Демпси, Джек (Уильям Харрисон) (1895–1983) — американский боксер.
(обратно)
6
Hatter — шляпник (англ.). Безумный Шляпник — персонаж сказки английского писателя Льюиса Кэрролла (Чарлза Латуиджа Доджсона) (1832–1898) «Алиса в Стране чудес».
(обратно)
7
Гринвич-Виллидж — район в Нижнем Манхэттене, излюбленное место нью-йоркской богемы.
(обратно)
8
Борджа — знатный итальянский род испанского происхождения, представители которого прославились в XV — начале XVI в. своими злодеяниями.
(обратно)
9
Коллоид — студенистое вещество, которое, будучи растворенным в жидкости, плохо проникает в растительные и животные ткани.
(обратно)
10
Прометей — в греческой мифологии титан, даровавший людям огонь.
(обратно)
11
Дельфийский оракул — оракул бога Аполлона в древнегреческом городе Дельфы (Средняя Греция).
(обратно)
12
Калипсо — в греческой мифологии нимфа, на семь лет задержавшая Одиссея на острове Огигия.
(обратно)
Фальстаф — персонаж пьес У. Шекспира «Виндзорские насмешницы» и «Король Генрих IV», толстяк и обжора. Друри Лейн дает своим слугам имена шекспировских героев.
(обратно)
20
Джонсон, Бенджамин (1573–1637) — английский драматург и поэт.
(обратно)
21
Рэли, сэр Уолтер (1552?–1618) — английский мореплаватель и писатель, фаворит Елизаветы I.
(обратно)
22
Бомонт, Франсис (1584–1616) — английский драматург.
(обратно)
23
Маленький лорд Фаунтлерой — герой одноименного романа американской писательницы Фрэнсис Элизы Бёрнетт (1849–1924).
(обратно)
24
Джаггернаут — в индийской мифологии одно из воплощений бога Вишну.
(обратно)
25
Дромио — персонаж пьесы У. Шекспира «Комедия ошибок».
(обратно)
Брайль, Луи (1809–1852) — французский педагог, создавший систему чтения для слепых.
(обратно)
32
Соуза, Джон Филип (1854–1932) — американский композитор, автор популярных маршей и музыки для духового оркестра.
(обратно)
33
Евтерпа — в греческой мифологии муза лирики.
(обратно)
34
Буль — стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского краснодеревщика Андре-Шарля Буля (1642–1732).
(обратно)
35
Горелка с очень жарким и почти лишенным свечения пламенем, возникающим от смеси воздуха с газом, названная по имени немецкого химика Роберта Вильгельма Бунзена (1811–1899).
(обратно)
Последние комментарии
2 часов 39 минут назад
2 часов 40 минут назад
14 часов 3 минут назад
14 часов 4 минут назад
16 часов 5 минут назад
16 часов 7 минут назад