умирает, чувствуя приближение зимы. Холодный ветер уносит листья, разбрасывая их на мокрой лужайке в парке. Возможно, это погода виновата в моем унынии: однако, как бы я ни предавался печальным воспоминаниям, мне становится только хуже. Вас нет со мной.

Как просто звучит! И как трудно это осознать!

Я пытаюсь вспомнить время, когда я не любил вас, но не могу. До вас жизни не было, да и после не будет…»


Сегодня тоже выдался пасмурный денек, но, несмотря на менее чем бесполезную встречу с лордом Хатауэем, настроение у Алекса было лучше некуда. Алекс припомнил начальные строки последнего полученного им письма и решил, что вполне понимает чувства автора. Он открыл дверь скромного дома и отступил, пропуская вперед Эмилию.

«Что, если бы вы любили того, кто никогда не стал бы вашим?» Он не верил в измену, но, возможно, начал лучше понимать историю Сэмюела и Анны, хотя по-прежнему был убежден, что правда все еще скрыта — несмотря на помощь писем.

— Но это, — воскликнула Эмилия, обводя взглядом скромно обставленный холл, — не похоже на карету, которая мчится на север! Мне казалось, что мы бежим.

— Так и есть. Но Шотландия довольно далеко, и в этом мире многое решают друзья, — весело сказал он, закрывая дверь. В доме было чисто, мебель простая, но хорошей работы. Старинное кресло-качалка возле сложенного из камня очага так и манило присесть, низкие балки потолка за много лет потемнели, нагреваясь живительным огнем камина; простой тканый коврик был выполнен в нежных оттенках кремового и коричневого. У окна главной комнаты стояла кушетка. Натертый до блеска коридор вел наверх — наверное, там располагалась спальня. Как и уверял Майкл: уединенный дом, недалеко от Лондона, за окнами мирно течет река… Алекс принялся объяснять:

— Особое разрешение, один епископ, которого я знаю лично, и два надежных свидетеля, которые не заикнутся о венчании до тех пор, пока мы не разрешим им говорить. Что ж, если не вышло по-другому, это гораздо лучше, чем скакать в Шотландию. Кроме того, никто не знает, где мы. Ваш отец, возможно, уже снарядил за нами погоню.

Она была ошеломительно прекрасна в этом дневном платье нежно-розового цвета. Эмилия смотрела на Алекса, и ее лазурные глаза сияли.

— Восхитительное уединение. Что за чудесный подарок!

Он хотел ее поцеловать. Нет, ему необходимо было это сделать. Обнять ее.

— Поблагодарите маркиза Лонгхейвена, когда увидите его завтра на венчании, — прошептал он, придвигаюсь ближе, чтобы заключить ее в объятия. — Майкл — мой особенный друг, тем более в данном случае!

Ее волосы были как темный янтарь в приглушенном полуденном свете, который струился сквозь глубоко подсаженные окна, выходящие на Темзу. Она словно таяла, нежась в его объятиях. Губы раскрылись, ожидая поцелуя. Эмилия обняла его за плечи и, глубоко вздохнув, прильнула к нему.

Алекс ни на миг не мог забыть о ночи, которую они провели вместе. Разумеется, теперь он снова воспламенился желанием.

Вспыхнул, как спичка.

Завтра Эмилия станет его женой. Но сегодня им предстоит быть просто любовниками. Однако он был намерен сделать эту ночь перед свадьбой такой же незабываемой, как и самую первую.

— Я слишком много думаю о вас, — признался он, когда прервал поцелуй, чтобы оба могли отдышаться. — Я просто схожу с ума. Клянусь, скажи мне кто-нибудь месяц назад, что я смогу испытать подобное, я бы рассмеялся ему в лицо.

— Вы? — рассмеялась Эмилия, и ее длинные ресницы затрепетали. — А меня силой увезли в Лондон, где заставили расхаживать парадом перед каждым более-менее подходящим женихом, угодным моему отцу! Это было, словно меня заставили играть в дурной пьесе, и я не могла встать и уйти. Назовите меня идеалисткой, но я мечтала вырваться из ловушки. Правда, я никак не предполагала, что решение явится в виде незнакомца на моем балконе…

— Думал ли я, что просьба бабушки приведет меня к вам? К этому? — Он поцеловал ее шею, пальцы прошлись вдоль выреза платья, готовые коснуться роскошной плоти.

— Вашей бабушки?

Алекс замолчал. Страсть не лучший помощник в том, чтобы хранить тайны.

— Я оговорился.

— То есть вы не можете мне сказать. — Эмилия взъерошила его волосы. — Разумеется, когда я стану вашей женой…

— Завтра. — Он легко подхватил девушку на руки.

— Завтра. — Она слабо, робко улыбнулась в знак согласия. — Вы расскажете, почему бабушка отправила вас искать ключ, который вы так и не нашли?

— Разве новое обещание отменяет данное прежде? — Он направился к лестнице, перекинув юбки Эмилии через руку.

— Вопрос этики, — рассмеялась Эмилия, ее легкий смех наполнил весь дом. — Но я не знаю ответа, и, честно говоря, мне все равно. Однако предупреждаю, что утром мое настроение, возможно, переменится.

Он не винил ее за любопытство, но тем не менее не собирался рассуждать на тему, что важнее — сохранить данное бабушке обещание или оказать доверие жене.

— У вас будет прекрасное настроение, — заверил он Эмилию. Подковы его сапог громко стучали по деревянному полу.

Плечом отворил дверь в первую спальню и решил, что Майкл, наверное, гений. Постель под балдахином, простой шкаф, вид на неторопливую реку из окна, луга на другом берегу — сущая благодать!

Эмилия ласково коснулась его щеки подушечками пальцев.

— Кажется, мне нравится, что меня похитили.

— Обещаю, вам понравится еще больше. — Он сверкнул дерзкой улыбкой. От Эмилии исходил аромат, который живо напоминал о жаркой страсти и запретном наслаждении. — Вы всегда были такой несдержанной?

— Испытайте меня.

«Возьмите меня».

Ему был знаком этот женский взгляд, эта деликатная игра глаз. И никогда еще не приводила она его в такой восторг, потому что их с Эмилией связывал не скоротечный флирт, а чувство на всю жизнь.

— Так я и сделаю, — обещал он лукаво, но от чистого сердца.

На этот раз, когда он ее раздевал, она раздевала его — тонкими и проворными, но не очень умелыми пальчиками. Платье первым упало на пол, прошелестев легкой материей. Одним движением плеч был небрежно сброшен сюртук, который тоже очутился на полу. Она расстегивала пуговицы его рубашки, одну за другой, а потом взялась за застежки бриджей. Ему пришлось сдержать стон, когда она задела рукой возбужденную плоть.

— Эмилия…

Она осталась в одной сорочке и чулках. Услышав хриплый стон, удивленно взглянула на него, сражаясь со второй застежкой:

— Да?

— Вы меня убиваете, — честно признался он. — Я сделаю это быстрее.

— У вас больше практики, — сказала она, опуская руки.

— Я каждый день раздеваюсь сам, — с улыбкой согласился он. Ему не хотелось говорить о том, что его бриджи могли расстегивать другие женщины. На самом деле такого не было, по крайней мере он не помнил. Однако сейчас явно возникла тема других женщин. И он тихо объяснил, как будто она в самом деле спросила:

— Я очень закрытый человек. Читаю книги. Управляю отцовскими поместьями, встречаюсь с друзьями и обсуждаю политику. В последнее время я встаю на рассвете, чтобы встретить одну прекрасную леди на конной прогулке. В этом моя жизнь, теперь и вы ее часть. Забудьте все остальное, что вам могли наговорить.

— Отныне мы сможем вставать вместе. — Ее ответная улыбка была как рассветное солнце, радостная, сияющая.

— С одной и той же постели, — согласился он, сбрасывая последнюю одежду. Он не мог больше ждать — ему не терпелось снова ощутить ее под собой, теплую, влажную и покорную.

— Мы не станем традиционной светской четой с раздельными спальнями? — Эмилия рассмеялась. Волосы сияющей волной рассыпались по телу в его восхитительной наготе.

— Мы сможем делать все, что захотим, — пообещал он и заключил ее в объятия.

В первый раз это было приключение, неторопливое, чувственное. Постижение того нового, что вытекало из двух сорванных украдкой поцелуев. На этот раз — на этот раз все было совсем по-другому.

Тетя Софи оказалась настоящим сокровищем. С характером, которому чужды условности, она и глазом не моргнула, отправляя Эмилию с Алексом в неизвестность. Заверила их обоих, что сама уладит дело с ее отцом. Эмилия даже не представляла, каким образом тетя совершит этот подвиг. Но сейчас этот вопрос ее не волновал.

День катился к вечеру, и косые лучи солнца проникли в маленькое окошко, заливая светом уютную спаленку. Главным предметом обстановки здесь была кровать, очень кстати в данном случае. Эмилия никак не думала, что сможет заняться любовью прежде, чем совсем стемнеет, однако отсутствие опыта сполна возместило отчаянное желание.

Знала ли она, что сексуальное влечение может быть таким неодолимым?

«Любовь стремится навстречу любви…»

Если Шекспир прав, считайте ее счастливейшей женщиной на свете. Руки Алекса скользили по ее плечам, губы коснулись ее губ обжигающим поцелуем. От прикосновения его языка Эмилия почувствовала, что тает, и охотно сдалась на милость победителя…

Кольцо его сильных рук служило чудесной колыбелью, и она смело льнула к его обнаженному телу, ощущая сквозь тонкую ткань сорочки всю силу его возбуждения. Та ночь в ее постели была прекрасным прологом. Этой ночью ее ждала страсть.

— Я хочу видеть вас обнаженной, — прошептал ей на ухо Алекс, развязывая ленточки сорочки. — То есть я хочу видеть вас всякой. Но сегодняшняя ночь принадлежит нам. И я хочу, чтобы все было как надо. Сколько раз я говорил вам, что вы прекрасны?

Она тихо рассмеялась:

— Не раз и не два, милорд.

— Хорошо. — Ее сорочка упала к ногам. — Обожаю вашу манеру вздрагивать, когда я вас целую.

И в доказательство поцеловал ее за ухом. Эмилия действительно затрепетала в ответ. Выгнула дугой спину, подставляя его ласкам чувствительную линию шеи.

— Ничего не могу с собой поделать, — шепнула она.

— Прекрасно. — Она кожей почувствовала, что Алекс улыбнулся. Его язык прочертил огненную дорожку вниз. — Давайте договоримся — пусть так останется на всю жизнь, хорошо?

Как будто она могла сказать что-то вразумительное, когда его губы сомкнулись на груди! Несомненно, она снова вздрогнула всем телом, потому что он крепче сжал ее в объятиях. Язык делал свою озорную работу, дарящую наслаждение, которое спускалось к самому животу.

— Алекс…

Он не ответил, но продолжал ласкать грудь, чтобы затем приняться за другую, воспламеняя и без того на все согласное тело.

«Неужели бесстыдные ласки всегда приносят столь чудесные плоды?» — гадала Эмилия, пытаясь представить, что это не Алекс, а кто-то другой трогает ее. Напрасно. Она гладила его волосы, удивляясь, какими бледными кажутся ее пальцы на фоне этого черного шелка.

— Постель, — хрипло сказал он, заставляя ее пятиться назад. — Этого мало.

Ее ягодицы уперлись в жесткий матрас, а потом она почувствовала, как ее подняли и уложили навзничь. Потом была тяжесть его тела, крепкое объятие и ощущение пульсирующей, возбужденной мужской плоти меж ее бедер. Уголок его рта лениво приподнялся.

— Спорим, я смогу вас шокировать, леди Эмилия, но самым приятнейшим образом!

— Однако, — возразила она, протягивая руку, чтобы исследовать его сильную шею осторожными прикосновениями пальцев, — кажется, я уже ложилась с вами в постель, да и сейчас под вами обнаженная. А еще я сбежала с вами вопреки желанию отца — он строил такие планы! Сомневаюсь, что меня можно шокировать еще сильнее.

— Ах, не испытывайте моего терпения, миледи! — Он куснул ее нижнюю губу. Томительный, чудесный момент — ей захотелось погрузиться в самую его глубину, Глаза Алекса скрылись под темными ресницами.

Потом его губы начали медленный спуск. Ямка между ключицами. Ложбинка между грудей. Ребра, живот — мышцы напрягались, впитывая каждый нежный поцелуй, каждое движение его губ. И Эмилия действительно была потрясена, когда он требовательно раздвинул ее бедра и опустил голову, чтобы коснуться языком трепещущей женской плоти.

Ощущение было непередаваемым; но ее первым порывом было защититься. Неужели он в самом деле ласкал ее языком в этом местечке?

Да, так оно и было. Ее глаза закрылись сами собой. Это было скандально, это было порочно. Она не могла поверить!

И как оказалось чуть позже, это был ни с чем несравнимый восторг. Утонченное наслаждение и медленная пытка.

Это был рай. Дождь огненных брызг и стремительный полет.

И когда под ней разверзлась бездна, Алекс был рядом, чтобы поймать ее трепещущее тело в свои сильные объятия и произнести слова, которых она не слышала ни разу в жизни:

— Я люблю вас.

 

Глава 22


Он еще никогда не говорил женщине, что любит ее. Разумеется, на то была причина. А именно — это чувство он испытал лишь теперь.

Его семья… Разумеется, он их любил, но совсем не этой всепоглощающей, романтической любовью, которая потрясла его до глубины души. Алекс провел ладонью по обнаженной руке Эмилии и попытался улыбнуться, несмотря на снедающий его любовный голод.

— Я люблю вас, — повторил он. — Это наверняка любовь, иначе я бы не пошел той ночью за вами наверх, в вашу спальню. Не отправился бы сегодня к вашему отцу, прекрасно зная, как он меня примет. И не обегал бы потом всех дорогих портних в Лондоне, ища вас. По-моему, все эти действия бессмысленны. Следовательно, я прихожу к выводу, что это любовь…

— Как-то невесело вы говорите. — Эмилия лениво, томно улыбнулась, но ее глаза сказали ему: она все понимает.

— Я этого… не планировал. — Он кивком указал на ложе их любовной схватки. — Не думал, что мы…

— Разве можно предусмотреть приход любви?

— Полагаю, что нет.

Он еще не утолил своей страсти. Обманчиво ленивым движением Алекс провел пальцем по ее груди.

Если он казался растерянным, смятенным, то это потому, что именно эти чувства его сейчас одолевали. Ласковое прикосновение пальцев Эмилии к его груди значительно улучшило его самочувствие. Да еще ее улыбка сирены!

Эмилия прошептала:

— Вы первый это сказали. А я боялась напугать вас своими наивными признаниями.

В этот момент Алекс понял, что его будущая жена не только соблазнительная женщина, она больше чем просто хорошая партия. Как раз то, что он хотел.

— Когда вы поняли? — Алекс поцеловал ее.

— Я ни о чем другом не думала с того самого момента, как вы поцеловали меня на балконе.

— Скажите же мне, — приказал он. Она должна принадлежать ему телом и душой — такое желание он испытывал впервые в жизни. Отчаянная любовь юнца, которую он питал к Мэгги, не шла ни в какое сравнение!

— Я люблю вас, — застенчиво произнесла она, и ее чудесные ресницы дрогнули. Кожа порозовела от смущения и подступающего возбуждения. В воздухе поплыл слабый аромат роз. Эмилия сжала его плечи.

Он вошел в нее с размеренной точностью, наслаждаясь влажной упругостью ее лона. Волосы цвета янтаря рассыпались по плечам Эмилии. Она красноречиво вздохнула.

Лучшее определение того восторга, что их связывал.

Очень простое уравнение: мягкая постель, женщина твоей мечты и удовольствие, которое превосходило все, что можно представить в самых безумных мечтах.

И очевидно, любовь.

Он действовал медленно, сдерживая себя, — момент был слишком важен, чтобы расходовать себя сразу. Может быть, слухи преувеличивали его искусство в любовном деле, однако он был достаточно опытен, чтобы знать все признаки эротического возбуждения. Жаркое, учащенное дыхание; текучая плавность движения женского тела в ответ; вонзающиеся в спину ногти — это был язык страсти, который Алекс отлично понимал.

— Алекс, — прошептала она, когда он снова вошел в нее.

В ответ его язык прошелся по ее нижней губе.

— Это так… Вы так… О-о!

— Согласен с вами.

Вот он, конечный момент, решил он. Опыт, который каждый мужчина и каждая женщина должны испытать хотя бы раз в жизни. Экстаз, пронизанный искренним чувством. Слияние души и тела. Сейчас его оргазм был неминуем, неотвратим. Весь покрытый легким, сладким потом, он и так сдерживался долго, как мог, надеясь, что Эмилия первой достигнет этой сияющей вершины.

Так и случилось. Тихий вскрик, ее лоно напряглось — то, чего он ждал. Наслаждение захватило его, и на минуту мир перестал существовать, закружившись в вихре ослепительного счастья. Потом реальность снова обрела свои прежние черты.

Залитая медовым светом комната. Широкая постель. Выбеленные стены. Окно, распахнутое навстречу прохладному вечернему воздуху и запахам близкой реки.

Лучшего и желать нельзя.

Потом он понял, что рухнул прямо на нежное тело Эмилии, которой, вероятно, больно. Перекатился набок, заставив повернуться лицом к себе. Покрытые потом, почти бездыханные, они лежали обнявшись и молчали. За окном чирикнула птица, ей вторила другая. Рука Алекса медленно погладила нагое бедро Эмилии.

— Было бы чудесно остаться здесь… Скажем, на ближайшие лет сто, — тихо сказал Алекс, чувствуя, какой радостью наполнена каждая клеточка его тела. — Вот так, как сейчас.

Эмилия сдавленно рассмеялась, уткнувшись носом в его плечо:

— Как в сказке про фей.

— Я не читал сказок со школьных лет. Но, полагаю, вы правы. Именно так.

Она игриво лизнула его ключицу.

— Я хотела бы быть принцессой.

— Как я понимаю, мне отводится сомнительная роль принца. Однако я не помню ни одной сказки, где принц соблазняет принцессу еще до пышной свадьбы.

— Значит, вы их плохо помните. Такое случалось во все времена.

— В самом деле? — Он пригладил спутанные пряди ее шелковистых волос и забылся в глубине ее лазурных глаз. — Расскажите мне одну из таких сказок, которые я забыл.

— Меня интересует лишь одна история, — отвечала она, теплая и разомлевшая. — Наша. Но как она понравится вашей семье?

Хороший вопрос.

Алекс беспечно пожал плечами:

— Во-первых и в самых главных — это не их дело.

— Должно быть, очень легко быть мужчиной и иметь преимущество все решать самому.

