Убийство на родео [Рекс Стаут] (fb2) читать постранично

- Убийство на родео (а.с. Ниро Вульф -55) 177 Кб, 72с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Рекс Стаут

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Рекс Стаут «Убийство на родео»

Глава 1

Рука Кэла Бэрроу была вытянута, а пальцы сжимали скрученную веревку, закрепленную за выступ ковбойского седла. Он стоял у хвоста лошади, устремив на меня взгляд своих серо-голубых глаз, вернее, той части их, которая виднелась из-под полузакрытых век.

– Незачем поднимать панику, – сказал он спокойно. – Я только хотел спросить вас, где в этом городе я могу спустить шкуру одной гадине?

Его голос был тих, а сквозь открытую дверь доносился шум, так что на самом деле его речь звучала для меня так:

– Я …олько …отел спро… ас где эт… ор…де я м…гу …пустить …куру одной …ад…не

Но все это слишком сложно, так что с настоящего момента звуковые эффекты опускаю.

Я водил пальцем вверх и вниз по отполированному ремню стремени, с тем чтобы случайные зрители этой сцены, если таковые были, подумали бы, что мы обсуждаем достоинства седла.

– Полагаю, – поинтересовался я, – что эта гадина двуногая?

В этот момент через арку прошла Нэн Кармин, девушка-ковбой, с каштановыми волосами, в розовой шелковой, расстегнутой у ворота рубашке. Она направилась к двери на террасу, ступая на цыпочках по кашанскому ковру, обошедшемуся Лили Роуэн в четырнадцать тысяч долларов. Я невольно повысил голос, чтобы ей не пришлось напрягать слух, если она любопытна.

– Конечно, – сказал я, поглаживая кожу, – можно было сделать это и помягче. Почему его не делают мягче?

Но я, может быть, привел вас в замешательство? Кашанский семицветный ковер с изображением цветущего сада отнюдь не место для расположения лошади. Но дело в том, что лошадь – это не совсем лошадь, а ее чучело. Седло предназначалось победителю в соревнованиях по родео, которые должны были начаться через час. Кашанский ковер, 19х34, лежал на полу гостиной квартиры Лили Роуэн, находившейся на самом верху десятиэтажного дома на Шестьдесят третьей-стрит между Мэдисон и Парк-авеню в Манхэттене.

Было три часа, понедельник. Группа гостей, собравшихся на террасе, только что перебралась туда из столовой – здесь должны были подавать кофе.

Главным блюдом за столом служили две дюжины куропаток, прибывших из Монтаны на крыльях, сделанных руками человека, поскольку они были лишены возможности летать на собственных.

Когда я проходил через гостиную, направляясь на террасу, меня отозвал в сторону Кэл Бэрроу. Он сказал, что хочет спросить у меня кое о чем. Вот мы с ним и пошли осматривать седло.

Когда Нэн Кармин, пройдя мимо нас, вышла из гостиной, Кэлу не пришлось понижать голос – ведь он его и не повышал.

– Да, двуногая, – подтвердил он. – Я решил посоветоваться с кем-нибудь, кто знает этот город, и подумал, вот этот тип – Гудвин – как раз тот, у кого можно спросить, потому что он занимается здесь детективным бизнесом и должен знать. И мой приятель, Харви Грив, сказал мне, что ты – о'кей. Я буду звать тебя Арчи, можно?

Это было решено еще за столом, всегда только по имени.

– Годится, – он отпустил веревку и схватился за край задней луки седла. – Итак, я тебя спрашиваю. Там, где я живу, мне бы никого не пришлось спрашивать, но здесь я не лучше собаки. Я бывал в Калгари и Падмингтоне, но никогда не приезжал на Восток до этого великолепного события. Чемпионат страны по родео, – я и не думал, что такое может быть.

Он превратил это слово в «ройдейо» с ударением на «рой».

– На Мэдисон-сквер-Гарден не хватает места, – поддакнул я. – Но вернемся к этой гадине, а то нам полагается пойти и выпить со всеми кофе. В каком количестве шкуры ты нуждаешься?

– Мне нужен приличный кусок, – в его глазах появился блеск, – достаточный для того, чтобы ему пришлось зализывать рану, пока она не покроется коростой. Вся беда в этой чертовской кутерьме. Мне бы не хотелось вот так просто вылететь из нее в самый первый раз, если, конечно, это не будет из-за того, о чем я сейчас толковал. Если только я не заставлю его вынудить меня.

– А разве он тебя не вынудил?

– Да, но то уже прошло. Так вот, я думал, что ты, может быть, захочешь показать что-нибудь ему и мне на берегу реки. У тебя есть машина?

Я ответил, что есть.

– Тогда, после того, как мы туда доберемся, ты можешь предложить нам пройтись, как будто хочешь показать какое-нибудь славное местечко. Будет лучше, если ты на всякий случай побудешь поблизости. Тогда ты сможешь остановить меня, если я потеряю над собой контроль и слишком разойдусь. Когда я раздражен, то слишком горячусь.

– Или я могу остановить его, если это будет необходимо.

Блеск в его глазах появился снова:

– Я полагаю, что ты не это хотел сказать. Мне бы не хотелось думать, что ты хотел сказать именно это.

Я улыбнулся ему.

– Какого черта? Откуда мне знать? Ты же не называл его. Что, если это – Мэл Фокс? Он выше тебя, и в субботу вечером я видел, как он в двадцать три секунды одолел молодого быка. У тебя это заняло тридцать одну.

– Мой бык был хуже, Мэл сам это признал. Во всяком случае, это не он. Это – Вейд