Саманта [Андреа Кейн] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Саманта (пер. О. Андреева) (а.с. Баррэт -2) (и.с. Очарование) 602 Кб, 297с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Андреа Кейн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

зубы процедил герой. — Дорогая, выбросите это из головы.

Беседа молодых людей была прервана появлением солидного человека, лицо которого выражало сильное беспокойство. Войдя в таверну, он торопливо направился к столику, за которым сидела Саманта, и, стирая промокшим носовым платком струйки дождя с лица, сказал:

— Я попытался остановить с полдюжины экипажей, но ни один возница не смог даже разглядеть меня из-за этого чертова ливня. Нам нужно переждать, пока дождь не станет потише. Я, конечно, мог бы отправиться подальше, к центру, и там поискать экипаж, но я отказываюсь оставлять вас одну… — мужчина многозначительно обвел глазами таверну и завершил фразу, — в этом месте.

Внезапно он оборвал свою речь, как бы осознав, что они не одни, с достоинством повернул голову, окидывая взглядом, полным презрения, человека, стоящего возле столика Саманты. Внезапно выражение его обветренного мокрого лица изменилось, в глазах появилось чувство сдержанного уважения к собеседнику.

— Добрый вечер… милорд.

Незнакомец удивленно тряхнул головой:

— Смитерз! Что, черт возьми, вы делаете в этом злачном месте? Как вы вообще осмелились выбраться из Аллоншира в такую ночь, как эта?

— Мы держим путь в лондонский дом Барретов, — весьма выразительно выделяя каждое слово, ответил солидный мужчина. — Когда мы выехали из Аллоншира, дождик едва начал накрапывать, а четверть часа спустя на нас обрушились небесные хляби. Неудачи преследовали нас: колесо экипажа сломалось. Мы вынуждены были искать крова и помощи и, к несчастью, обрели приют здесь.

— Мы? — Молодой мужчина перевел выжидающий взгляд на дверь: — Так, значит, герцог тоже здесь?

— Нет, милорд. Его светлость дома, вместе с герцогиней. Близится срок рождения их второго ребенка. В такое время вряд ли захочется менять обстановку. Поэтому леди Саманту он вверил моим заботам.

— Леди Саманта… — произнес мужчина, и взгляд его вернулся к девушке, при этом холодные льды в глубине зрачков словно растаяли — Неужели это леди Саманта? А где же тогда подбородок, вечно выпачканный шоколадом?

— Она выросла, — вспыхнув, пробормотала девушка, всеми силами пытаясь овладеть собой. — Смитти, — обратилась она к своему смущенному сопровождающему, — представьте нас, пожалуйста, по всем правилам.

— Леди Саманта, позвольте мне представить вам графа Гришэма. — Странные нотки в голосе Смитти свидетельствовали о том, что он считал представление графа Саманте таким же долгожданным моментом своей жизни, как ежеутреннее опустошение ночной вазы. — Ваша последняя встреча произошла, когда вы были едва ли не младенцем, поэтому нет ничего удивительного в том, что вы не сразу вспомнили графа.

— Граф Гришэм!

Можно было и не вспоминать об их последней встрече — само имя ей было хорошо известно. С тех пор как Саманта освоила буквы, она постоянно видела это имя, оттиснутое в газетах — и в заголовках, и в колонках.

Ремингтон Уорт граф Гришэм, первоначально многообещающий сподвижник легендарного адмирала Нельсона, совсем недавно самый молодой и самый талантливый капитан королевской флотилии, герой сражения при Трафальгаре.

На море он с полным правом считался непобедимым. На земле его объявили самым знаменитым повесой и ловеласом.

Последнее Сэмми не подвергала никакому сомнению. Любая женщина с первого взгляда на Ремингтона Уорта испытала бы дрожь восторга. Он был романтическим героем до мозга костей.

Он был великолепен.

— Лорд Гришэм! — Сэмми протянула ему руку, всеми силами стараясь сдержать дрожь хотя бы на то время, которое понадобилось ему для поцелуя. Несмотря на явное неодобрение Смитти, Саманта вопросительно взглянула на графа: — Вы спросили о герцоге. Скажите, вы друг Дрэйка?

— Пути вашего брата и мои много раз пересекались как в светской жизни, так и в деловой, — спокойно ответил граф — Я испытываю огромное уважение к герцогу и его верному камердинеру, — добавил его светлость, сделав изысканный поклон в сторону Смитти.

В ответ Смитти лишь громко засопел. Гришэм отпустил руку девушки и поклонился ей:

— Мисс, простите мне недавнюю грубость. Я не имел никакого представления о том, кто вы и почему находитесь в этом притоне.

— Как я уже сказал, мы направляемся в фамильный дом в Лондоне, — жестко заметил Смитти. — Леди Саманте предстоит первый лондонский сезон.

— Неужели? — в который уже раз удивился граф, и его губы сложились в улыбку, но не безжалостного любовника, а скорее снисходительного дядюшки. — В таком случае мы не можем допустить, чтобы леди Саманта пропустила хотя бы один момент из великолепной феерии лондонских празднеств. — С этими словами он повернулся к Смитти. — Позвольте мне взглянуть на экипаж. Возможно, я смогу быть полезным.

Смитти, казалось, был готов резко отказать, но с покорным вздохом согласился:

— Очень хорошо. Большое спасибо, милорд.

— Не за что. — Гришэм перевел завораживающий взгляд средневекового рыцаря на Саманту — Боюсь, что буду вынужден