Тут она была права. Он мягко сказал:

— Я не деспот, Эмилия.

— Если бы я считала вас деспотом, — возразила она, — я бы в вас не влюбилась. — Она вдруг пораженно задумалась. — Вы со мной говорите! Кажется, это так просто, однако же…

Отец не обращал на нее никакого внимания. Для алчных светских женихов она была немногим больше чем неодушевленный предмет, который надо во что бы то ни стало заполучить. Да, ее сомнения можно было понять.

Он, конечно, не совершенство, но даст ей гораздо больше. Алекс ласково провел пальцем вдоль ее прямого носика.

— Мой брат Джон уже знает. Это он посоветовал мне взять и похитить вас, да и дело с концом.

— И он не возражал? — Эмилия была так трогательна в своей тревоге. — Я ведь Паттон.

— А я Сент-Джеймс. — Он вскинул бровь. — Если честно, брат не пришел в восторг, когда я сказал ему, кто вы. Но он знает, что такое чары романтической любви. Он думает, что наилучшим выходом будет путешествие в Гретна-Грин.

— Но вы не последовали его совету.

— Многие считают меня повторением Джона, однако мыслим мы по-разному. Моя непрактичность заставила меня отправиться к вашему отцу, потому что мне казалось — так будет правильно. Пусть я вел себя как законченный идеалист. Однако мы здесь, вместе, поэтому не стоит жалеть.

— Думаю, мы с вами, возможно, родственные души. — Чуть надув губки, Эмилия казалась воплощением роскошной женской чувственности. Рассыпанные в беспорядке янтарного цвета волосы, медленные ласкающие движения ладоней по его плечам.

— И разные в то же самое время, при том самым восхитительным образом. — Алекс внял приглашению и поцеловал ее, удивляясь силе эрекции. А может быть, удивляться не стоило? Он уже знал, что мисс Паттон — исключение из всех правил.

Шел дождик, и впервые в жизни его стук не внушал Эмилии мрачных опасений о том, чего ожидать от нового дня: сидеть ли ей в четырех стенах или прибегать к помощи зонтика и кареты. Напротив, в комнате было очень уютно. Сидя на постели, Эмилия взяла с блюда ломтик сыра и откусила кусочек.

— Как же вы могли это предвидеть?

Его черные волосы были взъерошены — следы ласковых прикосновений ее пальцев. Алекс был восхитительно красивым мужчиной, стройным и сильным. Сейчас, в одних бриджах, он сидел рядом с Эмилией после путешествия на кухню за импровизированным обедом. Он протянул Эмилии спелый персик.

— Послал короткую записку. Дворецкий отца, кажется, поймал меня на слове. Я просил, чтобы мне доставили совсем простой обед за то время, пока я буду вас искать.

— Несомненно, сыну герцога оказывается всяческое внимание. — Сыр был превосходен, с выраженным вкусом и созревший как раз в меру. Он таял на языке. Эмилия взяла ломоть свежевыпеченного хлеба.

Алекс весело усмехнулся:

— Коль скоро его умозаключения дали мне шанс обедать, сидя вместе с вами в постели, то я не в обиде.

— Это очень неприлично. — Эмилия уже успела набросить на себя сорочку. Обедать совершенно обнаженной — это было для нее слишком смело. — Мне даже не верится. Я обедаю в спальне дома, о котором ничего не знаю. Где этот дом? Кто его хозяин? Я раздета и нахожусь в постели с мужчиной, который мне вовсе не муж. Не говоря уж о том, что я знаю: в Лондоне мой отец сходит с ума от злости!

— Пока не ваш муж, — возразил Алекс, не сводя с Эмилии пристального взгляда. — Завтра мы это исправим. А что до этого дома, то его хозяин — мой друг, но сейчас здесь никто не живет.

Новая мысль застала ее врасплох, как раз в тот момент, когда она надкусила сочный, благоухающий персик.

— Интересно, сколько людей уже знают, что я сбежала с вами? Мой отец, тетя, ваш кучер, тетин кучер. Леди Друри с дочерью… ясно, дальше по нарастающей.

— Это важно?

Вопрос был задан беспечным тоном, но она знала, что Алекс задавал его всерьез.

— Нет, — честно ответила она и положила персик на поднос, украшенный по краям герцогским гербом из позолоченного серебра. — Если случится скандал, виноват будет отец. Право же, мне кажется, что вы пытались уладить все честь честью.

— Эмилия, но я вас обесчестил. Не уверен, что слово «честь» здесь вообще применимо.

— Вот, значит, что вы со мной сделали? — лукаво усмехнулась она. — После той ночи мне казалось, что я родилась заново. Как будто открыла для себя что-то особенное, восхитительное. «Обесчещенная» — это слово не годится. Может быть, следует сказать «просвещенная»?

Он от души рассмеялся:

— Согласен, но сомневаюсь, однако, что мы установим новую моду, которой последуют чопорные матроны. Или, кстати, надутые лорды, почитающие девственность невесты необходимым условием для брака, хотя сами посещают публичные дома и содержат любовниц. Боюсь, моя милая, что лицемерие вечно.

Несомненно, Алекс был прав. Скандал неминуем. Но… Может быть, все дело в том, что она жила все эти годы в деревне, вдалеке от лондонской суеты, поэтому ситуация представлялась ей сущим пустяком. Особенно теперь, когда Алекс, с обнаженным торсом, сидел рядом с ней на постели и его кожа в огнях свечей казалась бронзовой, а черты лица — резче.

— У вас до неприличия длинные ресницы! — сообщила Эмилия, снова принимаясь за персик — с плотной мякотью, сочный и в меру созревший.

Он чуть приподнял бровь:

— Как я понимаю, мы только что сменили тему беседы?

— По-моему, мы обсуждали то, что не в силах изменить. Зачем тратить время в размышлениях, что скажут или не скажут строгие матроны, вместо того чтобы… — Она похлопала рукой освещенную мягким золотистым светом постель.

— Вы исключительно правы.

— Сегодня — только о нас. — Она протянула ему кусочек персика.

— Согласен. — Он принял угощение, но жаркий взгляд его глаз говорил ей совсем о другом голоде. Когда капля сока упала ему на подбородок, Эмилия быстро слизнула ее язычком. — Эмилия!

Ей нравилось, как Алекс произносил ее имя — почти благоговейно. Она лукаво улыбнулась:

— Если бы могли обедать каждый раз вот так, в постели! Как бы это было чудесно!

— Да, только не очень опрятно. Как насчет отбивной с соусом? Боюсь, это невозможно на тонком белье. — Алекс подлил шампанского в ее бокал, пузырьки лопались с легким шипением. — Однако даже если нам иногда придется пользоваться столовой, мы всегда можем оставить постель для менее рискованных угощений. Чего еще вы ожидаете от супружеской жизни? Скажите же мне.

Многие ли мужчины — особенно мужчины его положения — спрашивали своих будущих жен, чего они хотят? Ей невероятно повезло, решила она. Хотя ей с самого начала было ясно, что Алекс особенный, и дело вовсе не в том, что он потрясающе красив и принадлежит к знатнейшему из семейств.

— Я не знаю. Может быть, продолжать наши прогулки на рассвете? Это было бы прекрасно. Никто, кажется, не понимает, почему я встаю так рано. Но ведь есть что-то особенное в том, как именно начинается твой новый день!

— Воздух свежий, что для вас очень важно. — Он сидел в небрежной позе, склонив голову на плечо. Могучие мускулы его руки казались сейчас особенно рельефными. — Я думал о загородном доме, но зачем он мне был нужен? Почти все мои дела в Лондоне, и у меня свои апартаменты в Беркли-Хаусе. Но теперь все переменилось. Не купить ли нам дом в деревне?

Он читал ее мысли. И это получалось у него так легко, что ей даже не верилось. Ведь она всегда тревожилась, что муж — кого бы она в конце концов ни выбрала — будет настаивать, чтобы их основной дом был в Лондоне, как у ее отца.

— И вы действительно сделаете это для меня? — голос внезапно ей изменил, и из-под ресниц брызнули слезы.

Слезы радости, лучшие из слез.

— Конечно. — Его улыбка была искренней и — Боже! — такой очаровательной. — Почему же нет?

«Потому что вы не обязаны. Никто раньше не был обязан делать что-то для меня». Она даже не могла произнести это вслух.

— Разумеется, мое место там, где вы. — Алекс отпил шампанское с видом счастливого человека. Как будто для английского джентльмена такое смелое заявление — совершенно обычное дело. — Сельская местность пойдет на пользу вашему здоровью. И вы уже говорили, что с эстетической точки зрения город с его суетой и копотью уступает деревне. Я подумываю о Беркшире. Но если у вас есть предпочтения, прошу, скажите мне.

— А я хочу быть там, где вы, — тихо повторила она его слова.

— И если я предпочту жить за городом?

— Равнины Беркшира — это то, что мне нужно.

«Где угодно. Пока там будете вы».

Он осторожно убрал с постели блюда, поставил их на поднос, который принес с кухни, и встал, прошлепав босыми ногами к двери, где стоял простой столик. Потом обернулся и посмотрел на Эмилию так, что ее сердце застучало как сумасшедшее. Его приближение к постели напомнило ей прочитанное в книге описание того, как охотится тигр. Он очень настойчиво взял из ее руки бокал.

— Выберем вместе. — Его губы коснулись костяшек ее пальцев. — Чтобы отметить начало нашей новой жизни.

— Новая жизнь! Мне нравится, как это звучит. — Эмилия опустилась на подушки. Легкая улыбка блуждала на ее губах, манящая и чуть смущенная. Пока что она только проходила обучение.

И училась очень быстро — под руководством прекрасного учителя.

Он не упустил своего шанса.

— И мне тоже, — прошептал он, и в следующий миг их губы слились.

 

Глава 23


Письмо было кратким и по существу. Всего несколько слов, но как же она была тронута! Автор письма не только все продумал, он оказывал ей доверие. Только время и адрес, ничего больше. Однако София была поражена. Сент-Джеймс верил, что она их не выдаст. И похоже, оказался настолько чуток, что понял, как ей хочется присутствовать на бракосочетании племянницы.

Очевидно, это очень выгодно — иметь священника в семье, подумала она, выпрыгивая из кареты. Иначе как мог он столь быстро найти великолепный собор для весьма скромного бракосочетания? Должно быть, это обошлось ему в кругленькую сумму — получить разрешение на брак с дочерью Хатауэя без согласия самого графа!

Церемония была краткой, но трогательной. Эмилия сияла. Она надела то же бледно-розовое платье, которое было на ней накануне, придав ему торжественный вид с помощью роскошного жемчужного ожерелья — подарка от красавца жениха.

Гостей было мало, зато каких! Впрочем, неудивительно. Загадочно улыбающийся маркиз Лонгхейвен, как всегда, воплощение лондонского денди. Одетый по последней моде виконт Олти, один вид которого заставил бы учащенно забиться любое женское сердечко. Бракосочетание совершал брат жениха, в столь молодом возрасте удостоенный епископского сана. Он был точно зеркальное отражение их отца, герцога Беркли.

— Я так рада, что вы здесь. — Эмилия обняла ее, и София с любовью обняла племянницу в ответ. Ее глаза заволокла дымка слез. Струящийся сквозь цветные стекла витражей свет играл в сияющих волосах Эмилии — будто драгоценные камни украшали ее головку. В огромном соборе со старинным камнем и воском бесчисленных свечей.

— Я всегда мечтала здесь побывать. Теперь список моих желаний стал на один пункт короче. — Не желая быть единственной, кто тут плачет, София быстро заморгала, прогоняя слезы. — Ну, и каковы теперь твои планы?

— Нужно сообщить его семье. — Эмилия потрогала один из цветков ее простого букета — розовые розы в тон платью; полураскрытые лепестки вторили своей нежностью красоте самой невесты. — Алекс, похоже, не очень беспокоится за исход дела, но я вовсе не так уверена, хотя, должна сказать, его старший брат уже знает, а другой только что нас поженил. Может быть, все не так страшно, как кажется.

Помолчав, она осторожно спросила:

— Как отец принял известие?

— Примерно так, как я и предполагала.

— Можно, попробую угадать? Он злится, потому что я поступила вопреки его желаниям, но из-за меня, собственно, особо не тревожится.

Печальные нотки в ее голосе заставили сердце Софии болезненно сжаться. Она бы все отрицала, если б могла. Но рассказывать утешительные сказки было не в ее духе. Кроме того, Эмилия теперь замужняя женщина. Маловероятно — если, конечно, Хатауэй не сменит гнев на милость, — что взаимоотношения отца и дочери улучшатся в связи с ее новым положением.

— В самую точку, — призналась София.

Лицо Эмилии на миг опечалилось. Однако к чему это в такой торжественный день?

— Леди Маккей! — Александр Сент-Джеймс обнял жену за талию. Он был ослепителен в черном, безупречного покроя сюртуке и вышитом жилете в серо-голубой гамме. — Я рад, что вы смогли приехать.

Эмилия откинулась назад, на его руку, и от меланхолии не осталось и следа. Они прекрасно смотрелись вместе. Брюнет и блондинка, мужчина и женщина, энергия и женское очарование; пастельное платье как легкая дымка на фоне элегантного черного костюма. Он обнимал ее с такой простотой и естественностью, словно они были знакомы много лет, а не несколько недель. София отчетливо вспомнила, как удивительно быстро дружеская близость установилась между нею и Уильямом. Будто оба знали свою судьбу, едва обменявшись взглядами…

Боже правый, какой же Стивен глупец, если намеревался лишить дочь подобного счастья!

— Я бы не пропустила этого события. Благодарю за приглашение, — чуть сдавленно произнесла София, стискивая в пальцах сумочку. Сильные переживания ей всегда давались нелегко. — Скажите, что вы собираетесь теперь делать?

— Думаю, мы обязаны нанести визит в Беркли-Холл, прежде чем моя семья услышит о бракосочетании от посторонних, — с обреченным видом сказал Сент-Джеймс. — Отец уехал в загородное имение несколько дней назад.

— Вот только у меня небольшие проблемы с гардеробом, — грустно заметила Эмилия. — Как странно — выходить замуж в том же платье, что было на мне вчера!

Обещание было весьма неосмотрительным, но София поспешила сказать:

— Я распоряжусь, чтобы твои платья упаковали и отправили к тебе. Твой отец, как бы ни был он обижен, но ты пренебрегла его желаниями, все же человек вполне разумный. Какой ему прок хранить твои наряды?

По крайней мере София надеялась, что Стивен не окажется глух к доводам разума. Он только что потратил целое состояние на гардероб дочери в надежде, что она произведет фурор в обществе и найдет себе блестящего жениха, а не сбежит с сыном заклятого врага.

До тех пор пока он не свыкнется с этой мыслью — если когда-нибудь свыкнется, — он может повести себя весьма неразумно. Несомненно, он очень зол на них обеих. Не исключая такую возможность, она чуть неуверенно предположила:

— Кроме того, наверное, можно уговорить портниху поторопиться с платьями, для которых с вас вчера снимали мерки.

— Я более чем уверен, что сам смогу обеспечить вас всем необходимым, Эмилия, — спокойно заявил муж ее племянницы. — Если бы не сегодняшняя спешка…

Эмилия быстро обернулась к нему со счастливой улыбкой на губах:

— Мне вообще-то все равно, что носить. Спросите тетю Софи. Все это совсем не беда. Я не жду, что вы станете меня баловать.

— Не лишайте меня удовольствия. — Его темные глаза сияли, когда он смотрел на свою юную жену. Пальцы нежно гладили ее щеку.

София знала, что они уже забыли о ней, занятые друг другом. Так и должно быть. Если бы одной любви было достаточно…

Бывает иногда, что нет. Была бы жива сейчас Анна Сент-Джеймс, что бы она сказала?

Нужно ли сказать о картине и ожерелье?

Нет, решила София. Они слишком счастливы, и сегодня, в конце концов, день их свадьбы. Старой трагедии не место среди ликования.


— Мне бы хотелось, чтобы вы запомнили — я говорил Алексу, что, по моему мнению, он попал в беду, — сказал Майкл с едва скрытым торжеством в голосе. — И скоропалительный брак тому подтверждение.

Они шли по улице. Люк посторонился, уступая дорогу молодой женщине, за которой по пятам следовали двое детей. Еще один вцепился ей в руку. Его сапоги разбрызгивали жидкую грязь.

— Твое интуитивное замечание насчет любви должным образом оценено, — сухо отозвался он. — Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу: ты не первый, кто заметил, что чувство может роковым образом повлиять на жизнь холостяка.

— Может, и нет, — не сдавался Майкл. — Но я не эксперт в подобных вопросах, и все же я говорил Алексу, что он наивный глупец, если полагает, что сможет вовремя остановиться и не пасть к ногам очаровательной мисс Паттон.

— Теперь очаровательной миссис Сент-Джеймс.

— Действительно. Один из нас троих сдался. Не думал, что когда-нибудь увижу, как это случится.

Как верно замечено! Они были не только друзьями, думал Люк, они были братьями, и не только на войне, но и в жизни. В Испании их сблизила опасная миссия, возложенная на них британским правительством: старые друзья и новоиспеченные товарищи. Он не мог и представить, чтобы Алекс уступил романтическому влечению настолько, чтобы жениться, да еще в спешке, втайне. Снова нахлынули воспоминания, и сладкие, и горькие, и чувства которые Люк не желал бы открыть никому, даже Майклу.

Накануне весь день уныло моросил дождь, и на улицах было мокро. Нездоровые лондонские испарения ощущались сейчас сильнее обычного. Вряд ли его сапоги станут роптать, философствовал Люк, если он заляпает их грязью. Поэтому какая разница, если он идет не разбирая дороги!

— Меня интересует ключ. Что это за ключ? И какого черта он ему понадобился? Он сообщил хоть какую-нибудь подробность?

— Нет.

Майкл умел казаться равнодушным, как никто другой.

— Однако что-то есть? — Люк отлично знал друга, хоть и не мог читать его мысли.

— Да. Кое-что послужило запалом для этого столь нежеланного романа. — Майкл пригнулся, чтобы не задеть ветку дерева, отягощенную хрустальными каплями прошедшего дождя. — В деле замешан кое-кто еще.

— Замешан — каким образом?

Пока они пересекали улицу, направляясь к фамильному лондонскому особняку Люка, он слушал объяснения Майкла. Некий аноним посылал старые любовные письма обоим — и леди Эмилии, и Алексу.

— Отсюда возникают два вопроса: кто и зачем?

