Мой муж – коммунист! [Филип Рот] (fb2) читать постранично, страница - 152

- Мой муж – коммунист! (пер. Владимир Борисович Бошняк) 1.34 Мб, 414с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Филип Рот

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r24>обратно)

25

Шейлок – богатый еврей, персонаж комедии У. Шекспира «Венецианский купец».

(обратно)

26

У. Шекспир. Ричард III. Пер. Мих. Донского

(обратно)

27

«Так поступают все» – опера В.-А. Моцарта (1790).

(обратно)

28

«Просительницы, или Молящие» – одна из трагедий Эсхила.

(обратно)

29

Бог из машины (лат.).

(обратно)

30

Сол Гурок (Соломон Израилевич) (1888–1974) – выдающийся импресарио российского происхождения. Организовывал выступления в Америке чуть ли не всех мировых звезд классической музыки и балета от Анны Павловой и Федора Шаляпина до Вана Клайберна и Марии Каллас.

(обратно)

31

У. Шекспир. Гамлет. Пер. М. Лозинского.

(обратно)

32

У. Шекспир. Король Лир. Пер. В. Пастернака.

(обратно)

33

У. Шекспир. Гамлет. Пер. М. Лозинского.

(обратно)

34

Там же.

(обратно)

35

У. Шекспир. Двенадцатая ночь. Пер. М. Лозинского.

(обратно)

36

Там же.

(обратно)

37

Имеется в виду голливудский фильм, поставленный по одноименной детской книге швейцарского писателя Иоганна Рудольфа Висса (1782–1830).

(обратно)

38

Я обвиняю (фр.).

(обратно)

39

У. Шекспир. Макбет. Пер. Ю. Корнеева.

(обратно)

40

Там же.

(обратно)

41

Там же.

(обратно)

42

У. Шекспир. Макбет. Пер. Ю. Корнеева.

(обратно)

43

Там же

(обратно)

44

Там же.

(обратно)