Бесстрашная [Александра Торн] (fb2) читать постранично, страница - 132

- Бесстрашная (пер. Людмила И. Желоховцева) (а.с. Прайды из Техаса -3) (и.с. Шарм) 1.11 Мб, 335с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Александра Торн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

судя по тому, что рассказала нам, очень одаренная. Если ты и Террилл будете счастливы, то и я буду счастлива тоже.

Райна оставила Улисса и подошла к Велвет:

– А как насчет меня, мама? Ты желаешь мне счастья?

Черт возьми, Велвет вовсе не собиралась плакать! Она была не из тех бесхребетных женщин, которые готовы распускать нюни при каждом удобном случае.

– Я знала, что ты любишь Улисса, задолго до того, как ты сама это поняла, солнышко. Я рада за вас обоих, за вас всех.

Ее взгляд обежал присутствующих. Это были самые дорогие для нее люди.

– Вы подумали о тройной свадьбе?

В этот момент в гостиную вошел Юсфул, а за ним Брианна. Похоже, что между ними возникла любовь с первого взгляда.

– Нет, видно, у нас будет четыре свадьбы, – сказала Велвет, смеясь сквозь слезы.

Примечания

1

Uselless (англ.) – никчемный.

(обратно)

2

Аболиционист (англ.) – сторонник отмены рабства; в широком смысле – отмены какого-либо закона.

(обратно)

3

le de foudre (фр.) – внезапное потрясение.

(обратно)

4

Хикок Джеймс Батлер (1837–1876) – американский разведчик и шериф, прозванный Диким Биллом Хикоком.

(обратно)