Любовь и шпионаж [Чарльз Вильямсон] (fb2) читать постранично, страница - 90

- Любовь и шпионаж 808 Кб, 243с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Чарльз Вильямсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

давно следила наша контрразведка Сюрте Женераль, но его поведение выглядело безукоризненно. Он был хорошо законспирирован, и если б не случай…

– Что за случай?

– Его выдал один из его тайных осведомителей, француз. По указанию этого доносчика была перехвачена зашифрованная переписка, в которой содержались секретные данные о военном потенциале Франции.

«Не потому ли он так преследовал и запугивал меня? – подумала я. – Ему нужно было завербовать меня в свою агентуру. Боже, какое счастье, что я покончила со всем этим раз и навсегда!

Еще немного, – и я тоже была бы объявлена «персоной нон-грата»! Только меня, конечно, не стали бы высылать, а просто ликвидировали в негласном порядке – таковы законы тайной войны!»

Эти мысли, как вихрь, пронеслись в моей голове, а вслух я спросила:

– Очевидно, это вызвало большой политический скандал? – Не такой уж большой. Российская империя – дружественная нам держава, и дело избежало огласки. Официально было объявлено, что Орловский отзывается из Франции по болезни; депортация была завуалирована его отъездом для лечения на водах, и никто не был скомпрометирован. Внешне все обстоит благопристойно.

– А мне помнится, что из-за меня кто-то хотел драться с ним на дуэли… – лукаво начала я, но Рауль не дал мне договорить, закрыв мой рот поцелуем.

Примечания

1

Ди – уменьшительное имя от Дианы.

(обратно)

2

Канал – так англичане называют пролив Ла-Манш, отделяющий Англию от Франции и от Европейского материка.

(обратно)

3

«Интеллидженс Сервис» – служба разведки и контрразведки Великобритании.

(обратно)

4

«Антанта» – Тройственное соглашение – военный союз между Англией, Францией и царской Россией, заключенный в 1907 году

(обратно)

5

Для удобства отыскания знакомых или нужных людей крупные стели Европы ежедневно публиковали в газетах списки постояльцев, прибывших к ним накануне.

(обратно)

6

На английских железных дорогах каждое купе первого класса имеет отдельный выход наружу.

(обратно)

7

Кэб – наемный извозчичий экипаж.

(обратно)

8

Сюрте Женераль – полицейское управление и служба разведки Франции.

(обратно)

9

Колье – ожерелье из драгоценных камней.

(обратно)

10

Страз – фальшивый драгоценный камень, внешне похожий на подлинный.

(обратно)

11

Ридикюль – ручная дамская сумочка.

(обратно)

12

Грум – слуга, едущий на козлах экипажа, конюх.

(обратно)

13

Клептомания – болезненная страсть похищать все без разбору.

(обратно)

14

«Большая Берта» – огромная дальнобойная пушка, из которой в 1915 году немцы обстреливали Париж с германской территории.

(обратно)

15

Сена – река в Париже.

(обратно)

16

В Англии окна открываются обычно снизу вверх.

(обратно)

17

Бистро – парижские кабачки или кафе, охотно посещаемые небогатыми парижанами и туристами.

(обратно)

18

Титул герцога в Англии передается только старшему в семье.

(обратно)

19

Гамен (франц.) – парижский уличный подросток, часто беспризорный.

(обратно)

20

Апаш (франц.) – деклассированный тип во Франции (хулиган, бандит).

(обратно)

21

Мезальянс (франц.) – неравный брак.

(обратно)