— Не говоря уж о том — как? — тихо добавил Майкл, — довольно быстро докопался до скандала, который случился десятки лет назад, с участием деда Эмилии, тогдашнего графа Хатауэй, и сестры отца нынешнего герцога Баркли. Хатауэй был женат, и Алекс сказал нам об этом. Но разве это беда? Мы оба знаем, что брачные обеты нарушаются сплошь да рядом. Зато она была свободна и, как говорят мои источники, молода, красива и готовилась вступить в выгодный брак. Отсюда гнев герцога и вызов на дуэль, когда леди погибла при очень подозрительных обстоятельствах. Итак, он убил графа на дуэли, это было встречено всеобщим негодованием.

Люк обдумывал услышанное, отмечая тем временем, что сырой воздух уже сгустился в низкие полосы тумана на улицах.

— Полагаю, вот и объяснение вражды между семьями.

Лишь один член семьи — что со стороны Эмилии, что со стороны Алекса — присутствовал на бракосочетании. Молодожены были счастливы, однако будущее их брака не казалось столь уж безоблачным.

— Действительно, — согласился Майкл.

— Кажется естественным предположить, что эти письма писали друг другу любовники, родившиеся под несчастной звездой.

— Я тоже пришел к подобному заключению.

— Кто мог бы посылать письма? — задумчиво спросил Люк. — И где они их добыли, черт возьми?

— Любопытный вопрос. Сначала, — заговорил Майкл, словно размышляя вслух, поднимаясь тем временем по каменным ступенькам резиденции, — я предположил, что это либо тетка Эмилии, либо бабка Алекса. В конце концов, наверное, именно так должна поступить женщина, желая раздуть пламя новой любви при помощи былого романа. Но я, право, не вижу, как леди Маккей вообще могла заполучить эти письма. Она родня Паттонам только через замужество сестры, а мать Эмилии давно умерла. Участником первоначальной ссоры был отец графа Хатауэя. Если у Хатауэя были письма, вряд ли он отдал бы их свояченице. Кроме того, если бы она каким-то образом получила эти письма и захотела бы, чтобы племянница их прочла, не проще было бы отдать всю стопку сразу?

Люк открыл дверь, и оба прошли в дом. Лакей поспешил взять их плащи. После промозглой сырости на улице дом казался особенно теплым и уютным. Спустя некоторое время, когда они сидели перед камином в библиотеке, со стаканами виски в руках, Майкл продолжал:

— По разным причинам я исключаю вдовствующую герцогиню. Не в ее характере действовать исподтишка, и я серьезно сомневаюсь, чтобы она стала поощрять какой бы то ни было союз между их семействами.

— Тебя очень увлекла эта драма, — с улыбкой заметил Люк.

— Это все Алекс, — равнодушным тоном сообщил Майкл, развалясь в кресле и вытянув вперед ноги в сапогах. — Вряд ли я забуду, как очнулся в камере французской тюрьмы и увидел его лицо, серое от пороха после сражения, склоненное надо мной. Я думал, у меня бред после перенесенных пыток.

— Он был уверен, что ты там, но наши осведомители уверяли, что тебя отвезли на север. Его убежденность заставила меня просить Веллингтона разрешить ему попытку взять крепость в расчете на то, что он прав. — Люк все еще помнил, какой дар убеждения ему пришлось применить тогда, ведь положа руку на сердце у них не было ни одного лишнего солдата.

— Поверь, я не забыл, какую роль ты сыграл в этом деле.

Люк сухо заметил:

— Талант, который ты проявил, действуя во вражеском тылу, спас тысячи жизней, в том числе и наших, и, вероятно, не раз. Не нужно благодарности. Наши мотивы не были столь уж бескорыстны. Если мы всерьез вознамерились выиграть эту проклятую войну, нам требовалось, чтобы ты был жив и действовал на нашей стороне.

В душе он не раз задавался вопросом: если Майкл столь умен, столь искушен в играх с французами, то не находит ли он Англию слишком скучной? С войной было покончено — по крайней мере Бонапарт оказался в ссылке на острове Святой Елены, а Европа зализывала военные раны. И все трое, в том числе и он с Алексом, должны были привыкать к мирной жизни дома.

Труднее всего, думал Люк, должно быть Майклу. Алекс проявил себя как способный командир и солдат, но ему было нетрудно перевернуть страницу и наслаждаться заслуженной славой, а впоследствии заняться делами в отцовских поместьях. Самому Люку предстояло исполнять обязанности главы семьи и опекать Элизабет, которая как раз начала выезжать в свет.

После внезапной смерти старшего брата Майкла, еще во время войны в Испании, его другу предстояло занять положение наследника герцогского титула, и Люк знал — Майкл от этого не в восторге.

Живые глаза орехового цвета казались задумчивыми. Майкл рассуждал:

— Бог с ней, с войной. Наш отправитель явно имел цель. Я чувствую — и факты говорят, — что время выбрано отнюдь не случайно.

— Твоя легендарная интуиция редко ошибается.

— Подводила меня раз или два. Кстати, вот почему я и угодил в плен к французам. Однако я прислушиваюсь к тому, что твердит мне нутро. — Майкл лениво болтал янтарную жидкость в стакане. — Ситуация содержит все мелодраматические элементы на классическую тему: любовники, против которых ополчились звезды, старинная тайна и, разумеется, наш загадочный отправитель.

— Хочешь потягаться умом с этим таинственным недоброжелателем? Так?

— Недоброжелателем? Гм… Вовсе не уверен, что он, или она, настроен недоброжелательно. Я начинаю видеть намерение посылать письма в новом свете. Похоже, это не попытка спровоцировать роман. Скорее — рассказать правду!

— Не вижу, какой в том прок. В конце концов, это случилось много лет назад. Если молодую женщину соблазнили и ее репутация погибла, поступок старого графа вполне объясним. Одно дело — завести случайную связь, но развлекаться с незамужней сестрой герцога просто опасно.

— Или юной незамужней дочерью графа, — продолжил Майкл с невеселой усмешкой.

— Это так, однако леди Эмилия и Алекс вряд ли первая пара, вступившая в брак против воли своих семей. — Люк рассеянно отхлебнул виски. — Не знаю, что бы сделал, влюбись Элизабет в кого-нибудь, кого бы я невзлюбил. Кажется, подобная мысль только сейчас пришла мне в голову.

Смех Майкла действовал на нервы, однако Люк счел, что веселье друга вполне объяснимо. Ему было очень неуютно в роли строгого опекуна девятнадцатилетней девушки.

— Сомневаюсь, что ты окажешься столь же несгибаемым, как Хатауэй. Но кто знает, как поведешь себя, пока не припечет?

— Полагаю, что нет. Будем надеяться, что мне не придется ломать голову над подобной дилеммой. — Люк вскинул бровь: — А что насчет злосчастного ключа? Твое расследование дало результаты?

— Нет, — с невозмутимым спокойствием заявил Майкл. — Но я узнаю.


Глава 24


— Как тебе дышится? — Алекс озабоченно, смотрел на; жену. Она несколько раз сменила позу, и было заметно, как лежащие на коленях руки сжимаются в кулачки. — У тебя приступ?

— Все хорошо, — заверила она его, когда их экипаж свернул на подъездную аллею. — Дело совсем не в этом. Просто мне несколько не по себе, сейчас, когда мы почти приехали.

Она не станет первой, кому предстоит благоговейно замереть от великолепия резиденции герцогов Беркли.

За прошедшие века подъездная дорога почти не претерпела изменений, задуманная, помимо прочего, для того, чтобы произвести на гостя впечатление и, может быть, внушить ему робость. Дом, выстроенный посреди засаженных зеленью террас, восходящих каменных ступеней и длинных прямоугольников бассейнов, время от времени подвергался перестройке. Зрелище поражало — отчасти размерами дома, отчасти элегантностью форм и отделки фасада.

Беркли-Хаус был типичным баронским имением своего времени: выдержанные пропорции, три этажа фасада, просторный и внушительный. Алекс, конечно, любил дом, где провел детство. Однако скромное поместье в сельской глуши, о котором мечтали они с Эмилией, казалось ему куда более привлекательным.

— Он огромный!

— Теперь ты понимаешь, — заметил он, пока жена рассматривала в окно дом его детства, — почему мне не очень хочется обзаводиться пышной резиденцией. Полагаю, с меня уже достаточно.

— Поместье моего отца чуть скромнее. — Эмилия неуверенно улыбнулась. Она сидела напротив Алекса в застывшей, напряженной позе. То ли ее отец сделал уступку, то ли тетя Софи подкупила портниху, однако утром в его городской дом доставили сундук. Алекс не стал спрашивать, новые ли это платья или это часть ее гардероба; сама Эмилия уточнять не стала. Алекс не хотел расспрашивать, чтобы не причинять ей боль, особенно теперь, когда ее отношения с отцом грозили вообще прекратиться — из-за его собственной персоны. Сейчас же на Эмилии было чудесное, очень элегантное дорожное платье из синего жоржета. Темно-золотистые волосы были заколоты на затылке. Безмятежный вид — однако стиснутые руки и напряженное положение узких плеч свидетельствовали отнюдь не в пользу безмятежности.

Под колесами зашуршал гравий. Алекс разнял затянутые в перчатки руки жены и сжал в своих сильных ладонях. Устремленный на нее взгляд был тверд и, как надеялся Алекс, должен был ее приободрить.

— Моя семья будет тебя обожать. Успокойся. Даже если по какой-то глупой причине они решат проявить упрямство, какое нам дело? Мы женаты. Понимаешь? Задача решена.

— Сомневаюсь, Алекс, что все будет настолько просто. То, как воспринял твое предложение мой отец, говорит само за себя. — Она говорила тихо, с подкупающей искренностью. Пальцы сплелись с его пальцами, и Алекс напомнил себе, что Эмилия еще очень молода и неопытна. Она отдала свое благополучие — свою жизнь — в его руки, потому что доверяла ему.

Смелый опыт, если не сказать больше. Тем более что термин «скоропалительный роман» как нельзя лучше применим к их заключенному в тайне союзу.

— Мужчины бывают разные. — Он пожал плечами. Ведь это правда. — Он обязан вас защищать, а я попросил позволения забрать вас из-под его крыла. Это, конечно, упрощенно, однако…

— Я не предмет, — с достоинством, спокойно перебила Эмилия. — И я не виновата в том, что произошло между Анной и моим дедом. Все это очень несправедливо по отношению к нам.

— Именно, моя милая. Просто держи это в уме, когда войдешь в пещеру ко львам.

Она улыбнулась, но губы все равно дрожали.

— Ты представляешь, насколько они будут разъярены?

Солнечный свет, который струился в окошко кареты, играл в ее волосах, притягивая взгляд Алекса так, что на обдумывание ответа у него ушло куда больше времени, чем нужно. Не далее как сегодня утром он зарывался лицом в эту массу шелковистого золота, чувствуя, как содрогается ее тело в экстазе наслаждения. Было что-то бесконечно особенное в том, чтобы заниматься любовью с собственной женой. Почему он никогда раньше не подозревал об этом?

— Алекс?

Он с трудом очнулся от эротических мечтаний. Понятно, отчего Эмилии не по себе. Если бы он мог, он бы унял ее страх, ее тревогу.

— Мой отец кажется суровым, но в душе, я думаю, он очень похож на вашего отца. Не то чтобы он был бесчувственным, просто к нему трудно найти подход.

Она нервно рассмеялась:

— Слышали бы они, что кто-то считает их похожими друг на друга! Вряд ли им бы понравилось.

— Мне двадцать восемь, — сказал Алекс, как будто это все объясняло. — Я путешествовал, участвовал в кровавых битвах, а затем пережил еще более кровожадные нападки нашего высшего общества. У меня есть собственное состояние. Но если б не было и гроша, я бы нашел способ обеспечить нам достойную жизнь. — Усаживаясь поудобнее, он задел сапогом ее юбки. — То есть, любимая, я хочу сказать: нет нужды бояться того, что может произойти. Мы не зависим от их расположения и доброй воли.

Алекс не сказал, что желает, чтобы семья приняла Эмилию как родную. Ведь у нее, кроме тети, не было по-настоящему родных людей. В других обстоятельствах он был бы уверен, что отец и бабушка будут на его стороне, однако сейчас… Он не мог сказать наверняка. Проклятие! Невозможно что-либо обещать.

Экипаж подкатил к круглому фонтану и остановился. Знакомый, успокаивающий звук — журчание воды, стекающей по трем просторным ярусам. Алекс вышел из экипажа и подхватил Эмилию на руки, помогая спуститься на землю. Хорошо, что его визит под ручку с женой не шокирует по крайней мере Джона. Обнимая жену за талию, он повел ее вверх по нескончаемым ступеням к парадному входу. На внушительных размеров двери был вырезан родовой герб: поднятый вверх меч в окружении дикого кабана и стоящего на задних лапах льва.

— «Берегись встать поперек», — прочитала Эмилия.

Алекс удивленно взглянул на жену:

— Ты знаешь латынь?

— И еще греческий, достаточно, чтобы прочесть некоторых классиков в библиотеке отца. Тех, кого не переводили.

Ущипнув ее за подбородок, Алекс улыбнулся:

— Я уже говорил, что без ума от начитанных юных леди с поразительными голубыми глазами?

— А я уже говорила, что без ума от беспутных разбойников?

— Как удачно складывается для нас обоих. — Он склонился к губам Эмилии.

Ее губы были теплыми, мягкими и нежными, а поцелуй — самый приятный, но Алекс вдруг понял, что они не одни. Кто-то открыл дверь. Подняв голову, Алекс увидел, что рядом стоит Оутс, дворецкий. Неопределенного возраста, со всей важностью, которую предполагало его положение распорядителя над прислугой в доме августейшего герцога. На худом лице — легкая болезненная гримаса, но Алекс не мог с уверенностью сказать, что ее вызвало. То ли необходимость прервать момент нежности, то ли страстные объятия на самом пороге дома. Пожилой дворецкий прочистил горло.

— Добрый день, лорд Александр.

— Добрый день, Оутс.

— Я и не ожидал, что предполагался ваш визит. — Неодобрительные нотки в его голосе напомнили Алексу детство.

Нет нужды говорить, что в Беркли-Хаусе ничто не могло произойти такого, чего бы Оутс не ожидал.

— Это незапланированный визит, — весело сказал Алекс, выпрямляясь. Щеки Эмилии заливал густой розовый румянец. То ли от поцелуя, то ли потому, что их застали в столь пикантный момент. — Я хочу представить вам свою жену, леди Эмилию.

Даже легендарная бесстрастность Оутса сейчас была поколеблена. Он открыл рот, можно сказать, чуть не теряя челюсть — вот был бы удар по его достоинству! Однако дворецкий быстро обрел равновесие и поклонился:

— Какое удовольствие, миледи! Добро пожаловать в Беркли.

— Благодарю.

— Ее светлости понадобится горничная. — Алекс взял за руку жену и повел ее в фойе — мраморные полы, парящие высоко над головой потолки, мозаика из позолоченных листьев на капителях колонн, изготовленная одним флорентийским мастером два столетия назад. Прихотливый узор частично воспроизводил тот, что можно было видеть в Ватикане. — И я полагаю, нам захочется переодеться и освежиться перед тем, как предстать перед остальными домашними.

— Разумеется, это будет устроено, милорд.

Оутс шагал вперед с впечатляющей скоростью, и Алекс усмехнулся:

— В детстве я был изрядным шалопаем. Вот не думал, что смогу еще раз его поразить, но, кажется, мне это удалось.

— По общепринятому мнению, ты вообще распутник, — заметила Эмилия сухо, во все глаза глядя на бесценную, алую с белым, вазу, наполненную оранжерейными цветами, которая стояла на черном лакированном комоде, также вывезенном с Востока. Потом ее заинтересовала великолепной работы люстра, свисавшая с потолка прямо над их головами. Она, казалось, покорилась судьбе, но, к облегчению Алекса, не оробела, как можно было бы ожидать от неопытной, излишне опекаемой девицы.

Ему нравилось, как она вела себя в его доме. Ей очень шел этот живой синий цвет, перекликающийся с цветом ее удивительных глаз.

Хотя еще больше ей шло быть вовсе раздетой.

Мог ли он представить себе такое? Что приедет в Беркли с женой?

Вспомнив, что скоро вечер, Алекс многозначительно прошептал:

— И я скоро покажу вам, какой я распутник. Вот только останемся одни.


По крайней мере она успела выйти из ванной, когда в дверь постучали. Эмилия не знала, открывать ли, поскольку на ней не было ничего, кроме халата. Однако когда тихий стук повторился, она кивнула горничной, скромной молодой девушке с приятным валлийским акцентом. Горничная пересекла комнату, открыла дверь и поспешно присела в реверансе.

Стоящей на пороге женщине, вероятно, было под тридцать. Это была хорошенькая брюнетка, одетая в элегантное, но скромное серое платье, отделанное по вырезу бельгийскими кружевами.

— Я Диана.

Это простое заявление несколько озадачило Эмилию.

— Маркиза Бушэм, — пояснила дама, — в настоящее время замужем за некогда печально известным Джоном, старшим братом вашего супруга. Простите за вторжение, однако могу ли я войти?

Ее теплая улыбка исключала всякую возможность отказа. Кроме того, она приходилась ей невесткой. Эмилия, запинаясь, произнесла:

— Ра… зумеется. Прошу вас.

— Я подумала — вдруг вы захотите дружески поболтать до обеда. — Диана вплыла в комнату, необычайно грациозная в ворохе серебристых юбок. У нее было лицо в форме сердечка и мягкие карие глаза, глядевшие с откровенным любопытством. — То есть позвольте мне быть откровенной. Я сгораю от нетерпения. Не могла дождаться, когда увижу вас — самым почтительным образом, уверяю вас. Я обожаю Алекса.

Тихая горничная вышла из комнаты и осторожно притворила за собой дверь.

Трудно было придумать лучший способ разбить, так сказать, лед. Машинально Эмилия потуже затянула поясок халата, но отвечала она взвешенно и со всей серьезностью:

— Я тоже его обожаю.

Чтобы забраться на постель в стиле ампир, требовался специальный стульчик, поэтому ее невестка уселась на затянутый шелком стул-шартрез. Комната была выдержана в стиле элегантной роскоши: обитые бледно-зеленым шелком стены, бесценные обюссонские ковры под ногами, тяжелая, резная мебель розового дерева. Муж вскользь заметил, что она может декорировать их комнаты по собственному вкусу, если захочет. Однако, хотя отец Эмилии был человеком богатым, ей пришлось заново оценить размер состояния Алекса.

Диана Сент-Джеймс разглядывала ее, удобно устроившись на стуле.

— Надеюсь, если вышли за него замуж, то не без любви. Уверяю вас, мы превращаем мужчин в жалкое подобие самих себя, если связаны с ними на всю жизнь. Ну а теперь расскажите, как вы познакомились! Когда я спрашивала Джона, он отвечал что-то крайне невнятное. Типичная мужская бестолковость!

