Сказки Верховины [Автор неизвестен] (fb2) читать постранично, страница - 101

- Сказки Верховины 528 Кб, 275с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Автор неизвестен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ЧЕРТУ В НАУКУ.- Записана П. Линтуром в селе Нанково, Хустского района, от М. Шовага.

СКАЗКА О ДЕДОВОМ ПЕТУШКЕ И БАБИНОЙ КУРОЧКЕ.- Записана А. Маркушем в Раховском районе.

БОРОДКА.- Записана Д. Мишаничем в Межгорье. Впервые опубликована в журнале "Наш родной край", No 2 за 1926 год.

СОН ГЕРАСИМА.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород. 1955 год.

ПРО МОРСКОГО ПЕТУХА.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от И. Дилинка.

СКАЗКА ПРО КОШКУ И СОБАКУ.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород, 1955 год.

ДИВНЫЙ СОН ИВАНА.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород, 1955 год.

СКАЗКА ПРО БЕДНОГО ЮРУ, КОТОРЫЙ ЖЕНИЛСЯ НА ЦАРСКОЙ ДОЧЕРИ.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород, 1955 год.

СЛУГА И ЦАРСКАЯ ДОЧЬ.- Записана В. Мордованцем в селе Ужок, Великоберезнянского района, от В. Барана.

СЕСТРА И ЗАКОЛДОВАННЫЕ БРАТЬЯ.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород, 1955 год.

ЖЕЛЕЗНЫЙ ВОЛК.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород, 1955 год.

ЖЕНА-ПОВЕТРУЛЯ.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород, 1955 год.

ДЕВЯТНИК.- Впервые опубликована в сборнике Б, Мартыновича "Подкарпатские сказки", Ужгород, 1930 год.

ДВЕНАДЦАТЬ БРАТЬЕВ.- Записана Е. Гортвай в селе Холмок, Ужгородского района

СИЛАЧ ЯНЧИ.- Записана Е. Гортвай в селе Холмок, Ужгородского района.

СТАРОСТА.- Записана П. Линтуром в селе Горинчево, Хустского района, от А. Калина. Впервые опубликована в сборнике "Закарпатские сказки Андрея Калина", Ужгород, 1955 год.

ПРО ДЕДОВУ ДОЧКУ И БАБУ-ВЕДЬМУ.- Записана А. Маркушем в Раховском районе.

О ДЕДОВОЙ И БАБИНОЙ ДОЧКАХ.- Записана А. Маркушем в Тячевском районе.

СЛОВАРЬ МАЛОУПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ И ОБЛАСТНЫХ СЛОВ

Бесаги - гуцульские переметные сумы из кожи или грубой ткани.

Верховина - горная часть Закарпатья.

Владыка - архиерей.

Газда - хозяин, богатей.

Гати - широкие домотканые штаны из полотна.

Громада - мир, общество; выбрать громадой - выбрать обществом.

Гуня - верхняя шерстяная одежда, сермяга.

Зозуля - кукушка.

Колыба - землянка, в них раньше жили закарпатские лесорубы.

Коблина - налог, который в Австро-Венгрии крестьяне платили священнику.

Крисаня - гуцульская шляпа с пером.

Крейцер - мелкая австрийская монета.

Крона - чехословацкая денежная единица.

Куратор - опекун, попечитель, церковный староста в католической церкви.

Левы - сказочные великаны.

Легинь - парень, молодец.

Литургия - род церковной службы, обедня.

Молодая и молодой - невеста и жених.

Ногавицы - домотканые штаны из грубой шерсти.

Няньо - отец, родитель.

Оборог - навес на высоких жердях, под которым хранят сено.

Опрышки - разбойники. В Закарпатье так иногда называли народных мстителей.

Паленка - водка.

Паровать - что-то готовить, варить.

Плесо - небольшое озеро.

Поветруля - русалка.

Полонина - высокогорные луга в Карпатах.

Постолы - самодельная резиновая или кожаная обувь.

Реклик - домотканый пиджак из грубой шерсти.

Рожон - заостренная на конце палка наподобие вертела.

Смерека - хвойное дерево.

Стрижки - так закарпатские чабаны называют овец.

Тартак - (венг.) лесопилка.

Татош - волшебный двенадцатиногий конь.

Токан - каша из кукурузной муки.

Тенгерица - кукуруза.

Трембита - украинский народный духовой инструмент.

Угр - венгерская мера земли, равна 0,57 гектара.

Фара - поповская усадьба.

Филлер - мелкая венгерская монета.

Цапина - жердь с железным крючком на конце.

__________

К сожалению, книжка в плохом состоянии и часть страниц попросту отсутствует. Если у вас есть эта книжка и вы имеете возможность отсканировать недостающие страницы, пожалуйста, свяжитесь со мной. Мой адрес: dragon.lafox@com.ua .- Издатель