Дело о космическом похищении [Франклин У Диксон] (fb2) читать постранично, страница - 34

- Дело о космическом похищении (пер. Ю. Кузнецов) (а.с. Братья Харди -26) (и.с. Детский детектив) 381 Кб, 94с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Франклин У. Диксон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

наблюдают за каждым вашим шагом. Верно я говорю, мистер Хокинс?

Верно, — отозвался тот с таким же отчаянием в голосе. — Инопланетяне будут разгневаны, если вы причините нам вред. Ведь я хотел только привлечь внимание к своей закусочной и вылезти из долгов. И не собирался я наносить никакого ущерба ни вам, ни вашим космическим друзьям.

А ну, заткнитесь вы оба, — отрезал Термон. — Ничего вы не знаете. Если инопланетяне следят за мной, значит, они хотят поздравить меня с победой над неверующими. — Он поднес жгут из скрученной газеты к зажигалке и подпалил его.

Как раз в эту минуту в хижину проник свистящий, стрекочущий звук. Фрэнк повернул голову в сторону окна. Поляна у дома была залита странным голубым светом. Бросив горящую газету, Карл Термон кинулся к окну и выглянул наружу.

— Невероятно! Инопланетяне услышали мой призыв! — воскликнул он и кинулся к двери. Фрэнк

увидел, что пламя от горящей газеты быстро распространяется по полу.

Рядом с ним Хокинс ворочался на стуле, и Фрэнк понял, что надо действовать немедленно. Огонь разгорался так быстро, что справиться с ним было уже невозможно. Сначала надо было освободить Хокинса.

— Надо выбираться отсюда, — сказал Хокинс. — Здесь все горит, как порох.

Голова у Фрэнка раскалывалась от боли. Держа одну руку на затылке, он подполз к стулу. Неловко орудуя пальцами, он освободил Хокинс" от веревки. Тот потер запястья и лодыжки, потом помог Фрэнку встать на ноги.

Двигайся поосторожнее, у тебя весь затылок в крови, — посоветовал он Фрэнку и подставил свое плечо. Они медленно двинулись к выходу. Фрэнк чувствовал жар пламени, которое быстро бежало по разбросанным газетам, карабкалось на стены. Вся хижина словно светилась изнутри, и, когда они добрались до двери, Фрэнк несколько секунд ничего не видел, пока глаза не привыкли к темноте,

Это еще что такое?! — Хокинс застыл на пороге. В центре поляны приземлялся НЛО. Вокруг него мелькало кольцо голубых огней и раздавался оглушительный свистящий звук.

Почти прямо над НЛО стоял Карл Термон. Он неотрывно смотрел на странный объект, подняв руки, будто желая обнять его.

Фрэнк ухмыльнулся.

— Слава Богу, — вздохнул он. — Наконец-то инопланетяне приземлились.

Джо, находившийся внутри НЛО, дважды дернул за болтающийся трос — сигнал Матту Эверсону:

"давай на посадку". "Летающая тарелка" мягко стукнулась о землю. Джо живо перебрался к дверце. Он не знал, что увидит, когда откроет ее. Цел ли его брат? Или уже слишком поздно?

Джо высунул голову наружу и огляделся. Голубые огни давали достаточно света, и он увидел Карла Термона, стоявшего от него футах в десяти. У него на лице было написано благоговение. Но вот он заметил Джо. Будто пораженный громом, бригадник застыл как вкопанный. А потом рванулся к юноше.

У него нож! — услышал Джо голос брата, успев спрыгнуть на землю. Мягко приземлившись, он выпрямился и оказался лицом к лицу с разъяренным Термоном.

Так это ты, еще один Харди! — заорал бригадник, надвигаясь на Джо.

Я, — холодно отозвался тот. Не говоря ни слова, Термон взмахнул ножом. Джо сделал выпад ногой и попал противнику по лодыжке. Закричав от боли, Термон выронил нож. Джо ударил его ногой еще раз, цедясь в туловище. Мощный удар отбросил Термона далеко назад, и он грохнулся на землю. В этот момент в небе появились новые огни. То были огни вертолета, который опускался чуть ли не на верхушку "летающей тарелки". Стал виден тонкий черный трос, который невозможно было разглядеть в темноте.

В последнюю секунду вертолет отклонился в сторону и сел рядом с тарелкой. Из него вышла Сандра Родригес, а вслед за ней Матт Эверсон.

— Ух ты неплохое начало для репортажа! — воскликнула Сандра Родригес, увидев распластанного на земле Термона.

У Джо возникло желание влепить ей хорошую затрещину. Но сейчас гораздо важнее было выяснить что с Фрэнком. Он кинулся к хижине. Языки пламени взбирались по сухому дереву стен, добираясь до крыши. Строение могло в любой момент превратиться в сплошную массу огня.

Но тут Джо увидел, что навстречу ему через прогалину медленно бредут Фрэнк и Фред Хокинс. Хозяин "Бургера" поддерживал брата.

С тобой все в порядке? — спросил Джо, подбегая к Фрэнку.

Бывало и получше, — отозвался тот. Его лицо было перекошено от боли.

В это время поляну осветили фары двух полицейских автомобилей, которые с ревом поднимались по грунтовой дороге. Когда первая машина остановилась, из нее выскочил Ходдинг Уитли.

Я встретил патруль примерно в миле отсюда, — задыхаясь произнес он. — И мы помчались сюда. — Его глаза остановились на Фрэнке. — Слава Богу, с тобой все в порядке! Ты держался молодцом!

И не говорите, — перебил его Хокинс. — Он спас жизнь нам обоим.

Недаром он мой брат, — с гордостью отозвался Джо, взяв Фрэнка под локоть. Старший Харди улыбнулся.

Спасибо тебе, и поблагодари Матта тоже. Если бы не вы и не этот НЛО, мы бы сейчас горели синим пламенем. Термон сперва меня не