Гарем ефрейтора [Евгений Васильевич Чебалин] (fb2) читать постранично, страница - 233

- Гарем ефрейтора (и.с. Военные приключения) 2.16 Мб, 616с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Евгений Васильевич Чебалин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

небось железный, его ножичком не возьмешь.

— Молодец, все знаешь! — донеслось издали.

… За окном нарастал возбужденный гомон, железный лязг оружия, фырканье лошадей. Отряд возвращался с операции.

Дорожа последними секундами одиночества, бережно держа в памяти лицо, последний крик Шамиля, успел додумать, неистово домечтать Аврамов: ведь кончится когда-нибудь это проклятое, залитое горем и кровью, засыпанное пеплом пожарищ время, и встретятся две семьи: он с Софьей и внуками и Ушахов с Фаиной и детьми.

С трепетавшей в сердце нежностью представил он эту будущую встречу на берегу июльской хрустальной речушки Джалки, среди великанов-тополей, в пахучем шашлычном дыму костра, который окурит своим святым ароматом их соратничество, повяжет уважением и высокой приязнью их детей и внуков.

Да наступит такое время, братья, в России-великомученице!

Примечания

1

Клянусь (чеч.).

(обратно)

2

Вдова (чеч.).

(обратно)

3

Русские (чеч.)

(обратно)

4

Эти слова у народов Кавказа — высшее нравственное и духовное оскорбление.

(обратно)

5

Семьи, связанные родственными узами

(обратно)

6

Деньги (чеч.).

(обратно)

7

Чепилгаш — национальное блюдо.

(обратно)

8

Уразу — мусульманский пост.

(обратно)

9

Овечья отара (чеч.).

(обратно)

10

Годекан — место сбора жителей на совет.

(обратно)

11

Вперед (нем.).

(обратно)

12

Сюли — презрительное прозвище дагестанцев в Чечне.

(обратно)

13

До свидания (чеч.).

(обратно)

14

Белхи — совместная строительная работа.

(обратно)

15

Предания (чеч.).

(обратно)

16

В чем дело? (нем.)

(обратно)

17

Вон отсюда (нем.).

(обратно)

18

Дечик-пондур — чеченский струнный музыкальный инструмент.

(обратно)

19

Отшельничество (чеч.).

(обратно)

20

Так угодно Аллаху (чеч.)!

(обратно)

21

Чеченец (чеч.).

(обратно)

22

Пастушья палка (чеч.)

(обратно)

23

Ничего не было (чеч.)!

(обратно)

24

Все было (чеч.)!

(обратно)

25

Судьба (чеч.).

(обратно)

26

Иди сюда (чеч.).

(обратно)