Канун праздника РУМОКО [Роджер Джозеф Желязны] (fb2) читать постранично, страница - 21

- Канун праздника РУМОКО (пер. Е. А. Коваленко) 1.11 Мб, 56с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Роджер Джозеф Желязны

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

руководящие должности. Добавьте к этому, что я знаю, как рождаются слухи, и смогу приложить к этому руку. Я так и сделаю.

Наконец я смогу использовать свои возможности в полную силу.

Они, эти создатели проекта, добьются результатов. У них получится нечто вроде горы Эверест посреди Атлантики и несколько разрушенных куполов. Смейтесь над этим, и вы - хороший человек.

Я насадил наживку на крючок и забросил ее подальше. Билл отпил апельсинового сока, а я затянулся сигаретой.

- Чем ты сейчас занимаешься? Консультант-инженер? - спросил он.

- Да…

- Что же ты сейчас делаешь?

- Я занимаюсь умственным трудом. Мудреное дело.

- Тебе нравится?

- Да.

- Иногда мне хочется заняться чем-то вроде твоего, таким же интересным.

- Да нет, не стоит.

Я вгляделся в темную воду, в надежде увидеть чудо. Утреннее солнце сверкало на волнах, и мое решение было твердым. Дул приятный свежий ветер. Небо было невероятно прекрасным. Покрывало облаков разорвалось.

- Звучит интересно. Это подрывные работы?

И я, Иуда Искариот, посмотрел в его сторону и сказал:

- Передай мне наживку, пожалуйста. Думаю, у меня на крючок что-то попалось.

- Я тоже так думаю. Подожди минутку.

Рыба, как горсть серебряных долларов, упала на палубу.

Я прижал ее и пристукнул палкой по голове, проявляя милосердие.

Я продолжал повторять себе, что я не существую. Надеюсь, это правда, хотя я чувствовал, что это не совсем так. Мне показалось, что под белым барашком волны я увидел лицо старого Колгейта.

Ева, Ева…

Прости меня, моя Ева. Хотел бы я, чтобы ты положила прохладную ладонь на мой лоб.

Серебро прекрасно. Волны голубовато-зеленые этим утром, и, Боже, как прекрасен свет!

- Вот твоя наживка.

- Спасибо.

Я взял ее, и мы снова стали качаться на волнах. Когда-то все умирают, подумалось мне. Но от этого мне не стало легче.

Но ничего, я справлюсь

Следующую открытку к Рождеству, Дон, ты получишь, как обычно, только на этот раз с опозданием на год. Никогда не спрашивай меня почему.


© Перевод на русский язык. Е. А. Коваленко, 1993


This file was created
with BookDesigner program
bookdesigner@the-ebook.org
03.11.2008