Сокровище [Сьюзен Робинсон] (fb2) читать постранично, страница - 75

- Сокровище 439 Кб, 201с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сьюзен Робинсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

украшая кремом или глазурью.

(обратно) [51] Трафальга́рское сраже́ние (англ. Battle of Trafalgar) - историческое морское сражение между английскими и франко-испанскими морскими силами. Произошло 21 октября 1805 года у мыса Трафальгар на Атлантическом побережье Испании около города Кадис.

(обратно) [52] Дворец Нонсач (Nonesuch Palace) - дворец, построенный Генрихом VIII, являлся резиденцией Тюдоров. просуществовал с 1538 по 1682 гг.

(обратно) [53] Дамасская ткань - узорчатая шелковая материя, одно- или двуличневая, на гладком грунте которой вытканы узоры, цветы и пр.

(обратно) [54] Фижмы (нем.) - юбка на каркасе, появилась в Англии в 1711 г.; прямо в платье вшивались пластины китового уса или ивовые прутья. В 40-х гг. в Англии появились овальные фижмы, их стали надевать под нижнюю юбку, причем они были сделаны на шарнирах, чтобы их можно было свободно поднимать. Существовали до 80-х гг. 19 в., на смену им пришел кринолин.

(обратно) [55] Арселе́ (фр. arcelet) - женский головной убор 1510-1600 гг. В Англии арселе получил название френч худ. Основу головного убора составлял плотный чепец: он открывал лоб и волосы, расчёсанные на прямой пробор. Далее следовал металлический каркас, надеваемый на этот чепец, а дополнял сооружение кусок чёрной ткани (как правило, бархата), который крепился к каркасу и свободно ниспадал на плечи и спину. Причём носить такой головной убор могли только женщины благородного происхождения.

(обратно) [56] Холи Ленд - (в пер. с англ.) Святая Земля.

(обратно) [57] Севен Дайлс - (в пер. с англ.) Семь Циферблатов - известный дорожный перекрёсток в Вест-Энде около Ковент Гардена, здесь сходится семь улиц. В центре практически круглой площадки расположен столб с шестью (не семью, так как в начальный проект предполагал, что тут будут сходиться 6 улиц, позднее к ним добавили седьмую) солнечными часами.

(обратно) [58] Остров Джейкоба (Jacob's Island) - печально известная трущоба в Бермондси, на южной берегу Темзы в Лондоне.

(обратно) [59] Фрайарс Маунт (Friar’s Mount) - трущобы в Ист-Энде Викторианского Лондона, ещё известные как «Nichol».

(обратно) [60] Бетнал-грин (Bethnal Green) - район Ист-Энда, часть Тауэр-Хамлетса (один из рабочих районов лондонского Ист-Энда; в этом районе находилось большое число промышленных предприятий; застроен старыми домами)

(обратно) [61] Спиталфилдс - центральное ядро Ист-Энда, как и Бетнал-грин, составляет Тауэр-Халметс - вечный район эмигрантов.

(обратно) [62] Блэкфрайарз - центральная часть Лондона.

(обратно) [63] Шадвелл (Shadwell) - район, входящий в состав Тауэр-Халметс, расположен на северном берегу Темзы

(обратно) [64] Клеркенвелл - центральный район Лондона, находится к северу от Холборна и Сити.

(обратно) [65] Многоквартирные дома - дома со съёмными квартирами.

(обратно) [66] Сдвоенный дом - дома с общей задней стеной и выходами на параллельные улицы; типичен для бедных кварталов промышленных городов.

(обратно) [67] Паддингтон - лондонский вокзал.

(обратно) [68] О́мнибус (от лат. Omnibus - «для всех»)- вид городского общественного транспорта, характерный для второй половины XIX века. Многоместная (15-20 мест) повозка на конной тяге. Постепенно был вытеснен конкой и трамваем.

(обратно)