Я – аферист. Признания банкира [Крез] (fb2) читать постранично, страница - 52

- Я – аферист. Признания банкира (пер. Наталья Добробабенко) (и.с. Corpus [money]-35) 294 Кб, 136с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Крез

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t82>

49

CSG (от франц. Contribution sociale generalisee) — общий социальный взнос.

(обратно)

50

UIMM (от франц. Union des industries et metiers de la metallurgie) — Объединение предприятий металлургической и горной промышленности, один из крупнейших профсоюзов Франции.

(обратно)

51

FSA (от англ. Financial Services Authority) — Управление по финансовому регулированию и надзору Великобритании.

(обратно)

52

Дело фрегатов — дело о покупке Тайванем во Франции военных кораблей. Не желая портить отношения с Китайской Народной Республикой, Париж осуществлял сделку через посредников. В ней была крайне заинтересована французская военная промышленность. Утверждалось, что ряд политиков и руководителей государственных компаний, причастных к военному бизнесу, заработали на ней миллионы долларов.

(обратно)

53

Ролан Дюма— бывший министр иностранных дел Франции.

(обратно)

54

WASP (от англ. White Anglo-Saxon Protestant) — белые протестанты англосаксонского происхождения.

(обратно)

55

Эрнест-Антуан Сейер — президент Европейской ассоциации работодателей UNICE (ныне BUSINESS EURO РЕ).

(обратно)

56

Даниэль Бутон — председатель совета директоров и генеральный директор Societe Generate.

(обратно)

57

Здесь: фамильярное жонглирование известными именами (англ.).

(обратно)

58

MoDem (от франц. Mouvement Ddmocrate) — Демократическое движение, центристская партия Франции.

(обратно)

59

Перифраз известного слогана компании Benetton "United Colors of Benetton". Можно перевести как "Единые знамена секса".

(обратно)

60

Купальни (англ.).

(обратно)

61

Здесь: я думаю, мне пора кончать (англ.).

(обратно)

62

Я имею в виду (англ.).

(обратно)

63

Здесь: юные красавчики (англ.).

(обратно)

64

Бачата (исп.), музыкальный стиль и танец Доминиканской Республики.

(обратно)

65

Special Investment Vehicle (SIV) — специальная инвестиционная компания, юридически не связанная с организатором секьюрити-зации, на баланс которой передаются секьюритизируемые активы.

(обратно)

66

Имеется в виду известный фильм Роберта Олдрича "Грязная дюжина" (1967).

(обратно)

67

Кристофер Кокс — в тот момент глава Комиссии по ценным бумагам и биржам США.

(обратно)

68

Утреннее совещание (англ.).

(обратно)