Дарю тебе сердце [Нэн Райан] (fb2) читать постранично, страница - 113

- Дарю тебе сердце (пер. Елена К. Денякина) (и.с. Шарм) 1 Мб, 303с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Нэн Райан

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сел рядом с Кэтлин, взял вожжи и ударил лошадей кнутом. Экипаж покатился по длинной подъездной дороге, увозя их все дальше от Сан-Суси. Волнуясь за Кэтлин, Хантер то и дело искоса поглядывал на ее застывшее лицо. Наконец, не выдержав, он прошептал:

– Дорогая, ты не хочешь в последний раз оглянуться?

Кэтлин вскинула на него большие голубые глаза и ответила:

– Нет, Хантер, я не хочу оглядываться. