Клятва повесы [Стефани Лоуренс] (fb2) читать постранично, страница - 131

- Клятва повесы (пер. Марина Леонидовна Павлычева) (а.с. Кинстеры -2) (и.с. мини-Шарм) 689 Кб, 351с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Стефани Лоуренс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r5>обратно)

6

в силу самого факта (лат.).

(обратно)

7

«Пейшенс» в переводе означает «терпение, терпеливость».

(обратно)

8

«Девил» в переводе с английского — «дьявол».

(обратно)

9

«Вейн» в переводе означает «флюгер».

(обратно)

10

Надушенная подушечка или наполненный ароматическими веществами мешочек, который кладется между бельем для придания ему приятного запаха.

(обратно)

11

Район Англии, в который входят части графств Кент, Суссекс, Сур-рей, Гэмпшир.

(обратно)

12

Улица в Лондоне, на которой расположено здание главного уголовного полицейского суда.

(обратно)