Прекрасная испанка (худ. Спирин Г.) [Мигель де Сервантес Сааведра] (fb2) читать постранично

- Прекрасная испанка (худ. Спирин Г.) (и.с. Лучшие иллюстраторы мира) 1.42 Мб, 14с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мигель де Сервантес Сааведра

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мигель де Сервантес Прекрасная испанка (худ. Спирин Г.)


В стародавние времена жили в славном городе Бургосе два знатных и богатых кабальеро — дон Диего де Карриасо и дон Хуан де Авенданьо. Их сыновья, Диего и Антонио, дружили с детства. Антонио был тихим и мечтательным, а Диего, наоборот, слыл малым разбитным и весёлым. Едва лишь успев опериться, этот непоседа тайком сбежал из дома и отправился бродить по свету.

Напевая весёлую песенку «Три утёнка из Бергамо шли не криво и не прямо…», принялся он месить пыль по дорогам Испании. Побывал на постоялых дворах Севильи, жарился под солнцем Вальядолида, насыщался в тавернах Мадрида, глазел на башни Барселоны. Он якшался с оборванцами, которые добывали себе пропитание притворным нищенством и гнусавыми молитвами, толкался среди рыночных торговцев и посыльных, ловко носящих тяжёлые корзины на головах, участвовал в пирушках весёлых бродяг, называвших себя студентами, ловил тунцов с рыбаками, плясал на деревенских свадьбах и, конечно же, не раз попадал в самую гущу беззлобных, но опасных потасовок. Поистратив все взятые из дому денежки и тут же по этой причине порастеряв всех друзей-шалопаев, которые только и знали, что пировать на дармовщинку, Диего вернулся домой с повинной, как блудный сын.


Целый год он был тихим и послушным, стараясь задобрить строгого и неумолимого отца. Но не мог забыть привольной жизни среди беспечных бродяг и весёлых красавиц. Ему так хотелось вновь хлебнуть чистого воздуха горных дорог, ощутить простор зелёных долин, поймать. на своём лице дуновение свежего морского ветерка. Не сиделось молодому Диего дома, и он стал подговаривать своего друга Антонио отправиться в путешествие. Но тот не решался оставить родительский дом без согласия отца. Тогда Диего стал просить родителя отправить его на учение в университет города Саламанки, где якобы собирался изучать греческий и латинский языки. Прослышал об этой просьбе и отец Антонио, дон Хуан де Авенданьо. Понравилось ему стремление юношей к учению, и он дал своё согласие. Переговорив между собой, отцы решили отправить юношей, как и подобает знатным молодым людям, со всеми удобствами и в сопровождении двух слуг и важного гувернёра.

Напутствовав сыновей многими советами и предостережениями, наказав им учиться прилежно и вести себя в университете хорошо, оба родителя остались дома ждать скорой вести с дороги. А дорога была не близкой. Поначалу предстояло добраться до города Вальядолида, а уж оттуда прямиком двигаться на Саламанку.

Гувернёр, почтенный Педро Алонсо, поспешая доставить своих юных подопечных в университет, не желал ни на час задерживаться в городе. Однако юноши уговорили добродушного и не очень смышлёного старого опекуна разрешить им съездить в пригород посмотреть родник Аргалес, знаменитый своей древностью, и с которым не сравнится по красоте ни медный водопровод в центре Вальядолида, ни роскошные фонтаны Мадрида.

В сопровождении слуги Диего и Антонио верхом на крепких, выносливых мулах отправились к окраине города. Здесь они остановились, и Диего вдруг вытащил из-за пазухи туго скрученный свиток.

Он протянул его ничего не подозревавшему слуге и велел срочно отнести назад, передать гувернёру из рук в руки, нигде не задерживаясь, и ожидать их у ворот дель Кампо на выезде из города. Послушный слуга понёсся обратно, оставив друзей в желанном одиночестве.

Не теряя ни минуты, юноши поскакали прочь и к вечеру оказались совсем в другом месте — на базарной площади в небольшом городке Мохадосе. Переночевав здесь, друзья направились в Мадрид, где продали с выгодой своих мулов и зажили весёлой, беззаботной жизнью, не помышляя ни о латыни, ни о греческом.

Однако скоро дорогая их одежда поистрепалась, золотые эскудо истаяли, как воск свечи. Пришлось юношам купить себе простые широкие панталоны и короткие накидки, что носят валенсийские крестьяне. В таком виде достигли они старинного города Толедо. А там прослышали, будто в гостинице «Севильяно» есть служанка, которая славится на весь город несравненной красотой. Не долго думая, завернули друзья на постоялый двор гостиницы. Здесь их встретили по одёжке и, после долгих расспросов, взяли на службу. Дон Диего, или попросту Астуриец, как он себя назвал, стал водовозом и на хозяйском ослике возил от реки чаны с водой. Антонио взялся вести запись товаров в хозяйские приходные книги.

Прошло несколько дней. Перезнакомились друзья со всеми служанками, а прекрасная служанка так и не появлялась. Только и смогли они узнать, что зовут её Констанца. Каждую ночь их будили пронзительные и густые звуки арабских труб и звонкие переборы гитарных струн. Под окнами гостиницы собиралась толпа разодетых молодых людей, которые наперебой распевали любовные песенки, посвящённые прекрасной служанке. И вот как-то раз Антонио столкнулся с Констанцей на