оружием, отсюда частое употребление этого имени в значении «суперсовременный».
(обратно)
8
Аббревиатура «Home Box Office», одной из первых компаний кабельного телевидения.
(обратно)
9
Платный кабельный телеканал, специализирующийся на показе фильмов и развлекательных программ.
(обратно)
10
IHOP (International House of Pancakes) – «Международный дом оладий». Фирменное название сети экспресс-блинных одноименной компании.
(обратно)
11
Дональд Трамп – американский шоумен и миллиардер.
(обратно)
12
Крокодил Данди – герой одноименных австралийских фильмов.
(обратно)
13
Алфавитный город – часть Ист-виллиджа, района в южном Манхэттене, где авеню названы буквами алфавита: A, B, C, D.
(обратно)
14
Тачдаун – гол в американском футболе. Засчитывается, когда мяч или игрок с мячом пересекает линию гола противника; при этом команда получает шесть очков.
(обратно)
15
«Бринкс» – компания, специализирующаяся на производстве бронированных автомобилей для перевозки ценностей.
(обратно)
16
Одно из значений слова «probe» – зондировать.
(обратно)
17
Отряд «Стиляги» (Mod Squad) – голливудский боевик 1999 года, реж. Скотт Силвер.
(обратно)
«Дисней Уорлд» – увеселительный парк корпорации «Уолт Дисней».
(обратно)
20
Стрип – южная часть Лас-Вегасского бульвара длиной в шесть с лишним километров, на которой расположено большинство игорных домов и отелей.
(обратно)
21
Ситком – телесериал, построенный на смешных ситуациях, в которые постоянно попадают одни и те же персонажи.
(обратно)
22
Генри Луис Менкен (1880–1956) – американский журналист, эссеист, критик, лингвист.
(обратно)
23
Попай – персонаж комиксов и мультфильмов, особенно популярных в 1930-е гг., смешной пучеглазый морячок, обладавший способностью превращаться в суперсилача каждый раз, когда он съедал банку консервированного шпината.
(обратно)
24
Речь идет об американском фильме «Шафт» 1971 г., реж. Гордон Парке. Главный герой – Джон Шафт, чернокожий частный детектив.
(обратно)
25
«Эй-Ти-Ти» – компания «Американ телефон энд телеграф».
(обратно)
Джеймс Хоффа (1913–1975) – американский профсоюзный лидер, подозревавшийся в связях с мафией. Исчез при таинственных обстоятельствах, и тело его до сих пор не найдено.
(обратно)
28
Распространенный вид игральных карт с узнаваемой эмблемой (две пчелы) на рубашке.
(обратно)
29
«Эверглейдс» – национальный парк в южной Флориде.
(обратно)
30
Додзё – помещение для занятий боевыми искусствами.
(обратно)
«Герои Хогана» – телесериал, популярный в 1965–1971 гг.
(обратно)
36
Питбосс – сотрудник казино, ответственный за контроль над другими сотрудниками, работающими на данном пите, ограниченном пространстве в игровом зале, включающем в себя игровые столы и прочее необходимое оборудование.
(обратно)
37
Крэк – кристаллическая форма героина, сильнодействующий наркотик.
(обратно)
Последние комментарии
14 часов 51 минут назад
19 часов 6 минут назад
21 часов 24 минут назад
23 часов 14 минут назад
1 день 4 часов назад
1 день 5 часов назад