стала центром его вселенной.
Он решил, что настало время сказать ей.
— Это произошло не сразу, — честно пробормотал он.
— Правда?
Он поцеловал ее руку.
— Тело, разум, сердце и душа. — Он припал губами к ее ладони. — Мое тело было твоим с первого момента, как я увидел тебя. Ты завладела им в нашу брачную ночь. За разум и сердце ты боролась и победила: теперь они твои до конца наших дней. — Он помолчал, серьезно глядя в ее изумрудные глаза. — Что же до моей души… она тоже твоя. Твоя навеки. Хочешь, возьми ее и держи в плену, если того пожелаешь.
Франческа задохнулась, боясь, что сердце разорвется от радости, счастья — слишком огромного. Невыносимо огромного для простой смертной.
— Спасибо, милорд, — прошептала она, подставляя ему губы. — Я принимаю ваш дар.
Она скрепила договор поцелуем, поцелуем, обещавшим жизнь, полную блаженства, в цепях истинной вечной любви.
Им осталось посетить только одно собрание перед отъездом в Ламборн — рождественский ужин леди Далримпл. Было начало декабря, до Рождества оставалось несколько недель, но скоро последние представители светского общества покинут столицу и вернутся в свои поместья. Джайлз много бы отдал, чтобы пораньше улизнуть в Ламборн и тем самым избежать непременных уколов, насмешек и подтрунивания со стороны некоторых особ, которые наверняка будут на ужине. Но спасения не было.
Франческа, ослепительно красивая, в шелковом туалете цвета морской волны, привлекала все взоры, и не только своей внешностью и роскошной фигурой, но и нескрываемым счастьем, лившимся из ее глаз, звеневшим в голосе, заметным в каждом жесте. К явному раздражению своего разгульного «я», Джайлз не смог ничего поделать с собой и так и светился гордостью собственника.
Девил, разумеется, все заметил и понял. Впрочем, как и его милые родственнички. Сидя напротив Чиллингуорта за столом, уставленным серебром, сверкающим хрусталем и мягко переливающимся лиможским фарфором, он расплылся в поистине дьявольской улыбке и, приветственно подняв бокал, что-то шепнул одними губами.
Джайлз без труда понял каждое слово:
— Добро пожаловать в клуб.
Примечания
1
Согласно английскому поверью, невеста, идя к алтарю, должна иметь при себе что-то старое, что-то новое, что-то голубое и что-то позаимствованное. — Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)
Разгон войсками шестидесятитысячного митинга в Манчестере в 1819 г. и кровавая расправа с его участниками — рабочими, требовавшими реформы избирательной системы.
(обратно)
4
Регулировали ввоз и вывоз сельскохозяйственных продуктов, охраняли интересы землевладельцев, усугубляя бедственное положение крестьян.
(обратно)
Последние комментарии
9 часов 38 минут назад
14 часов 42 минут назад
22 часов 30 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
2 дней 12 часов назад