Влюбленная пленница [Дорин Оуэнс Малек] (fb2) читать постранично, страница - 90

- Влюбленная пленница (пер. Татьяна Александровна Осина) (и.с. Алая роза) 825 Кб, 239с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дорин Оуэнс Малек

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

народа. Прим. перев.

(обратно)

7

Номад – кочевник – скотовод. Прим. перев.

(обратно)

8

Фарси – персидский язык. Язык персов, официальный язык Ирана. Относится к иранской группе индоевропейской семьи языков. Имеет письменность на основе арабской графики.

(обратно)

9

Езиды – название части курдов, исповедующих синкретическую религию, сочетающую элементы язычества, древних индоиранских верований, иудаизма, христианства несторианского толка и ислама. Живут в основном в Ираке и Турции. Прим. перев.

(обратно)

10

Джейн Остин – 1775–1815; английская писательница, одна из самых великих женщин-романисток в мировой литературе. Автор романов: «Разум и чувство», «Гордость и предубеждение», «Мэнсфидд Парк», «Эмма», «Нортенгерское аббатство», «Убеждение». Прим. перев.

(обратно)

11

Кокни – cokney – уроженец Лондонского Ист-Энда. Прим. перев.

(обратно)

12

Китс, Джон – 1795–1821 – английский поэт. Прим. перев.

(обратно)