Услышав столь непочтительное мнение о будущем герцоге Беркли, Эмилия на минуту потеряла дар речи. Как и каждое замечание гостьи относительно наследника герцогского титула.

Маркиза выжидательно смотрела на Эмилию, однако в ее глазах светилось сочувствие.

Может быть, это хорошо — обзавестись женщиной-союзником во вражеском стане, грустно подумала Эмилия. Вопрос Дианы, однако, поставил ее в чертовски затруднительное положение. Муж был тверд как кремень в том, чтобы соблюдать свое таинственное обещание. Она не знала, распространяется ли оно на тот дерзкий налет на дом ее отца.

Она решила сказать правду, но утаить подробности.

— Это было очень романтично, право же! Мне иногда бывает трудно дышать, это детская болезнь, которую я еще не совсем переросла. А может, это на всю жизнь. Вот я и вышла подышать свежим воздухом в один прекрасный вечер, а он оказался поблизости; вот и… В общем, он увидел, что мне нехорошо, и очень галантно подхватил на руки.

— И тогда вы влюбились?

— Думаю, что там и тогда. — Эмилия до сих пор живо вспоминала самое первое, головокружительное ощущение губ Алекса на своих губах и собственное активное участие в этом роковом поцелуе.

— Судя по тому, как вы покраснели, это правда, — улыбнулась Диана.

— Нас так и не представили друг другу. — Эмилия сдавленно рассмеялась. — Подумать только — мы еще не представлены друг другу официально.

— Мне кажется, эта формальность вам больше не нужна, — заметила маркиза, глядя весело и задумчиво. — Разумеется, вы очень красивы. Но что еще привлекло к вам Алекса?

— Простите? — Эмилия была несколько застигнута врасплох.

— Я исключительно люблю говорить напрямую, сами увидите. — Диана Сент-Джеймс лениво повела рукой, беспечный жест аристократки, однако глаза ее светились дружелюбием. — Это один из моих недостатков, по крайней мере так скажет вам Джон. Я не умею притворяться. Позвольте сформулировать вопрос иначе. Чем вы так отличаетесь от всех прочих красавиц света, жаждущих внимания моего прекрасного деверя?

Подумав с минуту, припомнив разговор с мужем перед самым приездом в Беркли-Хаус, Эмилия чистосердечно призналась:

— Он говорит, что обожает начитанных юных леди с голубыми глазами.

— Понятно. — Слово было сказано как-то особенно мягко.

— А еще я думаю, что я провинциалка по сравнению с леди, с которыми он знаком, — сообщила Эмилия, не стыдясь того, что не искушена в обычаях высшего света. — Мое детство и юность прошли в загородном имении. До дебюта в обществе я никогда не бывала в Лондоне.

— Однако насколько я знаю, вас окрестили «несравненной». Я читаю колонки светской хроники, хотя они устаревают на несколько дней, прежде чем дойдут до нас. Венера Ускользающая, не так ли?

— Благодаря моему щедрому приданому и тому, как я выгляжу. Поверхностная манера судить людей, не так ли? — Эмилия смело взглянула в лицо новоиспеченной родственнице.

— С вами нельзя не согласиться. Вряд ли я могу сравниться с ослепительными красотками, которые вечно липли к Джону. — Ее губы скривились. — Или, поскольку вы уже замужняя дама и я могу выражаться откровенно, лезли в его постель. Его репутацию живописали во всех красках. Мои родители были решительно против нашего брака, и это несмотря на его титул маркиза и грядущий титул герцога.

Такая откровенность поражала, однако Эмилии она показалась предпочтительнее, чем намеки и недомолвки, принятые в свете. И еще — она не могла согласиться с суждением невестки о собственной наружности. Диана Сент-Джеймс была красива особенной красотой — идущей изнутри, которая трудно поддается определению. Бледная, безупречно ровная кожа; чуть располневшая — несомненно, после родов, — но все же прекрасная фигура. От нее исходил неуловимый шарм искренности и отсутствия позерства. Эмилия выпалила:

— Алекс пытался поговорить с моим отцом, хотя и знал, что это напрасная затея.

— Вполне в духе Алекса. Под маской пресыщенности скрывается чувствительная натура. Где, по-вашему, он сейчас? — Диана снисходительно повела бровью.

После прихода горничной, которая должна была распаковать сундук с платьями и помочь Эмилии раздеться, чтобы принять ванну, Алекс исчез в смежной комнате их покоев. Как полагала Эмилия, там он и находился.

— Мужчинам нужно куда меньше времени, чтобы переодеться к обеду. Он не хотел торопить вас, или по крайней мере таков был предлог, чтобы подняться в детскую. Я поступила вопреки существующей моде и не взяла кормилицу. Только что закончила кормить Маркуса… Алекс очень хотел его подержать, хотя я и просила его снять предварительно сюртук. Предупредила также, что ему могут понадобиться новые рубашка и галстук, но он не слушал. Поэтому я знала, что вы будете одна и мы сможем немного поболтать наедине.

Эмилия опустилась на обитую бархатом скамеечку перед изящным туалетным столиком.

— Пытаюсь представить его с младенцем на руках, — призналась она.

— Это неописуемо трогательно — видеть, как твой муж держит на руках твоего ребенка. — Карие глаза маркизы засияли. — Высокий, сильный мужчина с таким крошечным существом на руках! Джон, как, наверное, и все мужчины, становится умилительно беспомощным в том, что касается младенцев, зато с непоколебимой уверенностью берется судить обо всем на свете. В один прекрасный день вы поймете, что я имею в виду, — когда Господь благословит ребенком и вас с Александром.

— Наверное, еще рано говорить о детях, — осторожно заметила Эмилия. — У нас и так непростое положение, ни к чему осложнять его еще больше.

— Вот почему я и пришла к вам в роли любопытной невестки. Вдовствующая герцогиня и герцог способны кому угодно внушить робость, но это можно пережить. — Диана грациозно встала и подошла к шкафу, озабоченно хмуря брови. — Не выбрать ли нам вместе, что вы наденете?

Вечер внезапно утратил ощущение надвигающейся грозы. Еще бы — с такой сильной союзницей, которую она и не чаяла найти.

— Да, благодарю вас. — Ее голос осекся.

— Теперь мы одна семья, моя дорогая.

Эмилия решила признаться:

— Кроме тети Софи, которая просто чудо во всех отношениях, у меня никогда не было семьи.

— Но все, — объявила Диана лукаво, перебирая в пальцах розовое платье с отделкой из серебряного кружева, — изменилось. Теперь вы Сент-Джеймс. Как вам нравится вот это? Оно замечательно пойдет к вашим светлым волосам.


Глава 25


Кажется, его шутливое замечание в карете оказалось не в шутку, а всерьез, подумал Алекс, задержавшись у входа в приватную гостиную в семейном крыле здания. Традиционный стакан шерри перед обедом собирал всю семью. К этой формальности он привык с детства, но никогда раньше не думал, как грозно могут выглядеть его домашние, собравшись разом в одной комнате. Возле одного из каминов его отец и Джон, оба высокие, черноволосые, беседовали с дядей Эдуардом. Бабушка сидела на обитой шелком оттоманке рядом с тетей Летицией. Диана, усевшись на стуле неподалеку, болтала с Джоулом, который также прибыл из Лондона после венчания. Это означало, что ни его брак, ни личность невесты больше не были тайной.

Действительно, львиный прайд. Его появление под руку с Эмилией заставило смолкнуть все разговоры разом. Головы всех присутствующих обратились в их сторону. Как будто почуяли запах добычи!

От него не укрылось, как резко перехватило дыхание у Эмилии, как задрожали тонкие пальцы, лежащие на его рукаве.

— Спокойно, любимая, — прошептал он. — Всегда смотрите противнику прямо в глаза с твердой решимостью, что схватка пойдет по вашим правилам.

— Тебе не страшно? — едва слышно спросила она, так тихо, что ему пришлось нагнуться, за что и был вознагражден. Цветочный запах духов, который источали ее волосы, закружил ему голову, как и чудесный вид ее декольте — интригующий подъем грудей, едва прикрытых вырезом модного платья; серебристое кружево и розовый шелк, прилегающие к коже цвета сливок. Осененные длинными ресницами прекрасные глаза смотрели робко, и ему захотелось немедленно утащить ее наверх, в постель, где, забыв про обед, он мог бы показать ей — нет, ему совсем не страшно.

— Бояться незачем, — заверил он Эмилию, молясь в душе, чтобы хорошие манеры, которые у герцогов Беркли в крови, проявили себя сегодня вечером. Позже он был уверен; что отцу есть что сказать на тему женитьбы на дочке графа Хатауэя, но это должно было случиться наедине, без свидетелей.

Молчание.

По крайней мере не враждебное, скорее, выжидательное. Поскольку это он женился на девушке, которую до этого никто из семьи не видел, значит, ему и говорить первым.

— Добрый вечер. Прошу прощения за поздний приезд. — Повернувшись к Эмилии, он взял ее руку и поднес к губам. — Я хочу, чтобы вы познакомились с моей женой, Эмилией.

Жена брата Джона, Диана, грациозно поднялась со своего места и подошла к ним, сияя теплой, одобрительной улыбкой. Вместо того чтобы протянуть руку для приветствия, она сердечно обняла Эмилию.

— Мы все просто в восторге от того, что Алекс женился!

Благослови, Господь, его великодушную невестку, подумал Алекс с радостью и благодарностью одновременно.

Как ни желал он приободрить жену, что ее примут с распростертыми объятиями, Алекс знал — особенно после краткой, но исключительно неприятной встречи с графом, — насколько сильна пропасть между отцом и Хатауэем.

Обычная холодная бесстрастность герцога Беркли не позволяла догадываться, что творилось в его душе, когда он разглядывал дочь врага — теперь собственную невестку. С другой стороны, Джон улыбался своей знаменитой улыбкой ценителя женских прелестей. Конечно, думал Алекс с некоторой ревностью счастливого обладателя, ее бесспорная красота и должна была произвести на брата впечатление.

— Мой отец, герцог Беркли. Мой брат Джон, маркиз Бушэм. — Он смело выдержал отцовский взгляд. — Моя жена, Эмилия Сент-Джеймс.

К его радости, отец не колеблясь взял руку Эмилии и склонился к ней в учтивейшем из поцелуев.

— Извините наше удивление. Добро пожаловать в Беркли.

Разумеется, никакой сентиментальной сердечности, однако его отец и в лучших из обстоятельств не был сентиментален. Эмилия с заметным облегчением тихо сказала что-то в ответ и даже нервно рассмеялась, когда Джон, озорно подмигнув, поцеловал ее руку с куда большим жаром.

— Я очарован, — с самым серьезным видом сообщил старший брат.

— Надеюсь, что не окончательно, — сухо пробормотал Алекс и увел ее прочь от брата, чтобы познакомить со всеми остальными. К счастью, даже бабушка сумела воздержаться от обычного ледяного тона. Однако почтенная дама одарила-таки его обвиняющим взглядом в память о том вечере в опере, когда она указала Алексу на исключительную красоту Эмилии, а он, легко согласившись, не пожелал сообщить, что давно знаком с этой девушкой.

Когда с формальностями было покончено, подошла Диана. Взяв Эмилию под руку, заговорщицки зашептала:

— По моему мнению, все прошло очень хорошо. Уверена, Алексу захочется выпить. Пойдемте посидим вместе.

Джон заставил Алекса взять стакан. Они стояли возле маленького, украшенного причудливой резьбой персидского столика, уставленного графинами и стаканами. Слегка усмехнувшись, брат сказал:

— Никто не укусит твою красавицу жену, брат. Иначе, будь уверен, Диана покусает их в ответ. Когда родился Маркус, у нее появился инстинкт матери-защитницы. И она очень тебя любит.

— Я обещал Эмилии, что это не будет судом инквизиции. — Алекс сделал внушительный глоток. Сейчас бы чего-нибудь покрепче! Однако странно то, как семья приняла Эмилию оказалось для него гораздо важнее, чем он предполагал. Инстинкт защитника проснулся не только у Дианы.

— И не было бы, окажись на ее месте кто-нибудь другой, — философски рассудил Джон, поразительно элегантный в черном и крахмально-белом. — Но я не забыл, как родители Дианы стояли насмерть — я настаиваю на этом слове, — запрещая мне жениться на любимой дочке. Согласно их методистским воззрениям, мое состояние и титул ничего не значат в сравнении с репутацией греховодника, столь противной их благочестию. Поверь, я был в том же положении, что и твоя прекрасная женушка сейчас.

В то время Алекс был в Испании, так что о подробностях сватовства знал очень мало.

— Однако они в конце концов уступили.

Джон наблюдал, как его жена ведет Эмилию к оттоманке возле окна. Диана не умолкала ни на минуту.

— Отдаю должное дару убеждения, коим наделена моя супруга. Я до сих пор не понимаю, как влюбился в единственную девушку в Англии, которой были безразличны и мой титул, и мои деньги. Но я чертовски рад, что так вышло.

— Думаю, что понимаю тебя.

Практичный Джон сказал:

— Твой выбор небесспорен, как ни крути! Мы с тестем по крайней мере не воюем. Не знаю, сможешь ли ты когда-нибудь сказать то же про себя.

У Алекса были свои сомнения.

— Я не собираюсь рассчитывать на благоволение Хатауэя. Не знаю, смилостивится ли он когда-нибудь хотя бы к Эмилии.

— Ему же хуже, — заметил Джон.

— Совершенно с тобой согласен.

— Она ослепляет красотой, мой маленький братец. Вот везунчик! А я совершенно покончил с моими былыми привычками волокиты и счастливо женат.

Алекс тихо сказал:

— В этом мы с тобой схожи, брат.


— В твоей постели или в моей?

Эмилия и не услышала, как отворилась дверь, разделяющая их спальни. Держа в руке щетку для волос, она обернулась и увидела Алекса, который стоял, небрежно прислонясь к косяку двери. Темно-синий халат был небрежно схвачен на талии. На губах играла дразнящая, многообещающая улыбка.

— Мне просто интересно, — сказал он, не двигаясь, но оглядывая ее с головы до пят жадным взглядом, — не захочешь ли ты отметить бурной ночью любви тот факт, что тебе удалось пережить знакомство с семейством Сент-Джеймсов.

— Правильно ли так говорить — «отметить»? — Она неторопливо вернула серебряную с позолотой щетку на полированную поверхность туалетного столика, не уверенная, что ее губы не дрожат. — Твои отец с бабкой удостоили меня нескольких убийственно любезных фраз при официальном знакомстве, а больше за целый вечер не сказали ни слова.

— Нелегко вести беседу, если сидишь за столом размером с патагонскую равнину. Приходится либо разговаривать с соседями, либо повышать голос до неприличного крика. Но ни отец, ни бабушка никогда не допустят ничего неприличного.

Алекс был прав, однако в голову Эмилии закралась мысль: может быть, герцог специально распорядился посадить их с мужем в дальнем конце стола, так, чтобы ни ему, ни вдовствующей герцогине не пришлось разговаривать с ней.

— Полагаю, я по наивности надеялась, что все пройдет не так плохо, как я ожидала.

Даже на ее собственный слух, эти слова звучали очень жалко.

— Скорее, как мой в высшей степени неудачный визит к твоему отцу. Видишь, как мы похожи?

— Однако вряд ли кто сочтет тебя наивным.

Напротив, он был воплощенный соблазн, с взъерошенными черными блестящими волосами и дразнящей улыбкой.

— Однако никто не додумался бы, что романтические отношения свяжут меня с молодой невинной девушкой… Хотя, должен признать, я не обманул ожиданий света и ты оказалась не совсем невинна, когда я действительно заключил наш романтический союз.

Его губы сложились в скорбную гримасу.

— Полагаю, вы виноваты в этом ничуть не меньше меня. — Она навсегда запомнит ту ночь в Кембриджшире, в своей спальне. Однако это она храбро предложила ему отправиться в спальню, не он!

И что случилось потом…

Его темная бровь поползла вверх. Небрежная поза не скрывала впечатляющего размаха плеч. Она видела его грудь между полами халата, и, несмотря на грустный вечер, ее пульс вдруг учащенно забился. Потом Алекс задал очень разумный вопрос:

— Что до отца с бабкой… Неужели ты думала, что им будет так легко отбросить предрассудок двух поколений? Я — нет, хотя мне было радостно видеть, что моя вера в их непоколебимую приверженность любезности и хорошим манерам оказалась не напрасной. И я полагаю, что их сомнения растают, когда они поймут, что твоя внутренняя красота не уступает красоте внешней и одно дополняет другое. Уверен — сейчас они думают, что я выбрал тебя за красоту. Когда они поймут, что я женился на изысканно прекрасной женщине с прекрасной душой, их отношение к тебе переменится.

— Какой чудесный комплимент! — тихо сказала она.

— Какая чудесная правда! И как мне повезло!

Он был слишком уверен в себе, слишком красив, слишком близко — его близость кружила ей голову. Эмилия почувствовала, как напряглись груди — физическая реакция на то, что сейчас произойдет. Она была растрогана его заботой, хотя, конечно, надеялась на более теплый прием. Зато оба брата и Диана оказались изумительными людьми.

Достаточно. Она не позволит грусти испортить весь вечер.

— Не помню, чтобы меня раньше называли изысканной.

От Алекса не укрылась перемена в ее голосе. Он выпрямился, загадочно улыбаясь.

— Все эти стишки, что ты получала, где их авторы воспевали цвет твоих глаз, сравнивали твои волосы с медом или янтарем глубочайшего тона, — какой еще бред они сочиняли, так и не додумавшись до слова «изысканный», отдавая дань твоей красоте? Мне стыдно за английских джентльменов, где бы они ни жили.

Смех пришелся очень кстати, разгоняя тягостное впечатление, которое осталось у нее после обеда.

— Но ты никогда не писал мне стихов, — ворчливо заметила Эмилия, наблюдая, как он идет к ней поступью хищника, не скрывая плотоядных намерений.

— За всю жизнь не написал ни одного стихотворения. — Черные как смоль брови скептически приподнялись.

— А мне бы хотелось получить хотя бы одно, — поддразнила она, — от скандально известного лорда Александра Сент-Джеймса. Вот была бы неожиданность.

— Не думаю, что литературные опыты — мой конек. — Алекс поймал ее руки, заставил встать и привлек к себе. — Но, признаюсь, мне вдруг захотелось попробовать.

Его внушительная фигура давала ей ощущение силы и безопасности и, что еще важнее, мужественности, которую она уже научилась ценить. Сквозь ткань халата она угадывала его возбуждение. Теплое дыхание щекотало ей ухо, и от этого все тело вдруг пришло в волнение.

