Наставница королевы [Карен Харпер] (fb2) читать постранично, страница - 136

- Наставница королевы (пер. Владимир Семенович Поляков (переводчик изд-ва КСД)) 1.5 Мб, 365с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Карен Харпер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r48>обратно)

49

Евангелие от Луки, 2:52.

(обратно)

50

Высший орден Англии, учрежденный в 1348 г.

(обратно)

51

Оукам (Окем) — небольшой город в графстве Ратленд, в Центральной Англии.

(обратно)

52

Баньши (банши) — персонаж ирландского и шотландского фольклора, привидение-плакальщица.

(обратно)

53

Роза Тюдоров — красно-белая роза на гербе Генриха VII, перешедшая по наследству к Генриху VIII. Символизировала прекращение длительной гражданской войны между ветвями династии Плантагенетов: Ланкастерами (эмблема — Алая роза) и Йорками (Белая роза). Основатель новой династии Генрих Тюдор, дальний родственник Ланкастеров, вскоре после победы (1485 г.) женился на единственной наследнице Йорков, обеспечив Англии мир и единство.

(обратно)

54

Поэма Маргариты Валуа (1492–1549), королевы Наваррской, сестры французского короля Франциска I.

(обратно)

55

В те времена городок неподалеку от Лондона. Ныне входит в черту Большого Лондона.

(обратно)

56

«Чейз» в данном случае означает «охотничий домик».

(обратно)

57

Джейн Грей (1537–1554) — внучка Марии Тюдор, родной сестры короля Генриха VIII, правнучка короля Генриха VII.

(обратно)

58

Карточная игра, распространенная в Англии в XVI–XVII вв.

(обратно)

59

Около 10 гектаров.

(обратно)

60

Башня Бичем (также Бошан; Beauchamp) — построена при короле Эдуарде I, в конце XIII в. Название получила в честь Томаса Бичема, графа Уорика, заточенного здесь королем Ричардом II в конце XIV в.

(обратно)

61

Анна Аскью (1521–1546) — английская протестантка, была сожжена на костре за проповедование лютеранства и отрицание догматов англиканской церкви. В 1563 г., в царствование Елизаветы I, объявлена протестантской мученицей.

(обратно)

62

Томас Сеймур (как до него Томас Кромвель) был казнен без суда, лишь по решению парламента.

(обратно)

63

Плантагенеты — английская королевская династия, основанная Генрихом II в 1154 г.

(обратно)

64

Игра слов: Нэнни — уменьшительное от английского имени Анна (Энн), также означает «нянюшка».

(обратно)

65

Официальный молитвенник англиканской церкви, заменивший католические сборники. Все молитвы там были только на английском языке, а не на латыни, что и вызвало возмущение католиков. Впервые издан в 1549 г., изменен при Елизавете I в 1662 г. Был обязательным до 1980 г.

(обратно)

66

Дофин — официальный титул наследника престола во Франции.

(обратно)

67

Роберту Дадли (1532–1588) тогда было восемнадцать, он на год старше Елизаветы.

(обратно)

68

В тексте немного смещена хронология событий: Дадли получил титул герцога 11 октября, приказ об аресте Сомерсета был отдан 18 октября, а 24 октября начался судебный процесс. Следовательно, в Хэтфилде еще не могли знать об аресте бывшего протектора.

(обратно)

69

Одна из центральных улиц Лондона, издавна служившая излюбленным местом прогулок.

(обратно)

70

Формально Джейн Грей приходилась королю Эдуарду двоюродной племянницей.

(обратно)

71

В английском тексте фамилия Поуп (Pope) совпадает с тем, как принято именовать главу католической церкви — Папу Римского.

(обратно)

72

Неточность: такой титул станут носить лишь преемники Елизаветы, начиная с Якова I. Елизавета была королевой Англии и Ирландии; Шотландия оставалась самостоятельным государством, неоднократно воевавшим с Англией и имевшим свою законную королеву — Марию Стюарт.

(обратно)

73

Евангелие от Матфея, 21:42.

(обратно)

74

В данном случае это должность, а не титул.

(обратно)

75

На самом деле Екатерина Говард приходилась двоюродной сестрой Анне Болейн.

(обратно)

76

По старинному английскому поверью, летом, особенно в Иванов день (24