Потаенные узы любви [Дафна Клэр] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Потаенные узы любви (пер. Л. Ронис) (и.с. Любовный роман (Радуга)-1124) 430 Кб, 123с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дафна Клэр

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Можно настоять, чтобы Зандро отпустил ее, и сесть на первый же самолет, направляющийся в Новую Зеландию.

Лия подняла глаза и увидела его окаменевшее лицо, выражавшее сдерживаемую ярость. Сердце у нее дрогнуло, и слова, которые она намеревалась произнести, замерли на языке. Его самообладание производило устрашающее впечатление, но Лия дала себе клятву, что пройдет через все. Она никогда не простит себе, если не выполнит своего обещания.

У входа к подъездной аллее Лия увидела цифровую панель и микрофон с надписью «Нажать для получения доступа», вмонтированный в одну из кирпичных опор. Зандро засунул руку в нагрудный карман безупречно сшитого костюма и активировал какое-то устройство с дистанционным управлением. Створки ворот медленно раздвинулись, и он препроводил Лию внутрь.

Когда ворота, щелкнув, закрылись, девушка заметно вздрогнула, будто почувствовав, что ее заперли в какую-то зловещую тюрьму.

Широкая подъездная аллея, обсаженная высокими деревьями, оказалась не очень длинной, и вскоре они уже поднимались по каменным ступенькам, защищенным от солнца выступом крыши, поддерживаемым двумя внушительными колоннами.

Зандро набрал код еще на одной панели у тяжелой двери, и она распахнулась. Он провел Лию в большую комнату с мозаичным полом и мебелью темного дерева с обивкой из декоративной ткани.

– Присядь, Лия. Сейчас я принесу льда.

Она отметила, что он не вызвал слугу. Вероятно, не хочет, чтобы ее травма возбудила любопытство прислуги.

Зандро быстро вернулся, принеся миску с измельченным льдом и полотенце. Сделав холодный компресс, он опустился перед Лией на корточки и, плотно обмотав тканью ее запястье, подоткнул конец, чтобы удержать его на месте.

– У тебя хорошо получается, – непроизвольно вырвалось у нее.

– Мне приходилось иметь дело со спортивными травмами.

В уголках его глаз залегло несколько мелких морщинок, худощавое лицо было чисто выбрито. От него исходил приятный слабый запах лосьона – пахло лесом. Черные волосы слегка вились. Он снял галстук и расстегнул верхнюю пуговицу.

Лие с трудом удалось отвести взгляд.

– Ты еще играешь? – спросила она.

Кажется, когда-то он был чемпионом по теннису.

– Только чтобы поддерживать форму. Положи ее сюда, – с этими словами он опустил руку Лии на подлокотник дивана, но она немедленно убрала ее и стала поддерживать другой рукой.

– Не надо. Обивка намокнет.

Зандро недоуменно взглянул на нее. Его семья так богата, подумала она, что для них испорченная обивка – это мелочь. Но он машинально сказал:

– Я принесу еще одно полотенце.

Принеся большое полотенце, Зандро сложил его так, чтобы вода не смогла протечь через него. Выпрямившись, он постоял некоторое время, испытующе глядя на Лию, и опустился на стул, глядя ей в лицо.

– Зачем ты здесь, Лия?

Она нерешительно провела кончиком языка по губам. Критический момент настал, это ее последний шанс отступить и уйти. Сделав усилие, она спокойно ответила:

– Я приехала, чтобы забрать моего ребенка. Он должен быть… со мной.

Что-то промелькнуло в глубине потемневших от злобы глаз.

– Ты думаешь, что я просто отдам его тебе, вот так?

– Я его мать!

– А я его законный опекун и должен стоять на страже его интересов.

– Ты имеешь в виду интересы династии Брунеллески?

Решительно сведенные брови слегка поднялись.

– Я вряд ли бы назвал семейное дело династией.

– Разве «Пантеон» не возглавляет список десяти самых богатых австралийских компаний? Сколько он стоит? Несколько миллионов? Или миллиардов?

Зандро бросил на нее пронизывающий взгляд.

– Так вот в чем дело! – Бархатный тембр больше не скрывал металлических нот в его голосе. – Ты явилась сюда вовсе не ради сына, не так ли? Давай не будем притворяться, ладно?

Лия посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Спазм свел ей желудок.

– Как ты сме…

Но он не слушал ее.

– Ты надеешься, что мы заплатим тебе, чтобы ты снова уехала и оставила его нам.

Лия в гневе вскочила на ноги.

– Ты даже хуже, чем я думала!

Зандро тоже поднялся, и они обменялись ненавидящими взглядами.

– Я мог бы возвратить тебе этот комплимент, – язвительно сказал он и, помолчав, добавил: – Если я ошибаюсь, то скажи, что тебе нужно на самом деле?

– Мне нужен Доминик! Мне нужен… мой сын.

– Ты отказалась от него.

Жестокое напоминание, которое еще сильнее ожесточило ее.

– Я была не в себе, я не сознавала, что делаю.

– А сейчас, – спросил Зандро с убийственной иронией, – ты в себе, Лия? Неужели ты надеялась похитить Ники?

Ники? Кто такой?.. Потом ее осенило. У Доминика появилось уменьшительное имя.

– Я не собиралась похищать его! – Такая мысль приходила ей в голову, но она отказалась от нее.

– Тогда что ты высматривала у дома?

– Почему ты считаешь, что я высматривала что-то?

Нельзя соглашаться, надо отрицать. Так будет безопаснее.

Зандро с раздражением сказал:

– Отец и няня видели тебя вчера, а сегодня няня заметила, что твоя