Принц в Бомбее [Суджата Масси] (epub) читать постранично, страница - 127

-  Принц в Бомбее  (а.с. Popcorn Books. Первин Мистри) 801 Кб скачать:- (epub 2) - (epub 2+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Суджата Масси

Книга в формате epub! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

page-break-after:always">Вернуться

31

Вакил – адвокат, который может выступать в роли ходатая, поверенного или агента.

Вернуться

32

Паллу – свободный конец сари.

Вернуться

33

Чалло – идем.

Вернуться

34

Бомбейское президентство – крупная административная единица в Британской Индии, центром которой является Бомбей.

Вернуться

35

Анна – мелкая монета достоинством в четыре пайсы, одна шестнадцатая рупии.

Вернуться

36

Ая – служанка женщины или няня ребенка.

Вернуться

37

Адаб – у мусульман – вежливое приветствие, сопровождающееся определенным жестом.

Вернуться

38

Иншалла – если будет на то воля Аллаха.

Вернуться

39

Намасте – приветствие или прощание на санскрите/хинди, означающее «Кланяюсь тебе».

Вернуться

40

Дахма – Башня Молчания, куда приверженцы зороастризма относят тела усопших, чтобы кости очистились от плоти; обычно находится внутри агьяри.

Вернуться

41

Кушти – у зороастрийцев – священный шнурок, который носят на талии.

Вернуться

42

Нанхатаи – сладкое парсийское сухое печенье.

Вернуться

43

Ангрес – человек английского происхождения.

Вернуться

44

Судра – легкая белая нижняя сорочка, одежда мужчин-зороастрийцев.

Вернуться

45

Махарани – мать, жена или дочь правителя.

Вернуться

46

Гимхана – спортивная арена или спортивный праздник.

Вернуться

47

Наваб – мусульманин, правитель независимого княжества.

Вернуться

48

Дар-ни-пори – парсийский хлеб с начинкой из сладкой чечевицы со специями.

Вернуться

49

Чуку – глупец, тугодум.

Вернуться

50

Гуп-шуп – сплетни.

Вернуться

51

Бакшиш – чаевые, подарок или взятка.

Вернуться

52

«Ванде матарам» – «Славься, Индия-мать»: написанное в 1875 году на санскрите стихотворение Банкима Чандры Чаттерджи, ставшее впоследствии национальным гимном.

Вернуться

53

Шахи-пулао – острое блюдо из баранины и риса.

Вернуться

54

Бабу-джи – уважительное обращение к мужчине-индусу.

Вернуться

55

Хай-рам – у индуистов восклицание, означающее «О бог!», используется как в религиозном, так и в повседневном обиходе.

Вернуться

56

Махараджа – правитель независимого индийского княжества.

Вернуться

57

Дхансак – знаменитое парсийское карри, которое готовят со специями, далом и мясом; его часто едят по окончании первого периода траура.

Вернуться

58

Ахриман – дух-разрушитель, антагонист Ахурамазды в зороастризме.

Вернуться

59

Хумата, хухта и хваршта – священные мысли, священные слова и священные дела, основной постулат зороастризма.

Вернуться

60

Маратха – название народности, проживающей в Западной Индии, потомков воинских кланов.

Вернуться


--">