— Как же мне начать? Может, так? Твой волосы сияют, как освещенная солнцем роза в саду, сладкие и мягкие, как нежнейший лепесток.

— Хорошее начало, — поддразнила она.

Его пальцы перебирали пряди, медленно, ласково. Алекс продолжал тем же хрипловатым шепотом:

— Твоя кожа как гладкий теплый атлас.

— Неоригинально, но приятно.

Его ладонь проникла под халат и медленно погладила закругление бедра, живот, ребра и обняла грудь. Большой палец начал мучительную игру с соском…

— Твои груди — само совершенство, сотворенное, чтобы ублажить мои фантазии. Полные, твердые и такие женственные.

— Признаюсь, что подобного еще не слышала. — Приподнявшись на цыпочках, Эмилия поцеловала его шею, наслаждаясь солоноватым вкусом его кожи. Ей становилось жарко, особенно внизу живота, где температура была явно на несколько градусов выше, чем во всем теле. Она провела пальцами вдоль его груди. Закрыла глаза, когда он легонько сжал сосок.

— Как у меня получается? — Алекс поцеловал ее в висок. — Достаточно ли поэтических сравнений?

— В твоей постели, — почти беззвучно шепнула она, отвечая на самый первый вопрос. Не будет ли излишней сентиментальностью сказать, что в первую ночь они воспользовались ее постелью, а теперь ей хотелось лечь с ним в его постель? Может быть, но не стоило трудиться, пускаясь в объяснения, потому что он послушно схватил ее на руки и широко улыбнулся.

— Все равно у меня закончились слова, — сообщил он, толкая дверь плечом. — Я лучше покажу.

Его комната была некой противоположностью ее спальне. Никаких бледных расцветок или каменных розочек, украшающих каминную полку. Зато огромную кровать закрывали занавеси темно-зеленого бархата, в углу стоял лакированный шкаф, а возле окна — письменный стол со стопкой книг. Рассматривать в подробностях она не могла. Так, мимолетное впечатление, потому что Алекс уложил ее на постель и сбросил халат. Глаза Алекса блестели. Мужская плоть, твердая, влажно блестящая на конце, выдавала силу его желания.

Он не стал гасить свечи, что, по ее мнению, следовало сделать мужу или любовнику. Иногда ей удавалось подслушать, о чем шепчутся подруги тети Софи, и она знала: большинство мужчин гасят свет, или по крайней мере их жены предпочитают заниматься любовью в темноте.

Но ей больше нравилось так. Исполненная любовного томления, она медленно развязала пояс своего халата. При свете она могла любоваться очертаниями его мускулатуры, игрой мышц при каждом движении и его восхитительной улыбкой, от которой замирало сердце.

Она дразняще опустила ресницы. В конце концов, он был хорошим учителем.

Постель скрипнула, когда он лег с ней рядом, огромный, уверенный и не стыдящийся своей наготы.

— Мне нравится видеть тебя, как сейчас, полуобнаженной, для меня одного… Ты знала, что я ревновал тебя к каждому мужчине, с которым ты танцевала, с тех пор как встретил тебя?

— Наверное, я что-то заподозрила в тот вечер, когда ты чуть не силой увел меня из танцевального зала на глазах у всего света.

— Что стало пищей для невероятных домыслов. Мне жаль.

— Не стоит жалеть. Я привыкну, что нас постоянно преследуют скандалы. — Эмилия игриво провела пальцем по его подбородку. — Кроме того, я думаю, что сама привлекла всеобщее внимание, когда чуть не силой заставила тебя протанцевать со мной вальс. Оглядываясь назад, можно точно сказать — это была моя затея.

— Я старше. Мне бы следовало…

Она коснулась пальцами его губ.

— Все это как-то ускользает от моего понимания, потому что сейчас мне неинтересно, кто виноват, но очень интересно кое-что другое.

Он погладил ее щеку, не скрывая веселого удивления и восхищения.

— Может, лучше займемся любовью, чем спорить?

— Прекрасная замена, — шепнула Эмилия и потянулась к нему, чтобы поцеловать.

Поразительно — как женщина, совсем неопытная в постели, умела разжечь его пыл до невероятного градуса? Не прерывая поцелуя, он лег на нее сверху — на ее мягкое, уступчивое тело. Она сгорала от нетерпения. Он знал это, потому что ее бедра беспокойно двигались, а ногти впились в плечо. Глаза скрылись за завесой полуопущенных ресниц.

— Алекс.

— Я должен быть уверен, что ты готова, любимая. — Пальцы коснулись маленького треугольника волос, и он был рад обнаружить, что она истекает влагой, готовая его принять. В ответ на движение пальца Эмилия слабо вскрикнула. — Горячий атлас, тугой, но податливый…

— Очень мило, — сказала она со вздохом. — Но я знаю, вы можете лучше.

Алекс все больше убеждался в том, что его молодая жена оказалась смелой и пылкой в постели. И он был счастлив.

Ее лоно приняло его легко и естественно. Он вошел в нее медленно, наблюдая, как разгораются румянцем щеки Эмилии. Осторожно, сдерживая себя — его целью было отнюдь не быстрое утоление страсти, но полное слияние, и не только телесное.

Он нежно поцеловал Эмилию в губы, как раз в тот миг, когда она застонала, ощутив давление именно там, где было нужно.

— Тебе это нравится…

— Очень. Сделай так еще раз. — Она откинула голову на подушку, когда он охотно выполнил просьбу. — Да!

— Еще?

— Перестань меня дразнить! Да, еще!

— Может быть, тебе понравится верховодить?

Он приподнялся, опираясь на локоть. Его заинтриговало выражение ее лица. Эмилия смотрела на него не понимая.

— Вот так. — Одним движением Алекс перекатился на спину, и она оседлала его. Пышные волосы рассыпались по спине, щекоча его пальцы, сжимающие ее талию. Очень возбуждающе!

Как будто он и без того не сходил с ума от вожделения! Алекс сдерживался из последних сил, видя перед собой эту великолепную наготу, пышные груди, казавшиеся еще тяжелее в неярком свете лампы. Маленькие руки обнимали его плечи. Он мог бы любоваться ею целый день! Алекс судорожно вздохнул.

— Скачи на мне. — Он приподнял ее стройные бедра, затем усадил обратно. — Вот так.

— О-о…

Было одно преимущество — нет, гораздо больше, хотя сейчас его волновало лишь сексуальное, — в том, чтобы иметь в постели женщину, не испорченную представлением о том, что лишь мужчины могут получать удовольствие от физической любви. Эмилия начала двигаться, пока неуверенно, однако очень скоро поймала нужный ритм, при котором ее собственное удовольствие казалось наивысшим. Он помогал ей, позволяя самой задавать темп, сжав зубы, — Эмилия первой должна была достичь вершины.

Это произошло гораздо быстрее, чем он ожидал. Тихий вскрик, сокращение мышц вокруг его пульсирующего ствола. Этого было достаточно, чтобы исторгнуть вопль из его груди. Наслаждение подхватило его, словно могучий водоворот нестерпимо блестящих и жарких искр, и больше ничто не могло сдержать его извержения, которое она приняла на пике страсти.

Она рухнула ему на грудь, и Алекс обрел новую отраду — ласкать изгиб позвоночника, наслаждаясь ощущением тонких косточек и влажной кожи под собственной ладонью.

— Думаю, — пробормотала она сонно, уткнувшись носом в его шею, — нам нужно выяснить, что произошло. Может быть, это решит… все.

Умиротворенный, счастливый Алекс, сам чуть не засыпая, вскинул бровь, не понимая смысла ее заявления.

— Что произошло?

Из-за оконных занавесей, которыми играл ночной ветерок, в комнату проникал смутный свет луны. Он был безумно, неописуемо счастлив. Его жена рядом, в его объятиях…

Подняв голову, Эмилия с укоризной в голосе пояснила:

— Между Анной и моим дедом. Почему мой отец ненавидит твоего, а твой отвечает взаимностью? Кто посылал нам письма? Что бы ты ни искал, мы обязаны найти это вместе.

— Ты думаешь об этом сейчас? — Он не знал, смеяться ему или сердиться. — Я надеялся, что мне удалось отвлечь тебя от всех бед, связанных с нашими семьями.

Эмилия — роскошная, обнаженная, с поблескивающими от пролитого семени бедрами! Любому мужчине она показалась бы Венерой, но уже не ускользающей…

— Самое время подумать об этом, — сказала она просто. — А наши дети? Неужели мы хотим, чтобы они росли в обстановке вражды, незатухающей войны между нашими семьями?

Она совершенно права, вынужден был признать Алекс. Он заглянул в прекрасные глаза жены:

— Мы ведь пошли на уступки в ущерб праву на независимые поступки, не так ли?

— У меня его никогда не было. — Она провела пальцем по линии его бровей. — Поэтому я лучше тебя знаю, как это важно — семья, которая не только принимает, но и любит тебя.

Алексу вдруг пришла в голову глупая мысль, что его отец начнет презирать собственных внуков. Выбросить ее из головы не получалось. Тогда он тихо сказал:

— Думаю, ты права.

 

Глава 26


Солнце нагрело роскошное фламандское покрывало, восхитительные запахи вырвали Эмилию из глубокого сна. Перекатившись на спину, она открыла глаза. Возле постели на лакированном столике орехового дерева стоял огромный серебряный поднос. Беглого взгляда было достаточно, чтобы оценить его содержимое: свежая выпечка, ваза с фруктами, грудинка, колбаски и яйца-пашот в тонких фарфоровых чашечках. Воздух наполнял божественный аромат кофе. Эмилия сонно пробормотала:

— Наверное, я в раю.

— Я заказал завтрак. — Сидя на краю постели, Алекс, полностью одетый, натягивал сапог. — Не знаю, сколько человек наш повар собирался накормить всем этим, но он, очевидно, не хотел, чтобы ты осталась голодной, — сказал он, словно оправдываясь.

— Да, у меня такое же впечатление.

Второй сапог был натянут, и Алекс поднялся. Сегодня на нем были бриджи из оленьей кожи и тонкая белоснежная сорочка, распахнутая у ворота. Черные как смоль волосы падали на воротничок. Сквозь высокие окна в комнату лился свет утреннего солнца.

— Я решил, что в это первое утро тебе вряд ли захочется затевать любезную беседу с моей бабушкой.

«Я все еще голая», — подумала Эмилия с некоторым смущением, когда попыталась сесть и шелковая простыня соскользнула, открыв ее грудь. Она торопливо натянула простыню вверх. Даже понимающая улыбка мужа не смогла ее приободрить.

— Ты рассудил верно, — сказала она, чувствуя, что краснеет. — Благодарю за заботу, однако куда ты уходишь?

— Встречаюсь с отцом. Королевское предписание прибыло вместе с завтраком, по всей форме — скрепленное герцогской печатью и предусмотрительно подсунутое под кофейную чашку. Игнорировать такое настоятельно не рекомендуется.

— Разговор будет обо мне. — Это был не вопрос, а, скорее, утверждение.

Алекс наклонился и поцеловал жену, обняв ее за плечи.

— Разговор будет о делах поместий. О прочих делах, а их немало. Только что, на прошлой неделе, я встречался с Хоторном, это главный отцовский поверенный. Поговорим также о здоровье короля, о новом политическом курсе Ливерпуля и, разумеется, не обойдем вниманием и предмет моей внезапной женитьбы.

Как он был спокоен! Как уверен в себе!

За это она тоже его обожала, потому что подобное поведение ясно давало понять — ему безразлично, если семья не одобрит его выбор. С другой стороны, Эмилии было немного завидно. Он мог быть так спокоен, не заботясь о возможных последствиях их женитьбы. Очевидно, Алекс знал, что всегда может рассчитывать наподдержку семьи, даже если привел в дом женщину, которую они никак не ожидали видеть в роли его жены. У самой Эмилии такой поддержки не было. Насколько ей было известно, отец отказался от нее.

И все же, подумала она в это розовое утро, глядя, как улыбается ей муж, она сделала бы тот же самый выбор, если бы пришлось пройти через это еще раз. Его руки, объятия, поцелуи…

И дело не только в этом. Его внимание, забота… и, как ни удивительно, их крепнущая дружба, сексуальное влечение — могучая сила, а она во многих отношениях была пока что новичком в любви. Но она была достаточно умна, чтобы понимать: время, проведенное в постели, — это лишь часть отношений. Ее оставили равнодушной толпы поклонников, которых представлял ей отец. Но этот единственный мужчина — ее мужчина — сразу занял место в ее сердце, и не только потому, что был красив или очарователен.

— Надеюсь, что он все же примет меня — ради тебя. Но по моему мнению, мы нашли друг друга, и это главное, — прошептала она.

Он поймал ее взгляд, став вдруг очень серьезным.

— Вот это, миссис Сент-Джеймс, истинная правда. Еще совсем не давно, если бы ты спросила меня, я бы назвал подобную сентиментальность смешной. Но сейчас мое мнение переменилось. С твоего позволения я бы отправился на назначенную встречу к герцогу, потом мы покатаемся верхом и я покажу тебе земли Беркли и ближайшие окрестности. Утро чудесное.

Эмилия откинулась на мягкие подушки. Обнаженные плечи и никакого беспокойства из-за семьи Алекса — оно растаяло в лучах его сияющей, теплой улыбки.

— Звучит заманчиво.

Алекс ушел, и Эмилия принялась за поиски своего халатика. Красноречивый холмик голубого атласа на полу в головах постели, сброшенный в момент любовного нетерпения накануне вечером. Тот, кто принес сюда поднос с завтраком, наверняка видел его. Сначала Эмилия оцепенела от ужаса, потом, призвав на помощь здравый смысл, вспомнила, что она теперь замужняя женщина. Более того — женщина, которая вышла замуж за известного своим распутным поведением Александра Сент-Джеймса! Смущение покинуло ее окончательно, когда она занялась едой. Вчера за обедом она почти ничего не ела. Слишком нервничала, чтобы отдать должное семи великолепным блюдам!

Эмилия налила дымящийся кофе в чашечку севрского фарфора и задумалась. С чего начать пир? Она выбрала бисквит, обсыпанный жженым сахаром, два безупречно приготовленных яйца и кое-что из фруктов. Она ела не спеша, размышляя над тем, как быстро меняется жизнь.

Осторожный стук в дверь оторвал ее от приятных мечтаний. Подняв голову, она замерла в тревожном предчувствии.

— Входите.

Вошла горничная, но не вчерашняя милая девушка, а женщина постарше. Торопливо присев в реверансе, она протянула Эмилии толстый конверт кремового цвета:

— Это для вас, мадам.

«Мадам»? К такому непросто привыкнуть, когда тебе всего девятнадцать. Эмилия взяла конверт:

— Благодарю.

Сгорая от любопытства, Эмилия сломала печать и прочла несколько строк, написанных легким, невесомым почерком.

Похоже, не только Алексу предстояла монаршая аудиенция. Она обратилась к служанке:

— Нельзя ли послать сюда горячей воды?


Они обошли периметр конюшен, обсудив целесообразность покупки новых племенных лошадей, прежде чем разговор зашел об Эмилии. Они как раз завернули за угол внушительных размеров кирпичного здания, хрустя каблуками сапог по чистому белому гравию, когда отец безразличным тоном спросил:

— Будь любезен, объясни, как это могло случиться?

Может, сделать вид, что он не совсем понимает, к чему клонит отец, столь резко меняя тему разговора? Но Алекс чистосердечно сказал:

— Полагаю, за это нужно благодарить старинный скандал. Выполняя просьбу бабушки, я познакомился с Эмилией. Этого было достаточно.

Мимо прошел грум, держа на поводу жеребенка; он почтительно опустил взгляд, склоняя голову, а молодой конь тем временем мятежно взбрыкнул, недовольный уздой. Отец выглядел отстраненно, как всегда, но ворчливо признал:

— Она красива. Очень похожа на мать.

— Вы знали ее мать?

— Что тут удивительного? Разумеется, я ее знал. Хатауэй со всеми его грехами все-таки граф. Мы вращаемся в одних и тех же кругах.

— Кстати, его дочь согласится с тобой, что он небезгрешен. — Алекс наблюдал, как хищная птица, судя по грациозному полету — ястреб, села на ветку дерева. Небо было до невозможного голубое, ни одного белого облачка. — Хатауэй то не замечает ее совсем, то пытается контролировать каждый шаг. На всякий случай, если вы не догадались, скажу: мне решительно указали на дверь, когда я просил у него разрешения жениться на ней.

— По крайней мере его мнения ты спросил.

Иногда суровость отца просто ранила.

— Мне почти тридцать. Вы полагали, что я должен просить у вас позволения?

Немного помолчав, отец вздохнул и пожал плечами. Они вместе зашагали от хозяйственных построек к садам.

— Неприятно признавать, но тут ты совершенно прав. Я так привык принимать решения за всех и каждого! Иногда мне кажется, что имею на это право, а ведь это не так.

Любопытное откровение от человека, который почти не делает признаний. От аристократического профиля отца веяло холодом. Они шли бок о бок.

— Ваше отвращение к Хатауэю не должно отражаться на отношении к Эмилии, вашей невестке. По крайней мере я на это надеюсь. Она очень беспокоится — и ее можно понять, — что вы невзлюбите ее лишь потому, что она дочь своего отца. Я пытался убедить ее, что вы сможете рассудить по справедливости.

— Вот как? — Отец, казалось, даже развеселился. Вот уж редкость! — Прибегаешь к лести, чтобы пробудить во мне родственные чувства? Понятно.

— С радостью — если это подействует. Ее счастье для меня очень важно.

— Тогда так тому и быть. — Лаконичный, но такой веский ответ. Во время разговора отец сохранял спокойный, невозмутимый вид. Но Алексу еще предстояло удивиться. Как только они оказались на краю сада, отец вдруг остановился и поднял голову навстречу теплому утреннему солнцу.

— Хатауэй может отомстить.

Алекс тоже остановился.

— Вполне. Я женился на его дочери вопреки его запрету. Воздержусь от наивных ожиданий, что при следующей встрече он улыбнется и дружески пожмет мне руку.

— Ты не понимаешь.

Герцог, всегда такой бесстрастный, наверное, имел основания так говорить. Его лицо приняло страдальческое выражение, которого Алекс никогда у него не видел. Он осторожно ответил:

— Нет, сэр. Очевидно, не понимаю. Может быть, вы объясните?

— Он может открыть ей правду. По крайней мере правду, какой он ее видит.

Да, это было бы как холодный дождь на голову, Алекс едва не произнес этого вслух. Вместо этого он спросил:

— Какую правду?

Неподалеку стояла резная каменная скамья, под кустом, который уже покрылся розоватыми бутонами. Рядом красовалась статуя Купидона — надо же, какая ирония! Отец жестом указал на скамью и веско добавил:

— Думаю, нам следует присесть.

— Неужели я рискую не устоять на ногах? — Не дожидаясь ответа, Алекс сел, вытянув перед собой ноги, и удивленно взглянул на отца. Тому явно было не по себе.

— В наших жилах течет королевская кровь. — Отец устроился рядом, прямая спина, надменное лицо. — Один из твоих предков — Вильгельм Завоеватель, и…

— Прошу прощения, — довольно грубо перебил Алекс, — какое отношение это имеет к нам с Эмилией? — Впрочем, он уже начал прозревать в этой мрачной трясине невежества, понял, что ему не хватает какого-то важного звена. — Если вы насчет того, что она мне не пара, то не трудитесь.

— Нет. — В утреннем свете лицо отца приняло почти человеческое, страдальческое выражение. Элегантный даже в сельской глуши, сдержанный и неприступный, сейчас он был тих и спокоен, как никогда. — Я только хочу напомнить, что на древе нашей родословной есть имена самых выдающихся людей английской истории. Тем не менее даже знатнейшие и благороднейшие семьи могут хранить свои мрачные тайны.

— Да, у меня сложилось такое впечатление, — сухо заметил Алекс. — Вы хотите поведать мне, что тайна семьи Сент-Джеймс действительно существует?

Складки вокруг отцовского рта залегли резче.

— Ты уже знаешь часть истории Анны Сент-Джеймс и Сэмюела Паттона, третьего графа Хатауэя.

— Да, я знаю, и притом немало. Я прочел некоторые письма из их личной переписки. Кто-то взял на себя труд посылать и мне, и Эмилии их любовные письма, по одному за раз.

Лицо герцога вытянулось.

— Кто-то? Ты не знаешь, кто их отправлял?

— Нет. — Подул приятный ветерок, ероша Алексу волосы и напоминая, какое утро он обещал Эмилии. — Однако я полагал, что всеведущая бабушка могла бы догадаться, поскольку именно с нее и началась эта драма. Разумеется, я не возражаю против того, что в итоге вышло, но мне кажется, что кругом меня кусочки головоломки, которую я никак не могу сложить.

— Она не станет тебе подсказывать. Поверь.

— Мне кажется, — усмехнулся Алекс, — это все равно что штурмовать Адрианов вал. Древний, но упрямо торчит на месте…

— Я не могу объяснить, откуда письма, но могу свести кое-какие концы, чтобы тебе помочь. — Вытянувшись в струнку, отец невидящим взглядом смотрел на обширные террасы садов в великолепном убранстве весеннего цветения. — Итак, ты желаешь счастья жене. Это похвально. Но к сожалению, есть некое ужасное обстоятельство, с которым тебе придется столкнуться, когда ты — я думаю, это должен сделать ты, а не ее отец, — расскажешь ей, что твой дедушка убил ее деда.

— Я знаю про дуэль, — признался Алекс, — но ей еще не рассказывал. И все же я думаю, учитывая, что Эмилия его вообще не знала, она…

— Поймет? Не уверен, что даже я могу это понять.

Где доказательства этому мрачному заявлению? А вокруг — солнечный свет, напоенный цветочными ароматами воздух, зеленое море парка. В такой обстановке верить отцу казалось просто невозможным.

Но отец продолжал бесстрастным тоном, тщательно подбирая слова:

— Отец утверждал, что это была дуэль. Паттоны уверены, что это было убийство. Как я уже напомнил, мы — наследники чести и славы наших предков за восемь веков их истории. Невероятно, чтобы мой отец просто взял и застрелил Хатауэя в приступе ярости, узнав о позоре сестры. Но свидетелей нет, есть только его слово. Твоя бабушка говорит, что безвременная смерть Анны в столь юном возрасте стала первым звеном в цепи последующих событий. Очевидно, мой отец и Хатауэй прежде были друзьями. Так граф и познакомился с Анной.

У Алекса перехватило в горле, но он сумел спросить:

— Секундантов не было?

— Ни единого. Я был слишком молод и мало что помню, да мне бы и не рассказали. Влияния отца хватило, чтобы замять скандал из-за того, что Хатауэй обесчестил его сестру. Леди Хатауэй вряд ли хотела публичной огласки, так что все держали в тайне, насколько было возможно. Вот и все, что мне по сей день известно.

Итак, обе семьи погрязли в обмане! Потребовалась долгая минута, чтобы осознать разнообразные последствия этой лжи, но у Алекса было такое чувство, что отец прав. Будет нелегко объяснить Эмилии, что их деды вступили в смертельную схватку. Вероятно, именно поэтому он до сих пор ничего ей не сказал.

Снова тема «влюбленных под несчастливой звездой». Как он устал от этого! И при чем здесь ключ, черт подери?

Александр задумчиво произнес:

— Мне становится ясно, в чем причина раздора между вами и отцом моей жены. Ваш отец убил его отца, и не в честном поединке, как я раньше предполагал. Обстоятельства его смерти вызывают сомнения… Многие ли мужчины, пережив подобное, сумели бы сохранить симпатию друг к другу?

— Его отец воспользовался неопытностью юной сестры моего отца. Скажи, чего еще он заслуживал, если не воздаяния за сей чудовищный проступок?

С подобным заявлением Алекс согласился бы всем сердцем, будь он сторонним наблюдателем. Но у него был свой интерес, да еще какой!

— Я прочел письма. У них была любовь.

— При чем тут любовь? — сурово оборвал отец. — Она только начала выезжать в свет, а он был женатый человек.

— Вы полагаете, что можете приказать сердцу? — Алекс невольно повторил слова Майкла. — Над любовью никто не властен. Иначе я не выбрал бы девушку, против которой ополчилась моя семья.

После недолгого молчания отец невозмутимо заметил:

— Действительно, я бы желал ей другого отца… кого угодно, право же! Но меня это задевает гораздо больше, чем других членов семьи. Оба твоих брата, кажется, совершенно очарованы. И Диана вдруг напустила на себя вид доброй невестки — тут меня не проведешь. Помимо красоты, у твоей жены есть умение нравиться.

Кажется, впервые в жизни отец и сын разговаривали по душам. Хоть что-то доброе в их невеселом положении.

— Она… другая. — Алекс улыбнулся. — Настоящая — вот самое правильное слово. Сначала я вместе с Эмилией негодовал: как Хатауэй смел заточить ее в загородном доме, забыв о ее существовании?! Теперь я ему благодарен. Она лишена притворства. Эмилия знает, что собирает дань всеобщего восхищения благодаря красоте, положению в обществе и солидному приданому. Но она достаточно умна, чтобы понимать: ни один из этих атрибутов не отражает истинной красоты женщины.

— Слова ослепленного любовью…

Безумно влюбленного, да! Разве это грех? Разве он пытается уйти от реальности, от того, чего требует создавшееся положение? Нет.

— Я счастлив, — спокойно сказал Алекс, — и не собираюсь отказываться от счастья ради застарелой вражды двух семей, которые, похоже, ведут необъявленную войну!

— Необъявленную? Тут ты ошибаешься, сын мой. — Отец встал, внимательно глядя на Алекса. Его лицо снова скрылось за привычной маской высокомерного патриция. — Линия фронта определена много лет назад.


Эмилия поблагодарила лакея, который провел ее до дверей личных покоев герцогини. Расправив плечи, она вошла в гостиную. Дверь за ней мягко затворилась.

Она очень надеялась, что ей предстоит отнюдь не словесная перепалка с последующим церемонным отступлением. За то небольшое время, что Эмилия провела в свете, она уже научилась распознавать признаки, но опыта для пикировки с герцогиней ей явно было недостаточно.

Роскошно убранную комнату заливал солнечный свет. Бархатные драпировки нежно-голубого цвета, тот же оттенок голубого в узоре лимонно-желтого с кремовым ковра; изысканная мебель, как раз на женский вкус. В простенке — огромное зеркало над резной каминной полкой итальянского мрамора, которое делало просторную комнату еще светлее. На одной из стен висел поразительный портрет молодой женщины. Белокурые волосы уложены в виде башни, изящная рука покоится на плече черноволосого мальчика. Они стояли на холме, в обрамлении покрытых густой листвой деревьев.

— Это я и ваш новоиспеченный свекор. — Голос доносился из дверного проема, ведущего в соседнюю комнату, предположительно спальню герцогини. — Разумеется, картина была написана много лет назад, но это одна из моих любимых.

Обернувшись, Эмилия присела в торжественном реверансе. В гостиную вплыла пожилая герцогиня.

— Доброе утро, ваша светлость.

— Поскольку вы, очевидно, теперь моя внучка, нет нужды держаться столь официально, леди Эмилия. Прошу садиться.

Прохладный тон, четко произнесенные слова не сильно обнадеживали, однако Эмилия выпрямилась и присела на оттоманку, обитую тканью в цветочный рисунок. Герцогиня предпочла стул напротив — похоже, это было ее привычное место. Между ними стоял столик, столешница которого была инкрустирована перламутром. Незамедлительно явилась горничная и поставила на стол маленький поднос с крошечными чашечками и фарфоровым чайничком.

— Обожаю пить по утрам шоколад, — сообщила герцогиня.

— И я тоже, ваша светлость.

— Вот как? Значит, тут мы сходимся. Будете разливать?

— Разумеется. — Эмилия поспешила выполнить ее просьбу. Руки немного дрожали, но она сносно справилась с трудной задачей и подала герцогине чашку и блюдце.

Бабушка Алекса, безупречная в утреннем наряде из серого шелка, приняла чашку сухими, покрытыми синими жилками руками.

— Вы очень красивы, дитя мое.

«Уже не дитя», — хотелось ей заметить, но она только сказала:

— Благодарю.

— Теперь я понимаю, почему внук так влюблен в вас.

Эмилии вспомнился вечер, когда Алекс беседовал с леди Фонтейн, когда отверг ее нескромные заигрывания. Габриэлла считалась одной из признанных красавиц высшего света. И Эмилия твердо заявила:

— Вряд ли дело в моей внешности. Он не настолько поверхностен — отдайте ему должное. Он не женился бы на девушке только потому, что она привлекательна. В светских гостиных нет недостатка в красивых женщинах, жаждущих его внимания.

— Вы защищаете его, а не себя. — Брови герцогини поползли вверх. — Это умно и многообещающе, сказала бы я.

«Сказала бы я»! В свете сложившихся обстоятельств нечего было и мечтать, что они тут же подружатся. Однако Эмилия знала, что Алекс безоговорочно предан своей бабушке.

— Думаю, любовь всегда обещает многое, ваша светлость.

— Да, вы можете так думать, потому что совсем юны. — Герцогиня деликатно отпила из своей чашечки, легкая печаль тронула ее выцветшие голубые глаза. — Некоторые любовные истории заканчиваются трагически.

— Например, любовь Анны и моего дедушки. — Эмилия не сочла нужным притворяться, поскольку теперь все вокруг — наверное, даже слуги — знали, в чем причина неприязни между их семьями.

— Вижу, вы не собираетесь ходить вокруг да около.

— Полагаю, на это нет причин.

Показалось ли ей, или действительно глаза пожилой дамы одобрительно блеснули?

— Что ж, хорошо. Да, именно история Анны и вашего деда. — Герцогиня с преувеличенной осторожностью поставила чашечку на драгоценный столик. — В их случае не стоило давать выход скандальному чувству. Из этого ничего не вышло — лишь несчастье для всех.

— Они не могли. Она слишком сильно его любила.

— Учитывая ваш возраст, я не удивлена, что их история видится вам в романтическом свете.

Эмилия вовсе не была убеждена, что пылкая страсть — удел молодых. Более того, она надеялась что это вовсе не так. Как горячо она желала бы, чтобы их с Алексом страсть длилась всю жизнь!

— Вы были там… Она была вашей золовкой. Я читала ее письма, но там не говорилось, как они встретились в первый раз.

— Письма? — Минутная оттепель сменилась ледяным холодом. — Откуда у вас могли оказаться письма моей золовки?

— Мне их посылали.

— Кто? — Века власти слышались сейчас в ее надменном тоне.

— Не знаю, — совершенно искренне призналась Эмилия. — Я думала, может, это вы?

— Что ж, это не я. — Она сказала, как отрезала. Однако вряд ли она оскорблена, решила Эмилия. Лицо герцогини внезапно приняло мечтательное выражение. Герцогиня не отрываясь смотрела на портрет, который чуть раньше заинтересовал Эмилию. Остывающий шоколад был забыт. Держась прямо, как натянутая струна, почтенная дама сидела, сложа руки на коленях.

— Кажется, кто-то хотел сыграть с нами очень странную шутку. Алекс тоже получал письма.

— И он тоже? — Миллисент Сент-Джеймс вздрогнула. Едва заметно, и все же это не укрылось от глаз Эмилии, как и внезапная бледность герцогини.

Эмилия встревожилась.

— Не позвонить ли горничной, ваша светлость? — спросила она.

— Нет… нет. — Герцогиня расправила поникшие было плечи. — Я только вспомнила… Да, это было время испытания, и я думала, что мне удалось покончить с этим, раз и навсегда.

«Покончить с этим»? Странное заявление, если не сказать больше. Эмилия осторожно заметила:

— Но кто-то знает.

— Да, — согласилась она с некоторой долей обреченности. — Это очевидно. Если вы получаете их письма, значит, кто-то знает.

Странно, однако сейчас, в этой залитой солнцем элегантной гостиной, Эмилия должна была бы сгорать от смущения, чувствуя неприязнь герцогини из-за прошлого. Но ей казалось, что между ней и бабушкой Алекса установилась странная близость…

— Расскажите мне о ней.

Некоторое время герцогиня молча смотрела на нее, затем рассеянно отпила шоколаду.

— Вы хотите знать про Анну?

— Будь вы на моем месте, вы бы не захотели?

— Возможно. Очень хорошо. — Пауза. — Моя золовка была очень молода, очень красива и слишком отважна. Совсем как вы, полагаю.

— Благодарю, ваша светлость.

— Не благодарите меня, дитя. Наш разговор пошел совсем не так, как я предполагала. — Ее слова сопровождались чопорным смешком. — Я хотела указать вам, что значит быть одной из Сент-Джеймсов. Я любила Анну, но ее не следует брать за образец.

Впервые за все это время Эмилия рассмеялась — тихо, сдержанно.

— И я предполагала совсем иную беседу, ваша светлость. И вам не нужно объяснять мне, какое это счастье — получить Алекса.

— Это не совсем то, о чем я собиралась говорить, — сухо заметила бабка ее мужа. — Однако я не вполне уверена, что некоторые предостережения молодой женщине, отважившейся выйти за моего пылкого внука-шалопая, были бы пустой тратой времени. Да женись он на ком угодно — и языки бы заработали вовсю. Но он женился на вас, и теперь жди домыслов особого рода. Например, о ребенке через восемь месяцев. Надеюсь, вы к этому готовы.

Это откровенное заявление заставило ее густо покраснеть. Но что поделаешь, герцогиня, возможно, права.

— Пусть говорят. Это не важно — я бы не изменила своего решения.

— Превосходно. Может быть, из вас в конце концов выйдет восхитительная Сент-Джеймс. Мы просто проигнорируем скандал. — Герцогиня высокомерно вскинула подбородок.

Как это хорошо — царственная особа решила сделать вид, будто кое-чего не было! Эмилия невольно взглянула на портрет снова. Вот они, нынешний герцог и его мать. Если у них с Алексом родится сын, унаследует ли он его темные блестящие волосы или будет белокурым, как она?

Ее взгляд сделался чуть пристальнее. Эмилия поняла, чем так поразил ее портрет. Сначала она не обратила внимания… Фон был не совсем обычный. Не просто листья были на деревьях, среди них угадывались лица. А фигуры отбрасывали на ровную поверхность лужайки фантастические тени.

Неповторимый стиль, который она уже видела.

— Ваша светлость… Могу я узнать, кто писал портрет?

Внезапная перемена темы разговора застигла герцогиню врасплох. Она сидела не шелохнувшись, и тонкая чашечка застыла в покрытой синими жилками руке.

Но может быть, речь как раз об этом?

Темноволосая русалка. Чудесное ожерелье.

Эмилия решительно отставила свою чашку.

— Это Симеон, не правда ли?

Пожилая дама чуть наклонила голову.

— Он писал Анну?

— Полагаю, нет нужды это отрицать, — сурово согласилась вдовствующая герцогиня.

 

Глава 27


— Что все это означает? — София в замешательстве рассматривала собственную гостиную. В воздухе висел тяжелый, удушливый аромат цветов. Вазы с розами стояли на каждой плоской поверхности и даже на полу. Розы всех тонов, от малинового до чистого белого. Она опустилась на стул возле букета восхитительных ярко-розовых цветов. Просто голова кругом!

— Цветы, миледи.

Она бросила на дворецкого сердитый взгляд:

— Я понимаю, что цветы, Гастингс. Но откуда они взялись?

— Карточек не было, иначе, разумеется, я бы их собрал. Однако вас дожидается посетитель.

Ричард. Она и сама догадалась, хотя, если честно, он никогда не посылал ей букетов. Ричард знал, что розы ее любимые цветы. Так же, как Алекс выяснил склонность Эмилии к лилиям.

Джентльмены бывают очаровательны, когда хотят открыть свои чувства.

— Прошу вас, проведите сюда сэра Ричарда. — София вдруг пожалела, что на ней платье из скромного муслина, а не огненно-оранжевое одеяние, которое она только что заказала портнихе. Чересчур яркое для дневного времени, зато превосходно сочетающееся с цветом ее волос.

— Вижу, цветочница поймала меня на слове. — В гостиную вошел Ричард и деланно сморщил нос. — После этого визита мне в клубе не показаться. Придется сперва принять ванну. Не могу же я войти в святая святых мужского мира, благоухая, как запущенный розовый сад. Добрый день, дорогая.

— Так и знала, что они от вас. Но не совсем понимаю, зачем вы их прислали.

— Цветы так помогли Сент-Джеймсу, что я не удержался. Я был очень рад, когда получил ваше сообщение об их женитьбе.

София смотрела на него во все глаза. Вроде бы то же, что и всегда: аккуратно уложенные волосы, подстриженные усы, прекрасный костюм… но было в нем что-то новое. Может быть, блеск в глазах, совсем не то, что обычное шутливое подмигивание. Она с расстановкой произнесла:

— Действительно, цветы помогли лорду Александру. Но, боюсь, чтобы покорить леди Эмилию, ему потребовалось гораздо большее, нежели заваленная букетами гостиная.

— Дорогая, я и не жду, что вы падете к моим ногам, стоит мне опустошить оранжерею. — Он тихо засмеялся — таким знакомым ей смехом. — Но поскольку я ухаживаю за вами, мне захотелось высказаться напрямую. Надеюсь, я в этом преуспел.

