Шесть причин, чтобы остаться девственницей [Луиза Харвуд] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Шесть причин, чтобы остаться девственницей (пер. Ю. Ильина) (и.с. Романтическая комедия) 946 Кб, 276с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Луиза Харвуд

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

спасибо, — поблагодарила Эмили. — Ты вел себя как настоящий герой.

Теперь, когда опасность миновала и Эмили успокоилась, ей хотелось только одного — поскорее одеться и бежать на собеседование. Она повернулась и направилась в примерочную кабинку. Сэм остался стоять посреди зала, глядя ей вслед. Эмили уходит, появившись на короткий миг, она вновь исчезает из его жизни и вновь, занятая своими мыслями и заботами, не обращает на него никакого внимания. Сэму казалось, что он все еще ощущает тепло ее тела, что Эмили все еще доверчиво прижимается к его груди, ища защиты от страшного насекомого. Он стоял, в отчаянии пытаясь придумать какой-нибудь предлог, чтобы остановить ее, удержать возле себя хотя бы на несколько минут.

И вдруг она сама остановилась и обернулась к нему.

— Кстати, у тебя, случайно, нет вестей от Оливера?

Совсем не это ему хотелось от нее услышать. К тому же Сэм видел, каким интересом и нетерпением загорелись глаза Эмили, и почувствовал старое, давно знакомое раздражение, вспыхнувшее в душе при этом вопросе.

Сэм кивнул.

— Ты разве не слышала? Оливер вернулся из Штатов. — Зачем он говорит ей о возвращении Оливера? — Я, собственно, поэтому и приехал из Корнуолла — повидаться с ним.

— Он что, вернулся раньше времени? — в голосе Эмили прозвучало некоторое замешательство, похожее на легкую панику.

— Нет, — Сэм покачал головой, — ровно через год, как и собирался.

— Год прошел так незаметно, — пробормотала Эмили.

Казалось, сообщение застало ее врасплох.

— Да, время быстро летит, — вздохнул Сэм.

— Вернулся, поверить не могу. Надо же, если бы меня не ужалила оса и я бы не выскочила из кабинки и не наткнулась бы на тебя, то так ничего и не узнала бы.

Как удачно, с горечью подумал Сэм. Новость об Оливере в обмен на один маленький укус осы. Стоило потерпеть.

Эмили подошла к Сэму и внимательно уставилась на юбку, которую он, сам того не замечая, комкал в руках.

— Передай ему привет.

Сэм кивнул и равнодушно пожал плечами, прекрасно понимая, что не станет этого делать.

— И, Сэм… — Эмили пощупала материал, — скажи ему, что я уволилась с той работы.

— Хорошо, — он изобразил на лице улыбку, — обязательно передам.

— И еще, Сэм, — Эмили тоже заулыбалась. — М-м-м, атлас. — Она вытянула скомканную юбку из кулака Сэма, расправила и, держа перед собой на вытянутых руках, окинула оценивающим взглядом. — О, да тут еще цветочки и плиссировка.

— Я сначала хотел взять зеленую с белыми ромашками, но потом подумал, что коричневая с желтыми маргаритками лучше. — На лице Эмили промелькнуло разочарование. — Тебе не нравится? — печально вздохнул Сэм. — Ужасная юбка, да?

— Для кого ты ее покупаешь?

— Для сестры. На день рождения. — Сэм с надеждой посмотрел на Эмили.

Она удрученно покачала головой.

— Черт, я в этом плохо разбираюсь. Если бы ты мне посоветовала…

— Зайди напротив в «Джигсо». Они, наверное, уже открылись.

— Но я уверен, что и здесь можно найти что-нибудь подходящее. Если бы ты мне помогла…

— Здесь нет ничего стоящего, поверь мне.

— Но ты же пришла сюда… — Сэм предпринял последнюю отчаянную попытку удержать Эмили. Он слышал заискивающую интонацию в собственном голосе, но ничего не мог с собой поделать.

Она с улыбкой посмотрела на него снизу вверх.

— У меня просто не было выбора — это единственный магазин, который открылся в девять утра.

Сэм проиграл. Она ушла — юркнула обратно в примерочную кабинку. Он повесил злосчастную юбку на ближайшую вешалку и оглянулся по сторонам. Продавщицы, которых до сих пор не было видно, казалось, вдруг слетелись все разом и, окружив Сэма, светились приветливыми улыбками, одаривая его взглядами, в которых читались восторг и восхищение отважным героем, победителем ядовитых насекомых, — и умиление от последовавшей затем романтической сцены.

Сэма так и подмывало сказать: «Извините, девушки, но я вынужден вас разочаровать — это не реалити-шоу со счастливым финалом. Видели, она не оценила мой выбор: Эмили не понравилась юбка, и, похоже, я сам нравлюсь ей немногим больше».

Сэм давно не видел Эмили и уже успел забыть то волнение, которое он испытывал всякий раз, когда ловил на себе взгляд ее карих глаз, успел забыть, как приятно оказаться в центре внимания Эмили, пускай хотя бы на несколько секунд. Сэм подавил тяжелый вздох: она по-прежнему хороша, ничуть не изменилась с тех пор, как он впервые увидел ее, милую шестнадцатилетнюю девушку. Тогда Эмили была подругой Оливера.

Сэм как завороженный смотрел на занавеску кабинки. Нет, думал он, нельзя так легко отступать, будет ли у меня еще шанс — неизвестно. Нет, я не сдамся… на этот раз я должен попытаться…

Он медленно прошелся по залу и, убедившись, что восторженные продавщицы постепенно отстали, метнулся к кабинке.

— Ты должна мне помочь, — горячо зашептал Сэм, ткнувшись носом в складки занавески. — Если ты откажешься, моя несчастная сестра серьезно пострадает.

Последовала напряженная пауза, затем тихое: