Десант на вулканический остров [Аурман Кр. Эйнарсон] (fb2) читать постранично

- Десант на вулканический остров (пер. Владимир Якуб, ...) 633 Кб, 69с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Аурман Кр. Эйнарсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]





Дети на улице Бья́ркаргата

Стоял серый ноябрьский день. За окном завывала буря, по стеклам барабанили капли дождя. В уютном доме на улице Бьяркаргата пятеро братьев и сестер были одни. Отец еще не вернулся с работы, а мать отправилась в магазин за покупками.

Внезапно погода ухудшилась. И хотя ветер и дождь хлестали снаружи, а дети сидели дома, они чувствовали себя неспокойно. Порывистый ветер с такой силой раскачивал толстые ветви дерева, стоявшего у самого дома, что по окнам то и дело бегали длинные зловещие тени. Неудивительно, что ребятишки были изрядно напуганы, хотя вода из горячих подземных источников согревала дом, а электричество излучало яркий свет, стоило только нажать на кнопку выключателя.

Четверо младших играли в комнате, окна которой выходили на север, а двенадцатилетний Инго́ульвюр сидел в своей комнатке и читал. Игрой руководила старшая сестра, И́нга. Девочке исполнилось одиннадцать, и ей всегда поручали присматривать за младшими, которым было девять, семь и пять лет. У детей с улицы Бьяркаргата было не так уж много купленных игрушек, зато они отличались богатой фантазией и почти все игрушки мастерили сами. Инга знала множество всевозможных загадок, веселых историй, интересных игр, а Ингоульвюр любил рассказывать саги.

В тот вечер малышам пришла в голову мысль поиграть в прятки. Для этого пришлось погасить свет, и длинные тени, проникавшие во все углы и закоулки в доме, казалось, тоже стали участниками игры. Перебегая на цыпочках, ребятишки и впрямь играли в прятки с причудливыми тенями. Только маленькая Ни́на боялась присоединиться к игравшим, ей все чудилось, будто именно к ней тени протягивают свои длинные лапы. Что то таинственное царило в тот вечер в доме и на дворе.

Инга старалась подавить в себе страх, уговаривала себя, что все это ей только кажется, делала вид, будто ей не страшно. Возможно, все это объяснялось тем, что она немного беспокоилась за маму.

Внезапно в дверь постучали три раза. Инга вздрогнула и испуганно оглянулась. Кто бы это мог быть?

Открыть она не решилась, а бросилась стремглав в комнату брата и распахнула дверь.

— Ингоульвюр! Там кто-то стучит. Пойди открой.

— Вот еще! Ты что же, сама не можешь, сестричка? — Ингоульвюр нехотя оторвался от книги. Он не любил, когда ему мешали читать.

Уверенным, спокойным шагом мальчик направился к двери. Он был высок для своего возраста, светловолосый и голубоглазый.

— Здравствуйте, — раздался звонкий мальчишеский голос, едва дверь растворилась.

— Привет! Заходи в дом, — ответил Ингоульвюр.

Ветер с оглушительным шумом захлопнул дверь.

В прихожую вошел Ле́йвюр, товарищ Ингоульвюра по классу и его ровесник. Они были такими неразлучными друзьями, что в школе их называли «побратимами». Возможно, этому способствовало и то, что оба мальчика носили имена первооткрывателей Исландии.

У Инги отлегло от сердца, и она даже улыбнулась, вспомнив о своих страхах. Улыбнулась она и Лейвюру, смуглому крепышу с красноватым, обветренным лицом. Его темные волосы были покрыты сероватым налетом морской соли, с одежды стекала вода. В руке он держал кусок веревки, на которой болталась крупная треска.

— Смотрите-ка, что я поймал на леску, — с гордостью сказал Лейвюр. — Возьмите рыбу себе.

— Ты выходил сегодня в море? — удивился Ингоульвюр.

— Да, папа разрешил мне пойти с ним в этот раз, чтобы проверить перемет. Но мы ходили совсем недалеко, переметы стояли близко от берега, — с улыбкой ответил Лейвюр.

— Бог с тобой! В такую-то погоду! — в испуге воскликнула Инга.

— Подумаешь! Ничего страшного. Правда, волны немного захлестывали борт, но мы достигли берега прежде, чем разыгралась непогода, — спокойно сказал Лейвюр.

— А ты, конечно, был впередсмотрящим среди кипящих волн, как и твой тезка тысячу лет назад, когда он вел свое судно из Норвегии в Исландию, — шутливо заметил Ингоульвюр.

— Вот если бы еще и ты стоял на борту другого судна и состязался со мной! — подзадоривая друга, сказал Лейвюр.

— Завидую нашим предкам — они сумели открыть и заселить новую землю, — мечтательно глядя вдаль, продолжал Ингоульвюр.

— Как жаль, что на нашу долю не осталось неведомых земель, — рассмеялся Лейвюр.

— Хоть бы островок какой, — с улыбкой вторил ему приятель.

— Послушайте, а как же все-таки происходила та парусная гонка из Норвегии? — почти в один голос спросили Но́нни и Си́гги, которые внимательно прислушивались к разговору старших.

Но те не удостоили малышей ответа. Наверно, они даже не слышали, о чем их спрашивают, им самим было о чем поговорить.

В отсутствие мамы обязанности хозяйки взяла на себя Инга. Она пригласила гостя зайти в комнату и отведать угощенья. Но Лейвюр торопился домой, ему надо было переодеться.