«Поскольку я ухаживаю за вами…»

— Да, вы добились своего. — София была тронута. Но она была вдова, и у нее был опыт. Взмахом руки она указала на цветочные охапки: — Но зачем так много? Это совсем не обязательно.

— Может быть, именно так и было нужно. Могу я сесть?

— Разумеется. — Интересный комментарий! Она наблюдала, как он выбирает стул — по случайности тот самый стул, на котором предпочитал сидеть Уильям. Обивка немного выцвела, но у Софии не поднималась рука ее заменить. — Почему было нужно именно так?

— Я должен сделать признание. Моя совесть настаивает, хотя признаюсь, что был в сомнении относительно уместности подобного чистосердечия. Эти розы не только знак искреннего интереса к вам. Я пытаюсь вас подкупить, в надежде вымолить прощение.

— Ричард, вы меня пугаете.

— Это я посылал любовные письма Эмилии и Сент-Джеймсу.

София должна была признать: она ожидала услышать что угодно, только не это.

— Вы? — ахнула она.

Он торопливо продолжал:

— Понимаю, меня можно счесть своего рода сводником. Но вы однажды поведали мне об их влечении друг к другу, и я решил — в игру вступает сама судьба.

Затянутые фраком плечи Ричарда чуть приподнялись, но он не отвел взгляда.

— Вы одобрили их роман, и в моей власти было ему способствовать. Не знаю, какую роль в конце концов сыграли эти письма, но все закончилось очень неплохо.

Сказать, что она лишилась дара речи, значило не сказать ничего. После продолжительного молчания она наконец сумела пробормотать:

— В вашей власти… каким образом?

— У меня были письма, которыми обменивались Анна Сент-Джеймс и лорд Хатауэй, — терпеливо втолковывал он, словно она была ребенком.

— Каким образом? — повторила она, точно попугай.

— Их дала мне Анна. Разумеется, у нее были те, что писал ей он. Однако он, когда отвечал, пересылал письма Анны обратно ей. Из-за жены. Не хотел их уничтожать.

Беседа принимала уж совсем неожиданный поворот. Может быть, это из-за тяжелого запаха роз у нее вдруг закружилась голова?

— Не хотите ли сказать, что близко знали Анну Сент-Джеймс?

— Именно. Предполагалось, что я на ней женюсь. — Его улыбка померкла, и он на миг отвел взгляд. Лицо у него сделалось отчужденным.

София была… как опоенная дурманом. Иначе не скажешь. Ричард и Анна?

Она возмутилась:

— Но это было так давно!

— Не так уж и давно. Она была пятнадцатью годами моложе своего старшего брата, тогдашнего герцога.

Прикинув в уме, София решила, что Ричард прав, ведь он примерно того же возраста, что и Уильям. Ее муж был двадцатью годами старше ее, и…

Это возможно. Более чем возможно, потому что Ричард никогда бы не солгал.

И сейчас ему представился отличный случай, чтобы узнать о кое-каких ее сомнительных привычках — если его намерения столь серьезны, как он говорит. София встала и направилась к столу с напитками — отыскать стакан и графин среди охапок кроваво-красных роз.

— Может быть, бренди?

— Нет, благодарю. Для меня еще рановато, — с некоторой иронией сказал он.

— Не возражаете, если выпью я? Мне кажется, момент просто требует чего-нибудь горячительного.

— Вам не нужно спрашивать моего позволения, дорогая.

Такой ответ был лучше, чем целые кусты роз. Одной из причин, почему София так сопротивлялась мысли о повторном замужестве, было то, что женщина в браке терпела слишком много ограничений. Уильям никогда и ничего ей не запрещал и снисходительно терпел ее непредсказуемый стиль. Вряд ли радость, которую она пережила в первом браке, повторится снова.

Но кто сказал, что это невозможно?

Она налила себе щедрую порцию и вернулась на место.

— Начните с самого начала.

Он скупо улыбнулся:

— Начала я не помню. Наши отцы были друзьями. И мы были помолвлены с самого рождения. Я был всего на пару месяцев старше Анны. Мы росли вместе, узнавая друг друга. Для меня это был достойный брак. Но с другой стороны, у Беркли было шестеро детей, и Анна была младшей из четырех девочек. А я младший сын виконта.

Как странно думать, что и Ричард оказался участником драмы Сент-Джеймсов и Паттонов! София тихо сказала:

— Как Эмилия и Сент-Джеймс. Она могла выбрать более престижного жениха, но любовь превыше всего.

— Думаю, что да. — Все три слова были произнесены с особым нажимом, особенным был и взгляд Ричарда, устремленный на нее.

София жарко покраснела. Может быть, это первый глоток бренди заставил ее щеки ярко вспыхнуть? История, однако, выходила захватывающей.

— Продолжайте.

— С тех пор минули десятилетия, поэтому теперь я могу судить беспристрастно. Я любил Анну, — будничным тоном произнес Ричард. — Когда она страстно полюбила Хатауэя, я сначала ничего не знал.

— Значит, вот почему вы никогда не были женаты? — не сдержала вопроса София. Ведь ей всегда хотелось знать почему.

— Из-за Анны? — Казалось, подобная мысль пришла ему в голову впервые. Он размышлял, хмуря лоб. — Возможно. Никогда не задумывался. Полагаю, однако, что просто ждал вас.

Если это объявление о намерениях, женское сердце вряд ли могло желать большего. София была тронута и не сразу нашла что ответить.

— Каждый имеет право испытать истинную любовь хотя бы раз в жизни.

Она вложила собственное сердце в каждое слово.

— Но может быть, даже два раза — если очень повезет.

— Я восхищаюсь вашей романтической душой. — Ричард приподнял бровь.

— Не я, — строго возразила она, — посылала старые письма молодым влюбленным.

— Верно замечено. Признаю, что мы оба — романтические натуры. Видите, как мы подходим друг другу?

Она начала приходить к тому же заключению.

— Но вам еще многое нужно объяснить, Ричард.

— В моем возрасте люди не склонны бросаться в авантюры сломя голову. — Знакомая улыбка, очаровательный изгиб губ.

— Не увиливайте, прикрываясь возрастом. Не такой уж вы старик, черт возьми!

— Рад, что вы так думаете. — Ее слова, несколько богохульные и слишком смелые для женщины, зажгли веселый огонек в его глазах.

— Как вы узнали?

— Про Анну и Хатауэя?

— Да, про них.

— Она послала мне письма.

— Зачем?

— Думаю, для того, чтобы объяснить, почему я получаю отставку.

— Ясно… — Вопрос было необходимо задать, однако, несомненно, он разбередил старую рану Ричарда, и София расстроилась. — Простите.

— Письма пришли, а потом мне сказали, что она мертва.

И где же смысл?

— Если она не знала, что скоро умрет, тогда… О-о! — София умолкла, пораженная собственным выводом. — О Господи! Она покончила с собой!

— Не совсем, — ответил он в своей невозмутимой манере.

— Не совсем? Что, черт подери, это значит? Или покончила, или нет. Середины тут быть не может. Ничего другого мне в голову не приходит.

— В этом все дело. — Лицо ее друга выражало целую бурю эмоций — никто бы не ожидал подобного от насмешливого, сдержанного сэра Ричарда Хэйверса. — Анна жива и здорова.


— Милорд, к вам гость.

Если уж исполненный царственного достоинства Оутс соблаговолил сам выйти из дому, а не послал лакея, гость был действительно важный.

Дворецкий торжественно возвестил:

— Маркиз Лонгхейвен на задней террасе, поскольку его светлости было угодно дожидаться вашего возвращения на свежем воздухе.

Это Майкл? Очень интересно.

— Мы сейчас. — Алекс соскочил с лошади и бросил поводья ожидающему груму, а затем снял с седла жену. С самого приезда в Беркли-Холл они выезжали верхом каждое утро, и сегодняшний день не стал исключением. Чудесная погода добавляла очарования счастью медового месяца. Небо не всегда будет голубым и безоблачным, и они в любом случае планировали поскорее вернуться в Лондон. Но сейчас солнце весело сияло, семья благоволила Эмилии больше, чем можно было надеяться, — даже отец немного смягчился. Алекс считал себя счастливейшим из людей.

Эмилия взглянула на мужа, в ясных голубых глазах читался вопрос.

— Ты его не ждал?

— Нет. — Он поймал ее руку, и их пальцы любовно переплелись. Они направились вверх по лестнице. — Но он никогда ничего не делает без особой на то причины. Полагаю, его неожиданный визит имеет важную цель. Не пойти ли тебе наверх, переодеться? Признаюсь, мне очень любопытно — зачем он здесь.

«Да я сгораю от любопытства», — думал Алекс, глядя вслед удаляющейся жене и восхищаясь тем, как соблазнительно колышутся её бедра при ходьбе. Затем он поспешил на заднюю террасу.

Там дожидался Майкл, развалясь на стуле и глядя в простирающийся внизу сад. На столе, возле его локтя, стояла чашка чаю. Как всегда, беззаботная поза, скрещенные в лодыжках ноги, обутые в начищенные до блеска сапоги. Спокойное, невозмутимое выражение лица.

Он поднял голову и увидел приближающегося Алекса. Изобразил улыбку — одну из тех, что не давала собеседнику догадаться о его истинных чувствах, — сунул руку в карман и извлек продолговатый предмет.

— Надеюсь, не возражаешь, что я явился без предупреждения. В конце концов, у тебя медовый месяц. Хотя, если позволишь сделать замечание, я не стал бы проводить его с семьей.

— У меня не было времени планировать свадебное путешествие, да и обстоятельства требуют, чтобы я уладил дело с отцом как можно скорее. — Алекс сел, с любопытством глядя на шкатулку, прежде чем ее открыть. — Что это?

— Твой драгоценный ключ.

Алекс взял шкатулку, коснулся филигранной пряжки. Действительно, в складках красного бархата уютно устроился потускневший серебряный ключ.

— Где ты его нашел?

— Скажем, я обнаружил, что у графа скудное воображение, и на этом закончим, ладно? Я осторожно навел кое-какие справки и узнал, что он хранит личные предметы отца все в одном месте. Среди них был и ключ. — Ореховые глаза с усмешкой разглядывали Алекса. — По мере того как тайна начала приподнимать свою завесу, мне становилось все интересней. Война, знаешь ли, отточила мой дедуктивный дар. Так что обнаружить ключ было не так уж сложно.

— Но я его искал. — Алексу даже сделалось обидно.

— Действуя напролом. Тебе следует научиться хитрости. Кроме того, ты слишком был занят леди Эмилией.

И это было правдой. Но по крайней мере треклятый ключ был теперь у него. Алекс осторожно опустил крышку шкатулки.

— Какая тайна и какая завеса?

— Тайна Анны и лорда Хатауэя, затем лорда Хатауэя и твоего отца.

— Полагаю, ты узнал о дуэли. — Это было утверждение, а не вопрос. Косые лучи солнца падали на известняковые плиты террасы, даря им свое тепло. Майкл молчал, поскольку в этот момент появилась служанка с подносом. Она принесла вторую чашку, свежий чай и блюдо с печеньями.

— Благодарю, — рассеянно сказал Алекс, не сводя взгляда с лица Майкла. Очевидно, причина его визита — не только проклятый ключ. И Майкл — что бы ни собирался он ему сообщить — не желал, чтобы их разговор подслушали.

— Пожалуйста, милорд. — Девушка торопливо удалилась. Несомненно, Оутс умел держать прислугу в ежовых рукавицах.

— Дуэль. Гм… — Как только они остались одни, Майкл сделал загадочное лицо.

Алекс ждал продолжения не шевелясь. Чашка с дымящимся чаем замерла возле самых его губ.

— Я знаю этот твой тон и вкрадчивое выражение лица. Это неспроста. Что тебе известно, Майкл?

— А ты что слышал?

— Вопросом на вопрос. Не обещает ничего хорошего. Не в твоих привычках увиливать от ответа.

— Напротив. Я умею отлично увиливать. Просто скажи, что ты знаешь, а я расскажу, что мне удалось выведать.

— Справедливо. Я должен тебе — за этот ключ и прочие неприятности, через которые тебе пришлось пройти. На днях отец поведал мне поразительную — но грустную — правду. Однако до сих пор блуждаю в потемках.

— Дай попробую угадать. — Ветерок ерошил каштановые волосы Майкла, и он беспечным жестом откинул со лба упавшую прядь. — Он сказал, что леди Анна утопилась в реке на границе вашего имения, потому что ждала ребенка, хотя все утверждают, что это был несчастный случай. Охваченный горем и гневом, ее брат, а твой дед вызвал ее любовника на дуэль, застрелил графа Хатауэя, да так, что и свидетелей не было. С тех пор обе семьи попали в порочный круг ненависти и взаимных обвинений. И конца этому не видно, потому что обстоятельства обеих смертей скрывают, как могут. Я прав?

— Почти слово в слово, — тихо сказал Алекс, едва веря своим ушам. — Откуда ты все это узнал?

— Первое правило, которое нужно усвоить в шпионском деле, гласит: «Можно подобрать ключ к любой тайне». — Майкл чуть поиграл бровями. — Может быть, слишком смелое заявление, но оно проверено не раз. Например, слуги знают о своих хозяевах все. Если твое благосостояние зависит от такого человека, как герцог Беркли, ты будешь держать ушки на макушке во всем, что касается его дел. Егерь твоего деда сейчас очень стар, но он и поныне живет в деревне. За кружку эля — ну, скажем так, за много кружек эля — он охотно согласился порассказать о том, что случилось много лет назад.

В ветвях деревьев щебетали птицы, словно пытаясь оживить их невеселую беседу, полную недомолвок. Алекс разглядывал друга с веселым недоумением. Сшитый у отличного портного сюртук, замшевые бриджи, начищенные до блеска высокие сапоги.

— Пытаюсь представить, как известный щеголь, маркиз Лонгхейвен, глотает теплый эль в деревенской таверне в обществе старого егеря.

— Мне приходилось водить компанию еще не с такими субъектами, поверь мне.

— Охотно верю. Вспоминаю один грязный постоялый двор, где многие посетители охотно перерезали бы нам глотки, просто ради удовольствия. Итак, скажи, что же ты узнал?

— Истинную историю или большую ее часть. Признаю, что кое-что мне пришлось домыслить самому.

— Охотно выслушаю.

Лицо Майкла было непроницаемым.

— Позволь, я в общих чертах обрисую произошедшее, каким я его вижу.

— Буду премного обязан. — Алекс нетерпеливо переменил позу и постучал пальцем по шкатулке с ключом. — Я и так у тебя в долгу. Бабушка будет счастлива получить вот это.

— Был рад услужить. — Майкл задумчиво смотрел вдаль. — Как бы ты отнесся к тому, если бы я сказал: никакой дуэли не было, Анна Сент-Джеймс не тонула в реке, а в ее гробу лежит вовсе не мертвое тело, а целое сокровище в виде горы сапфиров?

Алекс поперхнулся чаем.

— Примерно так я и предполагал — вот как ты встретил главную, новость, — усмехнулся Майкл. — Теперь позволь выложить остальное.

 

Глава 28


— Вероятно, — холодно сказал герцог, мы могли бы отправиться в полночь обшаривать склеп с факелами в руках, распевая псалмы.

Его сарказм не тронул Алекса. Его голос звучал с прежней безмятежностью, непринужденная поза в кресле у камина внушала мысль, что ему безразлично, чем закончится беседа. Но Эмилия знала, что это не так.

Ее муж заметил как бы между прочим:

— Майкл редко ошибается. Кроме того, он смотрел. Я просто предложил — может, и нам тоже взглянуть? Могу с уверенностью утверждать, что гроб не опечатан.

Эмилия заметила, что бабушка Алекса совсем притихла. Поскольку ей самой довелось увидеть, эти прекрасные сапфиры на шее Анны на портрете, которому Симеон дал название «Соблазнительница», она уже заподозрила, что на самом деле произошло много лет назад.

Алекс невозмутимо продолжал:

— Подумайте! Преступная связь Анны и Сэмюела не могла довести до добра.

Он взглянул на жену, которая сидела на краешке обитого бархатом стула, сжимая в пальцах стакан шерри.

— Беру свои слова обратно, — мягко поправился он, глядя на нее сияющими глазами, и ее сердце таяло от взгляда любимого. — Этот роман привел к чуду, но сейчас не об этом. Я думаю, Майкл прав. Смерть Анны была инсценирована, и дедушка отослал ее за границу.

Их взгляды встретились, и сердце Эмилии затрепетало. Интересно, всегда ли будут они смотреть друг на друга этим особенным взглядом, способным сказать все, как будто окружающий мир в эти минуты переставал существовать…

— Это нелепица? — со злостью в голосе воскликнул герцог.

— Право же, Маркус, — холодно возразила его мать, — не такая уж нелепица.

— Что?! — взвился всегда сдержанный герцог, с гневом воззрившись на мать. Очевидно, он был потрясен.

— Она была влюблена до безрассудства, как только умеют молодые девушки. — Герцогиня сидела прямо, как будто ее спина была из стали. — Когда ее роман стал достоянием публики, я говорила с ней, пытаясь образумить. Но она и слышать ничего не хотела.

Их было четверо в гостиной, окна которой были открыты навстречу чудесному летнему дню. Эмилия тихо сказала:

— Простите, ваша светлость, но из ее писем следует, что она отлично понимала — они не могут быть вместе, да она и не хотела разрушать чужой брак.

— Дитя мое, то, что очень молодая и очень глупая женщина может понять, зачастую сильно отличается от того, что она делает. — Герцогиня подняла бровь. — Полагаю, вы сами можете быть тому примером. Разве не вы совсем недавно вышли замуж за моего внука против воли собственного отца?

Она не смогла сдержать краску стыда. В словах герцогини была правда. Алекс заступился за жену:

— Но я не был женат. Полагаю, Эмилия хочет сказать: в письмах их обоих мы слышим отчаяние. Если дедушка нашел способ удержать сестру от безрассудства и дать ей новую жизнь, это был разумный выход в их неразумном положении. В конце концов, у нее не было надежды на будущее с человеком, который не мог на ней жениться.

— Я всегда думала о нем как о человеке в годах, потому что он был моим дедушкой, — сказала Эмилия. — Но по правде, он был примерно одного возраста с Алексом, когда это случилось.

— Действительно, старая развалина, — саркастически заметил Алекс. Но он улыбнулся, и Эмилияеще больше полюбила его за то, что он старался примирить обе стороны, при том что его отец и бабка просто излучали неодобрение. — Почему нет? — увещевал он. — Просто расскажите нам, что же произошло.

