Король–Олень [Карло Гоцци] (fb2) читать постранично, страница - 17

- Король–Олень 175 Кб, 50с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Карло Гоцци

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

перед всеми мальчишками на конюшне; но никто не хочет и

смотреть на меня; все делают вид, что их тошнит от меня, строят мне рожи и

смеются, и все это только потому, что я опозорена королевским отказом, в

котором виноват ты!

Бригелла

Что же, ты хочешь, чтобы я сказал тебе, почему они строят рожи и чем ты

опозорена?

Смеральдина

Что? Как? Что? Как? Убийца моей репутации и моего положения!

Бригелла

(горячась)

Тебя позорит то, что у тебя за плечами больше сорока лет, то, что ты

уродливее, чем сумасшедшая Кьяра, и… (я не могу больше молчать!) что ты

хочешь сойти за девушку, а между тем даже в этой стране известно, что из–за

твоего проклятого желания иметь мужа ты служила в Ломбардии, по крайней

мере, в шести домах кормилицей!.. Не надоедай мне больше! Дура! (Уходит в

ярости.)

Смеральдина

Ах, каналья, негодяй, предатель! (Бежит за ним.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Прежняя комната с Попугаем, приготовленная для последующих превращений.

Анджела, Дерамо в образе старика и Дурандарте в образе Попугая.

Анджела

Да, милый мой, не бойся, все исполню, —

Как научил меня ты. Если ж тщетным

Окажется мой труд, не сомневайся:

Умрет Тарталья, ты же примешь снова

Твой прежний облик!

Дерамо

Этот путь, жена,

Один лишь может принести спасенье

Супругу твоему! Опасно здесь

Насилье применять! Но слышу голос

Предателя. О молодость моя!

О силы прежние, куда вы делись?

Зачем вы бросили меня, зачем

В моей душе огонь, а в дряхлом теле

Такая слабость, что свою обиду

Отмстить я не могу? Пойду и спрячусь!

Ты сделай прежним твоего Дерамо!

Свою судьбу тебе я поручаю!

(Берет ее за руку.)

Влюбленной притворяйся, но молю

Его ты не ласкай, чтоб нечестивый

Тебя не трогал! Сделай, что возможно.

Но слушай!.. Я любовью ослеплен.

Не выдавай меня, огонь ревнивый!

(Отходит.)

Анджела

Скорее уходи же! Он идет.

Ты все увидишь! Спрячься же, ступай!

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Анджела, Дурандарте в образе Попугая, Тарталья в образе Дерамо, сзади

стража.

Тарталья

(в сторону)

Олень убит, его узнал я сразу,

Но Труффальдино в этом ни при чем.

Я не уверен, я бы не хотел…

Нет, вздор! Я царствую! Дрожите все!

Анджела

(в сторону)

Будь сильным, сердце! Научись притворству.

Предателя спокойствием встречай!

Тарталья

(в сторону)

Ее любви добиться, и тогда

Я счастлив! Чувствую, что страсть меня

Сведет с ума! Еще раз попытаюсь!

(Громко.)

О Анджелетта, милое сердечко,

Хотите вы и вправду, чтоб я лопнул

От страсти к вам? Что, разве не прошли

Припадки, истерический недуг,

Меня лишивший вашего вниманья?

(В сторону.)

Нежнее невозможно говорить.

Анджела

Синьор, давала я обеты, клятвы,

Молила небо призраки рассеять,

Меня гнетущие, и понемногу

Освободилась разумом и сердцем

От неоправданного отвращенья.

Затем, спокойно обо всем подумав,

Я говорила: «Это он, любимый.

Что за безумье мною овладело

И отнимает мой покой и жизнь!

Смирись, неосторожная, любовью

Ответь на обожанье! Адский дух

Преследует тебя и превращает

В жестокий гнет супружеское счастье»,

Так я, Дерамо, часто говорила

Самой себе. И пробуждалась нежность

В душе моей.

Тарталья

(хватает ее за руку)

Вот это мне приятно.

Анджела

(в сторону)

Негодяй!

(Громко.)

Но не было ли тяжкою помехой

Сознание, что мой отец любимый

И брат в суровой заперты темнице,

Что сто других по вашему приказу

Томятся в заточенье! Мой Дерамо

Не мог бы совершить такого зверства,

Сказала я и горестным слезам

Вновь предалась, скорбя.

(Хочет плакать.)

Тарталья

Не надо плакать!

Мой свет, моя луна! Как видно, пластырь

Подействовал и сердце ей смягчил.

Я заключил их в тюрьмы, дорогая,

Чтоб успокоить бешенство народа,

Любившего Тарталью моего.

Сейчас же после рассмотренья дела

Я отпущу на волю ваших близких,

Хотя б они и были виноваты.

Анджела

(в сторону)

Предатель!

Тарталья

Если их освобожденье

Привяжет ваше сердце к моему,

Они свободны оба.

(Стражнику.)

Эй, Леандро

И Панталоне выпустить на волю!

Стражник уходит.

Анджела

Дерамо, дорогой! Вот верный способ

В моей груди опять посеять нежность,

Осилить отвращение! Успешней

Меня ничто не может излечить!

Вы мне уже милей!

Тарталья

(в порыве восторга}

О кровь моя!

Любую милость требуйте, да ну же!

Скорее обмозгуйте. Все просите,

Все сделаю для вас!

Анджела

(притворяясь нежной)

Супруг любимый,

Немногого прошу. Мой брат Леандро

Влюблен в Клариче. Пусть своей женой

Он назовет ее!

Тарталья

(в еще большем восторге)

У! У! У! У!

Клариче вместе с Замком Островов

Получит он! Ну, Анджела, идем!

(Берет ее за руку.)

Анджела

(очень нежно)

Нет, подожди, Дерамо дорогой,

Я милости потребовать хотела

Какой–нибудь, чтоб было основанье

Мне обожать тебя, и вот не знаю,

О чем просить!

Тарталья

Скажите мне, голубка!

Меня не истязайте. Ну, просите!

Просите сразу больше, и