Ангелы полуночи [Норма Бейшир] (fb2) читать постранично, страница - 149

- Ангелы полуночи (пер. Белла Михайловна Жужунава) (и.с. Интрига) 1.31 Мб, 400с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Норма Бейшир

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

даже хочу. – Эшли помолчала, любуясь своим обручальным кольцом, усыпанным бриллиантами и сапфирами. – Но я подумываю кое о чем еще… Что, наверно, не следует откладывать… Если ты, конечно, не будешь возражать.

Коллин вопросительно поднял бровь.

– И что же это?

– Я подумываю о том, чтобы подарить Роберту сестричку или братика. Скажи прямо, тебе хотелось бы иметь собственных детей?

– Ты что, пытаешься в свойственной тебе хитроумной манере сообщить мне о том, что дело уже в шляпе? – удивился Коллин.

– Нет, пока еще нет, – засмеялась Эшли. – Но мне кажется, об этом стоит подумать.

– Может быть, может быть… Я никогда не задумывался об этом прежде, но уж если заводить семью, то, по-моему, она должна быть большой.

– Постой-ка… – Теперь Эшли удивленно воззрилась на него.

Коллин лукаво улыбнулся и сказал поддразнивающим тоном:

– В нашем роду, как тебе известно, двойняшки не редкость. Может быть, сначала два мальчика, потом две девочки…

– Ну уж нет! Если хочешь иметь второй комплект, ищи способ самому производить их на свет! – Оттолкнув руку Коллина, Эшли засмеялась и бросилась бежать. – С сегодняшнего дня ты уж лучше спи на кушетке!

– Ничего не выйдет! – закричал он, догнал ее и, схватив, крепко обнял и поцеловал. – Женщина, я собираюсь позаботиться о том, чтобы в ближайшие несколько лет ты была очень занята…


Деврис стоял у окна в своем кабинете, рассеянно глядя на величественные силуэты нью-йоркских зданий на фоне закатного неба. У него на столе лежала газета, в которой во всех деталях сообщалось о судебном процессе и приговоре, вынесенном Бредли Холлистеру и нескольким другим заправилам преступного синдиката. Джастин Деверелл, бывший председатель совета директоров «Интерконтинентал ойл», был оправдан, но управление компанией взял на себя второй из братьев Девереллов, Коллин. Он еще не появлялся ни на одном заседании совета директоров, однако теперь, когда Джастин был официально отстранен от управления компанией, приезд Коллина ожидался со дня на день. Газета предрекала, что в ближайший год внимание биржевиков будет приковано к «Интерконтинентал ойл». В особенности в свете событий, происшедших за последнее время.

Деврис до сих пор не смог бы внятно объяснить, чем именно он руководствовался, позволив Коллину Девереллу ускользнуть у него между пальцами, когда, казалось, оставалось только сжать руку. Просто что-то, скрытое в глубине души – может быть, все тот же внутренний голос? – настойчиво шептало, что, несмотря на сложившееся прежде впечатление, этот человек не преступник.

Глубоко вздохнув, Деврис взял со стола чашку и сделал большой глоток остывшего, горького кофе. Достал телеграмму, полученную несколько недель назад, и в тысячный раз перечитал ее:

С ПРОШЛЫМ ПОКОНЧЕНО ТЧК НАСТАЛО ВРЕМЯ СТАТЬ РЕСПЕКТАБЕЛЬНЫМ БИЗНЕСМЕНОМ И СЕМЕЙНЫМ ЧЕЛОВЕКОМ ТЧК ХОТЕЛОСЬ ЧТОБЫ ВЫ ПЕРВЫМ УЗНАЛИ ОБ ЭТОМ ТЧК

ДЕВЕРЕЛЛ

Примечания

1

Перевод Т.Л. Щепкиной-Куперник. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

дочь моя (ит.).

(обратно)

3

Защищайтесь! (фр.)

(обратно)

4

учитель фехтования (фр.).

(обратно)

5

Флинн, Эрол (1909–1959) – актер, звезда Голливуда 30—40-х годов. Его имя в сознании американцев стало синонимом беззастенчивого прожигателя жизни и покорителя женских сердец.

(обратно)

6

Башня Трампа – одна из достопримечательностей Нью-Йорка, построенная на средства известного строительного магната Трампа. Здесь расположены дорогие магазины и роскошные жилые помещения.

(обратно)

7

дорогая (фр.).

(обратно)

8

СКЭМ – так транскрибируется английское слово scam, означающее обман, хитрость, мошенничество.

(обратно)

9

Туше – фехтовальный термин.

(обратно)

10

Хранилище золотого запаса США.

(обратно)

11

Спасибо (ит.).

(обратно)