Герцогиня, прямая как палка, смерила его холодным взглядом:

— Лонгхейвен готов поклясться?

— Лонгхейвен никогда не клянется. Это не в его характере. Просто он не стал бы говорить, не будь это правдой. — Алекс был спокоен, и это ободряло Эмилию. — Если он утверждает, что в гробу драгоценности и ничего больше, я уверен — это правда. Понятия не имею, как он узнал, что ключ открывает семейный склеп. Но он был в этом настолько уверен, что не поленился сходить и проверить.

— Тебе следовало найти ключ и отдать мне. И мы избежали бы всего этого.

— Чего «всего этого», мама? — раздраженно спросил герцог. — Кажется, я готов согласиться с Алексом и его женой.

«Его женой». Не свидетельство теплого приема, но хотя бы признание ее прав. Эмилия тихо сказала:

— Картина сейчас выставлена в Лондоне. Там изображена Анна, не так ли? На ней ожерелье из фамильного наследия Паттонов. Я узнала его, когда была на выставке Симеона. Должно быть, дедушка подарил его Анне.

— Было очень модно ему позировать, — сухо согласилась герцогиня.

Ее слова подтверждали правоту Эмилии.

— Это теория Майкла, и знаю по собственному опыту — кстати, и корона поддержала бы меня — он редко ошибается. Хотите послушать? — Алекс отошел от стены, где стоял, опираясь плечом о каминную полку. Он был настроен решительно.

— Нет.

— Да.

Герцог и вдовствующая герцогиня ответили одновременно, сверля друг друга неодобрительным взглядом.

— Не упорствуйте, мама. — Свекор Эмилии перевел властный взгляд на младшего сына. — Прошу, продолжай. Я устал от этой драмы, преследующей меня всю жизнь.

Алекс улыбнулся так, как умел улыбаться только он, — очаровательно и загадочно.

— Начну с самого начала. Леди Анна и лорд Хатауэй встретились и безумно полюбили друг друга. Назревал скандал, грозящий погубить обе семьи. В результате у Анны, каких бы своенравных взглядов на жизнь она ни придерживалась, почти не осталось выбора. Ее любовник не собирался бросать законную супругу. А она не собиралась мириться с ролью его официальной любовницы. Но, как только что заметила бабушка, слово уже было сказано, и пошли слухи. Поэтому Анна согласилась на инсценировку гибели в реке. Очевидно, она отослала любовнику ключ от фамильного склепа. Я сначала не мог понять, почему она просто не вернула ожерелье. Но полагаю, она хотела, чтобы он раскрыл правду насчет ее мнимой смерти.

Вдовствующая герцогиня хранила ледяное молчание.

— Но по какой-то причине он не расшифровал ее послания, — тихо добавил Алекс. — И я думаю, бабушка, что вы могли бы заполнить бреши недостающих фактов. В конце концов, это вам внезапно, во что бы то ни стало, понадобился ключ.

Эмилии казалось, что бабушка Алекса откажется говорить, но затем пожилая дама вдруг тяжело вздохнула, ее плечи слегка поникли. Вокруг рта залегли глубокие морщины.

— Думаю, это очевидно! Я хотела заполучить ожерелье. Когда Хатауэй увидел бы портрет Анны с ожерельем, он бы потребовал его обратно, справедливо полагая, что оно у Сент-Джеймсов. Никто, — она одарила внука гневным взглядом, — не должен был заглядывать в гробницу. Именно это я и хотела предотвратить.

— Поступки Лонгхейвена нельзя предугадать. Но не тревожьтесь. Он никому не скажет. — Было непохоже, чтобы Алекс раскаивался. — Вам стоило лишь сказать мне правду, и я бы вскрыл замок. Вернул бы ожерелье, и мы все были бы избавлены от этой драмы.

— Я лишена твоих сомнительных способностей, о которых не желаю ничего знать. И я не желала, чтобы и ты заглядывал в ее гроб. Мне нужен был ключ, чтобы самой пойти и взять ожерелье.

Эмилия была близка к разгадке.

— Вы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал, что она не утонула, — тихо сказала она. — Даже Алекс.

— Или ваш сын. — Голос герцога, казалось, утратил привычную звучность. — Почему, мама? Ведь не из-за того, что мы не умеем держать язык за зубами. Совсем не из-за того.

— Ваш отец заставил меня дать обещание, — сказала она резко. — Не важно, что он и Сэмюел были в раздоре из-за Анны. Он не хотел, чтобы его семья знала: он убил своего друга.

— Убил? — Эмилию вдруг бросило в холодный пот. Ладони сделались влажными и липкими. — Он его убил?

— Разумеется, не буквально.

— Тогда вам придется объясниться. — Глаза Александра смотрели жестко. Руки были сложены на груди.

— Прекрасно. — Его бабка сжала губы, а затем заговорила сухим, надтреснутым голосом: — Вот что случилось. — Ее холодный взгляд обвел всех присутствующих по очереди. — Надеюсь, ничто не выйдет за пределы этой гостиной. Анна и Сэмюел впервые увидели друг друга, когда он приехал с визитом сюда, в Беркли-Холл. Очевидно, у них был мезальянс. Когда она понесла ребенка, выбора не оставалось, мне пришлось сказать Чарлзу. — Она взглянула на герцога, сцепив сложенные на коленях руки. — Вы помните отца. Нет нужды говорить, что он почувствовал себя обманутым. Он был в ярости — и он сожалел.

— Могу представить. — Герцог обрел прежнее самообладание. — Прошу вас, продолжайте.

— Казалось разумным разыграть ее смерть. Беременность, затем потеря ребенка. Анна начала понимать, что в этом нет ничего романтического. Зато были последствия их проступка. Ее репутация погибла, Сэмюела считали изменником супружескому долгу. Так не могло продолжаться. Анна согласилась разыграть свою смерть. — Герцогиня сделала паузу. — Лишь несколько недель назад я узнала о существовании картины Симеона и о том, что она послала Сэмюелу ключ от семейного склепа.

— Как вы это узнали? — мягко, но настойчиво поинтересовался Алекс.

Как ни странно, герцогиня вдруг повернулась к невестке. Эмилия храбро выдержала ее взгляд.

— Мне написала Анна. Предупредила о портрете и о том, что на ней то самое ожерелье. Тогда-то она и объяснила насчет ключа. Она прослышала, что внучка Сэмюела теперь молодая женщина, и захотела, чтобы ожерелье вернулось к настоящим хозяевам.

Алекс был уверен, что скорее согласится, чтобы ему вырвали ногти, один за другим, чем станет изводить допросом собственную бабушку. Скрипнув зубами, он спросил со всей любезностью, на которую был способен:

— Значит, все это время вы состояли в переписке со своей золовкой?

— Да.

Отец произнес нечто неразборчивое, а затем воскликнул:

— Италия, Сорренто! На это имение выделялись средства, о характере которых я ничего не знал. Я пытался навести справки, когда унаследовал его после смерти отца, но адвокаты отказывались сообщить, кто получает эти деньги. Я всегда думал, что это любовница или незаконнорожденный ребенок… Почему, черт возьми, отец мне не рассказал?

Герцогиня, растерянно моргая, с трудом вымолвила:

— Разумеется, он чувствовал себя ужасно виноватым. Маркус прошу, поставь себя на его место. Во-первых, он не сумел обеспечить достойного будущего сестре, как велел долг брата. Потом ему пришлось убедиться, что она пала, да еще оплакивает потерю ребенка, которого носила. Ее падение перестало быть тайной, потому что пришлось вызывать акушерку, а слуги знают все. Сердце Анны было разбито, и дважды. Но она была молода, а молодость способна забыть старые раны. В Англии ее репутация погибла безвозвратно. За границей она могла начать все заново.

Голос Эмилии был робок, но голову она держала гордо.

— Я не осуждаю его выбора, но объясните мне: как смерть моего деда могла все решить, особенно если он думал, что Анна мертва?

— Чарлз его не убивал. Дуэли не было.

Воцарилось гробовое молчание. Эмилия сидела, чуть раскрыв рот, испуганное выражение ее лица вполне соответствовало охватившему их ужасу.

— Сэмюел совершил самоубийство, — услышал Алекс слова своей бабки. Ужасное признание лишило его дара речи. — Он застрелился на берегу реки, там, где, по его представлениям, утонула Анна. А Чарлз всю жизнь нес бремя вины. Он предложил решение, которое нам казалось наилучшим, но никак не думал, что его друг способен лишить себя жизни, как только узнал о гибели Анны.

— Значит, он лгал, говоря, что они стрелялись на дуэли, ради того чтобы спасти семью Хатауэя? — хриплым голосом спросил Алекс.

— Ради Анны, — возразила герцогиня, сохраняя величественное спокойствие. — Ради человека, которого он некогда называл другом. Да, и ради семьи Паттон, потому что он никак не предполагал, какие трагические последствия может иметь его решение, казалось бы, столь удачное.

— А как Анна узнала, что картину собираются выставлять? — поинтересовался Алекс. Его тревожило угрюмое молчание отца и потрясенное выражение лица Эмилии.

— Не знаю, — с несомненной искренностью ответила его бабка. — До того как пришло ее письмо, я и понятия не имела ни о картине, ни об ожерелье. Разумеется, я знала, что много лет назад она позировала Симеону. Но, по правде говоря, я никогда не интересовалась, что сталось с картиной. Мне только и нужно было, что найти ключ и отправиться в склеп. Чтобы, если Хатауэй захочет узнать, куда делось ожерелье, просто вернуть ему сапфиры. Сделай я вид, что у меня его нет, он мог бы задуматься, куда оно делось — ведь оно стоит целое состояние, как я понимаю. Он мог бы даже решиться проверить, не похоронено ли оно вместе с ней… Не знаю, как бы отнесся к этому магистратский суд, но мне не хотелось рисковать. Нельзя, чтобы кто-нибудь заглянул в ее гроб.

— Почему бы просто не купить картину? — мрачно спросил герцог. — Раз уж вы узнали про ее существование. Мама, почему вы просто не купили ее у Симеона? Он мог назвать свою цену.

— Этот непочтительный молодой плут ее бы не продал, — отрезала она. — Дело даже не в ожерелье. Я бы охотно купила картину из сентиментальных соображений, да он не уступил. Его буржуазные замашки приводят меня в бешенство. Он заявляет, что деньги — это зло, от которого нужно избавляться.

— Бабушка, но картину куда легче выследить, чем ключ, — сказал Алекс, вопросительно изогнув бровь.

— Я Сент-Джеймс, и я не просила тебя красть, Алекс. Я просила вернуть предмет, который по праву принадлежит нашей семье.

— Ключ снова в наших руках, но это мало что дает. — Все это время герцог сидел на обитом изумрудным бархатом стуле, но теперь он медленно поднялся на ноги. Подошел к окну, посмотрел куда-то вдаль. — Вы правы, мама. Нам нужно пройти через это, даже теперь, когда у Хатауэя больше нет ключа. Он может увидеть картину в любую минуту, а потом захочет узнать, где сапфиры. Если по справедливости, на его месте я бы так и поступил.

— Именно то, чего я хотела избежать. — Бабушка Алекса кивнула в знак согласия.

— Тогда, полагаю, — решительно заявил Алекс, — нам следует поторопиться обыскать склеп.


Они отправились туда не в полночь, а чудесным солнечным летним днем, и тем не менее фамильный склеп казался не самым веселым местом на земле. И даже белые цветы, высаженные у основания каменного сооружения, не поднимали настроения. Время брало свое, и камни покрылись тонким сероватым налетом, а лишайники добрались и до сводчатой крыши в готическом стиле. Прямо над дверью был высечен фамильный герб, но от него остались едва различимые формы, едва читаемые слова.

— Тебе не обязательно входить, — сказал Алекс жене. Он и сам не испытывал особого желания туда идти. — Посещение склепов не числится среди моих любимых занятий. И разумеется, незачем нам обоим выносить это зрелище.

— Да, я бы предпочла подождать здесь, — согласилась Эмилия, слабо улыбнувшись. Она смотрела на герцога, который в эту минуту уже вставил ключ в замок.

Дверь со скрипом отворилась — ржавые петли протестовали против вторжения. Затхлый воздух казался особенно неприятным в этот чудесный погожий день. Здравый смысл подсказывал Эмилии, что последнего Сент-Джеймса хоронили добрых двадцать лет назад, так что это не тлен, просто сырость замкнутого помещения. Но ей все равно пришлось испытать приступ тошноты.

Но она не смогла удержаться от того, чтобы заглянуть туда одним глазком. Гробы вдоль стен, ровными рядами, толстый слой пыли на полу… и никаких следов.

Ее свекор пробормотал:

— Я думал, что Лонгхейвен входил в склеп.

— Он входил. — Алекс попытался рассмеяться, но как же неуместен был смех в подобном месте! — Не спрашивайте меня, как он умудрился не оставить следов. Лучше давайте поскорей покончим с нашим делом.

Казалось, прошла вечность, пока они снова не вышли на солнечный свет, хотя на самом деле это заняло всего несколько минут. Было заметно, какое облегчение испытывали оба, покинув место, куда живым вход заказан.

Не Алекс, но сам герцог направился к Эмилии. Лицо хмурилось, темные глаза смотрели сурово.

— Вот, — необычайно мягко сказал этот надменный человек, — полагаю, это принадлежит также и вам, леди Эмилия.

Он подал ей ожерелье, сверкнули драгоценные камни. Ожерелье было великолепно, но Эмилия не была уверена, что является его законной хозяйкой.

Казалось, герцог понял ее затруднение, потому что тихо сказал:

— Вы были Паттон, а сейчас вы одна из Сент-Джеймсов, это наделяет вас особыми правами. Думаю, и Анна, и ваш дедушка сказали бы — оно ваше.


Эпилог


Лондон, месяц спустя


Спальню заполнял ни с чем не сравнимый аромат недавней любовной схватки, и сильное плечо, которое было Эмилии вместо подушки, чуть подалось — ее муж пошевелился.

Алекс лежал на спине, счастливый, умиротворенный.

— Это было… дай подобрать слово. Восторг? Нет, слишком банально. Божественно? Это ближе.

Лежа в его объятиях, Эмилия лениво потянулась.

— Учитывая события сегодняшнего дня, мне даже не верится — откуда у нас взялись силы? Казалось бы, только добраться до постели…

— Никогда нельзя недооценивать силу моей к тебе страсти, а постель — именно то место, где можно ее продемонстрировать.

Она сдавленно рассмеялась, уткнувшись лицом в его обнаженную грудь.

— Да уж, на публике это могло бы обернуться грандиозным скандалом, милорд.

— Ни моей, ни твоей семье к скандалам не привыкать…

— Да, свадьба тети Софи и сэра Ричарда явилась некоторой неожиданностью, — согласилась она, приглаживая растрепавшиеся волосы. — Вряд ли это скандал, просто очень уж неожиданно. Все только об этом и говорят.

— Никто бы и слова не сказал, если б этот брак не был вдогонку нашей скоропалительной женитьбе. — Алекс легонько стиснул обнаженную ягодицу жены.

И он был прав.

— Я все еще не могу прийти в себя. Оказывается, это сэр Ричард посылал нам письма. Мало того — он когда-то был женихом Анны!

— Да, судьба любит пошутить. — Он закинул руку за голову.

— Да еще пустой гроб твоей двоюродной бабки!

— Он не был пуст.

— Мой отец повел себя куда великодушней, чем я ожидала, когда узнал, что герцог вернул ожерелье. — Эмилия приподнялась на локте. — Странно! Анна оказалась совсем не той пылкой, охваченной безрассудной страстью женщиной, какой я ее себе представляла. Пожилая дама, довольная жизнью на итальянской вилле на берегу залива, замужем за итальянцем, в окружении детей!

— И внуков, — добавил Алекс, раскинувшийся на постели в своей роскошной наготе. На его губах играла улыбка. — Совсем не тот конец, которого можно ждать в цепи столь драматических событий.

— Наверное, поэтому она так и не вернулась в Англию.

— Да. Но история все же содержит элементы шекспировской трагедии.

Эмилия игриво провела пальцем по его влажной груди.

— Не наша. Кроме сцены на балконе — ничего похожего.

— Твой отец все еще настроен против нашего брака. — Алекс поймал руку жены и поднес к губам, нежно целуя подушечки пальцев.

— Но он пытается! Вчера вечером виконт Олти сказал мне, что ты и он, вместе выпили по бокалу в твоем клубе.

— Вижу, у тебя везде есть осведомители.

Она рассмеялась, когда Алекс опрокинул ее на спину. Поцеловал чувствительное местечко чуть ниже уха и сказал:

— Знаешь, у меня к тебе тоже есть вопросы.

От его нежных ласк ее тело вновь налилось сладким предчувствием. И это при том, что обоим уже пришлось изрядно потрудиться.

— Например?

— Как ты уговорила внука Симеона подарить моей бабушке картину с русалкой?

Эмилия взъерошила шелковистые волосы мужа.

— Он хочет написать меня обнаженной.

Алекс замер.

— Прошу прощения?

— Неужели мне только что удалось шокировать скандально известного лорда Александра Сент-Джеймса?

— О да! Скажи, Эмилия, что ты не согласилась позировать ему нагой!

Под пристальным взглядом темных глаз она нежно прошлась по его щеке самыми кончиками пальцев, затем погладила губы.

Его прекрасные, чувственные губы.

— А ты возражаешь?

— Отвечайте на вопрос, миледи.

— На самом деле я согласилась, что мы оба будем позировать ему обнаженными. Он хочет назвать картину «Любовники».

— Должно быть, ты шутишь!

Кажется, ее муж, про которого ходило столько скандальных слухов, шокирован донельзя.

Только представить себе! Ей действительно удалось его шокировать.

Эмилия рассмеялась. Наверное, все молодые жены так же счастливы, обнимая своих мужей, предназначенных им самой судьбой?

— Конечно, шучу, — согласилась она, лукаво улыбаясь. — Сначала он хотел писать меня в виде Венеры, как на знаменитой картине Тициана, но я убедила его, что мне больше подходит Артемида, богиня-охотница, с луком и стрелами, в легком одеянии. Небольшая цена за то, чтобы твоя бабушка получила портрет Анны!

— Лиса. — Он поцеловал кончик ее носа и тихо рассмеялся.

— До знакомства с тобой, решительно, я такой не была. «Синий чулок», помнишь? — Обвив его шею руками, она томно потянулась. — Любовь всегда такая?

— Какая? — Он пощекотал губами ее висок.

— Безоблачное счастье.

— Наша — да, — согласился он, в доказательство коснувшись ее губ обжигающим поцелуем.

И через несколько минут она получила еще одно убедительное доказательство.


Оглавление

  • Пролог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 19
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Эпилог