Колючая звезда [Лиз Филдинг] (fb2) читать постранично, страница - 120

- Колючая звезда (пер. А. Н. Спаль) (а.с. Дикая серия -2) 1.06 Мб, 325с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Лиз Филдинг

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

заглянула в его глаза, увидела, что каждое его слово чистейшая правда, и жар внезапно охватил все ее тело. – И мы с тобой будем жить в твоем идиотском коттедже с ограниченными удобствами?

– Ты думаешь, тебе там понравится?

– Да что ты, родной, я до сих пор жалею, что мы так тогда и не приняли ванну при свечах и не поплавали по озеру в лучах восходящего солнца.

– Но это все хорошо только летом, – рассудительно проговорил он. – А сначала нам придется освоить наше жилище. У меня по этому поводу масса планов и замыслов. – Он помолчал. – Первым делом провести электричество.

– Кому нужно электричество, когда есть камин и свечи? И разве я не сумею добиться, чтобы ты постоянно подогревал меня?

– Могу ли я принять это как согласие? – хитровато взглянув на нее, поинтересовался он.

– Мммм… – Она потихоньку, стараясь не задеть его больную ногу, переместилась так, чтобы лечь рядом с ним, освободив его от тяжести своего тела. – Как твоя голова? Ты уверен, что с ней все в порядке?

И она легонько коснулась бинтов, покрывавших ту небольшую ранку, откуда вылилось столько крови.

– Немного побаливает.

– Может, тебе станет легче, если я поцелую тебя?

– А я уж решил, что ты никогда не предложишь мне этого.

И она поцеловала его.

В ее поцелуе он обрел все – все обещания, все ответы на все вопросы, которые он мог еще задать ей. И лишь после этого поцелуя его руки, сжимавшие ее, немного ослабли.

– Теперь хорошо?

Клаудия положила голову ему на плечо и уютно примостилась к нему.

– Ну а теперь давай, спроси меня еще раз, задай еще раз свой третий вопрос, пока я не подумала, что ты просто пошутил.

– Никогда в жизни я не был серьезнее, чем сейчас. – Он зевнул. – И никогда не проводил так много времени без сна.

– Тсс, – прошелестела Клаудия.

И когда сиделка через полчаса заглянула в палату, она увидела, что пациент и посетительница, обняв друг друга, сладко спят на узкой больничной койке.

– Ну, как там наш герой? – спросила медсестра, когда сиделка вышла из палаты, потихоньку прикрыв за собой дверь.

– Ох, просто великолепно, – ответила сиделка и улыбнулась. – Ты даже не представляешь себе, насколько хорошо он себя чувствует.

Примечания

1

История Легкой бригады связана с Крымской войной, когда английская бригада легкой кавалерии бесстрашно ринулась в атаку на русские укрепления под Севастополем и была полностью уничтожена артиллерийским огнем.

(обратно)

2

Том, Дик и Джерри – английский фразеологизм, соответствующий русскому «Иванов, Петров, Сидоров».

(обратно)

3

Улица в центральной части Лондона, на которой находится несколько театров и кинотеатров.

(обратно)

4

Персонаж английской средневековой легенды о короле Артуре и рыцарях Круглого стола.

(обратно)

5

Хэзер – по-англ. вереск.

(обратно)

6

До тошноты (лат.).

(обратно)

7

Большой ботанический сад; находится в западной части Лондона; основан в 1759 году.

(обратно)

8

Имеется в виду сенсационное убийство в нач. XIX века в Пол-стэде, недалеко от Ипсвича, которое было положено в основу сюжета поставленной в 1828 г. драмы «Красный сарай, или Цыганское проклятье».

(обратно)

9

Зд.: капризное дитя (фр.).

(обратно)

10

С английской вышивкой (фр.).

(обратно)

11

Одна из главных достопримечательностей Лондона.

(обратно)

12

Узкое искусственное озеро в Гайд-парке с лодочной станцией и пляжем.

(обратно)

13

Coup de grace (фр.) – так называемый удар милосердия; последний удар, которым прекращают страдания.

(обратно)