Рыцарь лунного света [Джослин Келли] (fb2) читать постранично, страница - 106

- Рыцарь лунного света (пер. А. И. Вальтер) (а.с. Аббатство Сент-Джуд -4) (и.с. Шарм) 0.99 Мб, 285с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джослин Келли

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вскочила и, подбежав к Мэллори, вручила ей букет цветов, украшавших комнату. Мэллори взяла их и наклонилась, чтобы поцеловать белокурую малышку в щечку.

– Спасибо, сестра Изабелла!

Саксон взял Мэллори за руку и подвел к аббатисе. Преклонив вместе с Мэллори колени, он тихо сказал:

– Прошу вас отдать мне в жены эту воспитанницу аббатства Святого Иуды!

Аббатиса возложила руки им на головы и сказала:

– Любовь двух сердец – один из величайших даров Господа его чадам. Ведите нас, милорд и моя дочь, в церковь, где мы засвидетельствуем и отпразднуем соединение ваших жизней!

Поднявшись, Саксон повел Мэллори кдвери. Как только они достаточно далеко ушли вперед от остальных, он сказал:

– Я боялся, что ты передумаешь. Я успел пропеть целую балладу о Гаруафе, человеке-оборотне, и уже начал новую песнь.

Мэллори поправила венок на голове, который съехал на правое ухо.

– Эти дурацкие цветы все время сваливались, но я закрепила их, как смогла, ниткой от одной из моих стрел, на которых нужно сменить оперение. Надеюсь, они продержатся до тех пор, пока мы закончим произносить брачные обеты! – Она тронула его второй рукой за плечо. – А какую песню ты начал им петь?

– Не стоило спрашивать! – Он рассмеялся. – Конечно, о деве Мэллори де Сен-Себастьян, так мастерски владеющей луком, что сравниться с ней мог бы разве что величайший лучник всех времен!

– Ты? – Она повернулась к нему лицом и коснулась губами его губ, не в силах больше ждать, чтобы ощутить их вкус.

Он засмеялся и прижал ее к себе. За мгновение до того, как завладеть ее ртом, он прошептал:

– Нет, моя любимая леди, не я! Купидон!

Примечания

1

Король Генрих II при жизни тайно короновал своего старшего сына Генриха. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Saxon (англ.) – сакс, англичанин.

(обратно)

3

Сюркот – верхнее платье без рукавов с глубокими проймами до бедер, которое надевалось поверх доспехов.

(обратно)