вырвалось рыдание – и наступила разрядка. Джек почувствовал, что она находится на пике наслаждения и окунулся в благостные волны, достигнув своей вершины.
Затем он в изнеможении лежал на ней, расслабленный и тяжелый, а в каждой жилке от радости бурлила кровь. Она принадлежит ему! Вся! И навсегда!
Ранний утренний свет проник в спальню. Джек лежал во власти неги. Надо уходить, пока не появилась служанка, но не было сил. Крессида доверчиво прижималась щекой к его плечу, ее пухлая ручка покоилась у него на груди, а атласное бедро прижалось к его ногам. Если он сейчас встанет, то потревожит ее, а ей необходимо еще поспать.
Он думал о том, что повел себя не по-рыцарски. Им руководили желание и страсть. Он пришел в спальню к своей невесте и предвосхитил брачную ночь. Ему не следует лежать в перламутровом свете утренней зари и притворяться, что он не уходит лишь потому, что боится разбудить Крессиду. На самом деле он ждет, когда она сама проснется, чтобы опять слиться с ней.
Она пошевелилась, что-то сонно пробормотала, и Джека снова захлестнуло желание. Он перевернулся, и Кресс оказалась под ним. Он поцеловал ее в губы.
Она открыла глаза, улыбнулась и потянулась.
– Я говорил, что люблю тебя? – прошептал Джек, водя губами по ее губам.
– Да. – Она обвила его шею руками и потянула к себе.
– Я тебя убедил?
– О, да.
– Хорошо. Я собираюсь снова доказать тебе это.
Спустя десять дней Крессида стояла подле Джека у алтаря старой церкви в деревушке Ратби. Из города было приглашено всего несколько гостей, но, тем не менее, все скамьи оказались заняты – пришли те, кто был дорог Крессиде. И самый дорогой человек стоял рядом с ней.
Слова священного обряда проникали в душу. Доктор Брамли сначала сомневался, совершать ли ему церемонию бракосочетания, раз он является отцом невесты, но Джек уговорил его.
– Кто отдает эту женщину в жены этому мужчине?
– Я. – Бас графа Резерфорда прозвучал, как благословение.
Марк передал ее жениху, и Крессида с полными слез глазами улыбнулась Джеку.
Джек в ответ тоже улыбнулся и твердым голосом произнес брачные обеты, а его глаза подтвердили сказанное: «Моя. Навсегда».
Примечания
1
Рэдклифф, Анна (1764–1823) – английская писательница, мастер готического романа. – Здесь и далее прим. перев.
(обратно)
2
Саути, Роберт (1774–1843) – английский поэт.
(обратно)
Последние комментарии
12 часов 17 минут назад
12 часов 35 минут назад
12 часов 44 минут назад
12 часов 46 минут назад
12 часов 48 минут назад
13 часов 6 минут назад