Вера и любовь [Гвендолин Кэссиди] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Вера и любовь (пер. А. М. Медникова) (и.с. Панорама романов о любви) 487 Кб, 135с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Гвендолин Кэссиди

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

лучше. Разумнее всего пригласить оценщиков, чтобы определить стоимость мебели… Если, конечно, мистер Флетчер не пожелает распорядиться имуществом покойного брата по своему ycмотрению. Он прибудет еще на этой неделе.

Значит, ей следует определиться в отношении собственной жизни как можно скорее, мрачно заключила Люси. И перво-наперво надо будет найти жилье.

Когда скоропостижно скончался отчим, в ее душе не образовалось пустоты. Даже в лучшие времена они не были особенно близки, а после смерти матери еще больше отдалились друг от друга. Впрочем, и родную дочь он не баловал вниманием. Для Тревора Флетчера обе девочки были лишь бременем, тяжким бременем…

– А как вам удалось разыскать Арта Флетчера? – поинтересовалась Люси. – Насколько мне известно, он вот уже много лет не общался с отчимом.

– Служащие местной галереи, где он сейчас выставляется, связали меня с его агентом. Остальное было элементарно. Однако когда мистер Флетчер созвонился со мной, было уже поздно: на похороны он не успевал.

– Не думаю, что многое изменилось бы, даже будь он здесь, – пробормотала себе под нос Люси. – Он, кажется, довольно известен, как художник?

– Не просто известен. Сам я не дока по части живописи, но знатоки считают его едва ли не гением. К тому же он еще сравнительно молод.

Возможно, для вас, подумала Люси. Для нее тридцать четыре года означали едва ли не старость. Наверняка разница в возрасте в десять лет и послужила одной из причин размолвки между братьями.

Арт был немногим старше ее, когда жизнь вынудила его заботиться о себе самостоятельно. Насколько ей было известно, свою роль сыграли и деньги. Ничего удивительного. Наверняка деньги значили для младшего брата ничуть не меньше, чем для старшего. Одного поля ягоды… Наверняка именно финансовые проблемы стали причиной инфаркта отчима, приведшего к летальному исходу…

– Думаете, Доминика – подходящее место для пятнадцатилетней девочки? – спросила она. – И как там насчет школ?

– Насколько мне известно, школы везде примерно одинаковы, – задумчиво произнес Конрад Мэй. – С другой стороны, Арт Флетчер может остановить свой выбор на частной школе-интернате. Рассудим здраво: холостяк в его возрасте не лучший опекун для девочки-подростка. А что уж говорить о постоянном проживании под одной крышей? Я не уверен даже, что он постоянно живет на Доминике. – Адвокат посуровел. – Впрочем, все это вы обсудите с ним лично. Уверен, он все устроит наилучшим образом.

А вот Люси недоставало подобной уверенности. Винни люто возненавидит частную школу. Да и путешествие на другой край земли с перспективой поселиться среди совершенно чужих людей в восторг ее не приведет. Хотя пока рано об этом рассуждать. Будущее их обеих еще слишком туманно…

В школу за сестрой она опоздала на десять минут – застряла в пробке – и была удивлена, увидев Винни терпеливо ее ожидающей. А ведь девчонка вполне была способна прыгнуть в первую попавшуюся попутную машину. По крайней мере, этот вариант она предпочла бы тряске в душном автобусе. Об опасности глупышка и не думала.

Как и Люси, Винни пошла в мать – синие глаза, темные волосы, стянутые в конский хвостик, полудетское личико, в котором уже явственно угадывалась будущая красота. Как ни старалась Люси, ей не удалось стать для сестры матерью. Да это было и невозможно…

– Куда ты запропастилась? – жалобно воскликнула девочка, забираясь в машину, которая вскоре должна была, как и все остальное, перейти в чужие руки. – Что сказал мистер Мэй?

– Ничего такого, чего бы мы не знали сами, – призналась Люси, всегда предпочитавшая абсолютную честность. – Мы остались ни с чем, Винни. Все пропало – дом, деньги… Все.

– Ну, папа никогда деньгами нас не баловал, так что нам не привыкать, – тряхнула головой девочка. – Вот Мелани говорит, что ее мама каждую неделю получает по почте деньги, а городской совет выделил им домик. Разве у нас так не выйдет?

Если бы все было так просто, мрачно подумала Люси.

– Видишь ли, у нас другая ситуация, – вслух произнесла она. – Сначала нам надо понять, что у твоего дяди на уме. Официально он является твоим опекуном. А это значит, что мы должны ему подчиняться.

– На фиг мне опекун! – взвилась Алвина. – Ты всегда присматривала за мной. Что изменилось?

– У меня денег нет! В отличие от твоего дяди, – почти с ненавистью в голосе произнесла Люси.

– Если он такой богач, мог бы купить нам дом!

– Думаю, этого было бы недостаточно, – уже спокойнее сказала Люси. – Слушай, давай заедем в кондитерскую за шоколадными пирожными, а?

Синие глазки сестры тотчас загорелись:

– А мы можем себе это теперь позволить?

– Нет. Но плевать! – бесшабашно ответила Люси. – Давай жить одним днем!

Они купили шесть пирожных и все их прикончили, сидя на веранде дома, который уже им не принадлежал. Вечером, моя посуду, Люси думала, что за дом с четырьмя спальнями можно получить кругленькую сумму. Но вот покроют ли вырученные деньги долги покойного – это уже другой