Горацио (1758 — 1805) — знаменитый английский флотоводец; под его руководством английский флот одержал ряд блестящих побед над французским, в том числе при Трафальгаре, где адмирал был смертельно ранен. Памятник Нельсону был возведен в 1808 году У. Уилкинсом; эта колонна в античном стиле стояла на Сэквилл-стрит, но в XX веке она была взорвана ирландскими патриотами.
(обратно)
[229] Ирландская церковь — независимая англиканская (протестантская) церковь, общая для Республики Ирландии и Ольстера; религиозные общины этой конфессии появились в Ирландии во второй половине XVI века, но как тогда, так и сейчас большинство приверженцев Ирландской церкви составляют выходцы из Англии и Шотландии. Общее число ее последователей в настоящее время оценивается в полмиллиона человек; в богослужении с 1634 года разрешено применение ирландского языка; Ирландская церковь признает духовное наследие ирландских дореформаторских епископов.
(обратно)
[230] Поло — традиционная английская игра в мяч на лошадях.
(обратно)
[231] Бостон, Балтимор — города и крупные порты на атлантическом побережье США.
(обратно)
[232] Коммивояжер — разъездной агент по сбыту товаров, действующий от имени капиталистического предприятия.
(обратно)
[233] Бойнское поле — в сражении на реке Бойн 7 июня 1600 года 36-тысячная английская армия под командованием Вильгельма Оранского разбила уступавшие по численности примерно в два раза войска свергнутого короля Якова II Стюарта; после этого поражения Яков бежал во Францию.
(обратно)
[234] Роберт Брюс — шотландский король начала XIV века. В 1316 году он высадился в Ирландии, придя на помощь своему брату Эдуарду, начавшему годом раньше завоевание Ирландии, однако соединенные силы братьев встретили ожесточенное сопротивление и отступили в Ольстер. Роберт вскоре отправился на родину, а Эдуард в 1318 году был разбит англичанами под Дандолком, взят в плен и казнен. Однако Ж. Берн допускает неточность: ард-риагом (верховным королем) Ирландии был коронован не Роберт Брюс, а Эдуард.
(обратно)
[235] Очевидно, автор имеет в виду Гая Юлия Цезаря (100 — 44 до н. э.), знаменитого древнеримского государственного деятеля, военачальника и писателя.
(обратно)
[236] Траверз (траверс) — направление, перпендикулярное курсу судна (или его диаметральной плоскости).
(обратно)
[237] Фрахт — плата за перевозку груза, иногда так же называют и сам принятый к перевозке груз.
(обратно)
[238] Северный пролив отделяет Ирландию от соседнего острова, Великобритания, а одновременно соединяет Ирландское море с Атлантическим океаном.
(обратно)
[239] Непобедимая Армада — испано-португальский флот в составе 124 кораблей, который в мае 1588 года отправился для разгрома английских военно-морских сил и высадки десанта в Англию. Умелые действия английского флота под общим командованием Ч. Хоуарда, Ф. Дрейка и Дж. Хокинса воспрепятствовали выполнению стоящей перед Армадой задачи. На обратном пути сильно потрепанная англичанами эскадра попала близ ирландского побережья в сильнейший шторм, который стал губительным для 40 испанских кораблей.
(обратно)
[240] Точное название этого залива Фёрт-оф-Клайд.
(обратно)
[241] Мыс Фер-Хэд — крайняя северо-восточная точка Ирландии.
(обратно)
[242] Ратлин — остров у северного побережья Ирландии.
(обратно)
[243] Шкот — снасть для управления парусом; ее привязывают к нижнему свободному концу паруса, не закрепленному за рей или мачту.
(обратно)
[244] Бизань — нижний парус на ближней к корме мачте многомачтовых парусных судов (бизань-мачте).
(обратно)
[245] Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу.
(обратно)
[246] Стаксель — косой парус треугольной формы, который поднимается впереди фок-мачты или между мачтами.
(обратно)
[247] Бом-кливер — косой парус треугольной формы, который поднимается впереди фок-мачты, на бушприте (перед стакселем и
Последние комментарии
5 часов 38 минут назад
12 часов 37 секунд назад
12 часов 8 минут назад
12 часов 36 минут назад
12 часов 40 минут назад
12 часов 41 минут назад