Собрание сочинений в шести томах. Том 2 [Феликс Лопе де Вега] (fb2) читать постранично, страница - 7

- Собрание сочинений в шести томах. Том 2 (пер. Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, ...) 1.79 Мб, 298с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Феликс Лопе де Вега

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Сказал.
Еще сказал, что стынет ужин.
Альдемаро

Сеньоры! Если я достоин,
То я служить вам буду рад.
Тевано

(тихо)

Как элегантен!
Альбериго

(тихо)

Гордый взгляд!
Флорела

(сестре)

Как он красив!
Фелисьяна

(сестре)

Красив и строен.
Альдемаро

(в сторону)

Я весь дрожу… Не знаю я,
Какого с ней держаться тона…
Альбериго

Откуда вы?
Альдемаро

Из Арагона.
Альбериго

А город ваш?
Альдемаро

О, город славный!
Он в Арагоне всех славней.
Альбериго

Так, значит, Сарагоса?[9]
Альдемаро

В ней
Наш старый род живет издавна.
Альбериго

А вы?
Альдемаро

А я учился танцам
В Неаполе, в одной из школ;
Учителей я превзошел
И стал известен итальянцам.
Избрав профессию мою,
Теперь даю уроки дамам,
Однако только знатным самым
Свое искусство отдаю.
Тевано

(тихо)

Должно быть, он незаурядный
Учитель танцев и манер.
Флорела

(тихо)

Он настоящий кавалер
По виду.
Альдемаро

(в сторону)

Ангел ненаглядный!
Фелисьяна

Какие танцы вы назвать
Могли бы?
Альдемаро

Много есть… Ниццарда…
Потом задорная гальярда[10].
(В сторону.)

Совсем глазам твоим под стать.
Фелисьяна

Ниццарда? Это что такое?
Альдемаро

Из Франции завезена.
Фелисьяна

А как танцуется она?
Альдемаро

Жаль, инструмента нет со мною,
Иначе был бы очень рад
Сейчас ее вам показать я:
Прыжки, изгибы и объятья…
Фелисьяна

Объятья?
Альдемаро

На французский лад.
(В сторону.)

Хотя я мог бы их примерно
И по-испански показать.
Флорела

Гальярду я б хотела знать:
Французский танец также, верно?
Альдемаро

Нет, родина ее была
Наварра, и как раз Тудела.
(в сторону.)

Там родилась, где и Флорела,
И так же, как и ты, мила!
Флорела

А, здешний танец?
Альдемаро

Да, сеньора,
И я ему стал земляком.
(В сторону.)

Волнуюсь и дрожу тайком,
Боясь презрительного взора!
(Флореле.)

А вот — интересует вас
Павана, только в новом роде?
Флорела

Откуда?
Альдемаро

В чрезвычайной моде
Она в Неаполе сейчас.
Могу сплясать и фуриозо[11],
Коль случай мне к тому дадут…
(в сторону.)

Когда мне струны сердца рвут
Безумной ревности угрозы.
Альбериго

А, этот танец мне знаком:
Его в Валенсии танцуют.
Альдемаро

Да, да…
(В сторону.)

Когда душа тоскует,
Найти забвенье можно в нем.