Чары пленницы [Кайла Грей] (fb2) читать постранично, страница - 102

- Чары пленницы (пер. В. В. Челнокова) (и.с. Шарм) 879 Кб, 260с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Кайла Грей

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Майлз.

– Да! Подавайте сигнал «Барракуде». Встретимся на баркасе.

Коул оперся на плечо Бейли, они нашли более пологий спуск и пошли, часто останавливаясь, давая Коулу отдохнуть. Колотая рана заживет, не сомневалась Бейли, он терпел и худшее. Она тоже. А теперь она уверена, что и у нее все будет хорошо. Когда Коул рядом, все прекрасно.

Глава 29

Бейли стояла на балконе и благоговейно смотрела на небо, на яркие краски заката. Она почувствовала, что рука Коула легла ей на талию, и вздохнула, прислонилась к нему.

– По-моему, на земле не найдется места, где небо красивее. Никогда не устану любоваться здешними закатами.

– Даже если будешь на них смотреть до конца жизни? – прошептал он ей на ухо.

Теплое дыхание согрело кожу и послало восхитительную дрожь по телу. Бейли знала, что от прикосновений Коула она тоже никогда не устанет. Ему трудно далось умение любить, и она гордилась тем, что именно ей достался этот его подарок. И останется у нее до конца жизни. Из логова Дракона они отправились на Лочинвар, и там Коул опять попросил ее стать его женой. Она ответила «да» так быстро, что он засмеялся, но она ему напомнила, как плохо кончилось его прежнее предложение сначала подумать.

– Пока ты со мной, я с этим как-нибудь смирюсь, – пошутила она.

– Женщина, ты когда-нибудь бываешь серьезной? Я стараюсь уяснить себе, хочешь ли ты жить на Лочинваре.

Бейли повернулась и заглянула в его удивительные глаза.

– Правда? А как же Роузгейт? Ведь это твой дом, Коул, и теперь, когда больше нет плохих воспоминаний, ты можешь в него вернуться. Там Гриффин, разве ты не хочешь жить с братом? – спрашивала она, опасаясь, что он не избавился от боли, причиненной матерью.

– Конечно, можно жить и там, я уверен, что Гриффин обрадуется, но у меня такое чувство, что мое место на Лочинваре. Особенно приятные мысли связаны с недавним временем, проведенным здесь, – сказал он, поглаживая ее по талии и бедрам.

Бейли слегка покраснела.

– Лочинвар – то место, где наша любовь по-настоящему расцвела, да? – застенчиво спросила она.

– Я бы сказал, она круто повернула… в более приятную сторону, – сказал он с порочной ухмылкой.

– Больше всего хотела бы жить с тобой в этом месте, Коулби Лейтон! Как ты думаешь, нашим детям тут понравится?

– Конечно. Всем десятерым.

– Десять! Ты что?!

– Не паникуй, дорогая. Ведь они родятся не все сразу.

– Мы еще не женаты, а ты уже шокируешь меня.

– Тебя устроит осенняя свадьба в Роузгейте?

– О, Коул, я в восторге.

– Придется остаться там на зиму, но весной мы вернемся на Лочинвар. К тому времени Грифф будет рад от меня избавиться. Иногда я бываю несносным. – Он усмехнулся.

– Правда? Никогда не замечала.

Она стукнула его и подняла к нему лицо для поцелуя. Он вскинул одну бровь, и Бейли улыбнулась, она хорошо знала этот жест. Вечерний ветерок принес запах гардений и крик одинокой чайки. Краски, расписавшие небо, потемнели, солнце садилось в океан. Бейли взяла Коула за руку и повела в спальню – медленно, чтобы не тревожить заживающую рану на ноге, из-за которой у него оставалась легкая хромота.

Она повернула его лицом к себе и расстегнула ему бриджи. Потом толкнула, чтобы он сел на кровать, и опустилась рядом на пол. Сначала сняла с него сапоги, потом бриджи, отбросила в сторону. Она проверила рану и тихонько ее поцеловала.

– Теперь у нас обоих есть шрамы, доставшиеся от Дракона, – сказал он и погладил ее по шее.

Она поцеловала его руку и встала, развязывая легкий белый халат. Он соскользнул с плеч и улегся под ногами лужицей шелка. Бейли встала между ногами Коула и обвила его руками за шею.

– Наверное, нам никогда не забыть те страдания, которые он нам причинил, но больше он нас не тронет. И будь я проклята, если дам ему хоть какую-то власть надо мной. Он не сможет мне навредить. И никто не сможет. Пока ты меня любишь, я в безопасности.

– Тогда, любимая, ты в безопасности до конца своих дней, – сказал он и повалил ее на себя, перекатившись на кровать.

– Докажи, – прошептала она.

– С удовольствием, – ответил он.

Примечания

1

Она очень хорошенькая, правда? (фр.) – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Ют – надстройка на кормовой части корабля; на парусных судах служит укрытием для руля и рулевого.

(обратно)

3

Господи!

(обратно)

4

мой друг (исп.)

(обратно)

5

красивым (исп.).

(обратно)

6

Талреп – приспособление для натягивания и крепления различных предметов на морском судне.

(обратно)

7

Фок – передний парус.

(обратно)

8

Грот – самый нижний парус на грот-мачте.

(обратно)

9

детка (исп.).

(обратно)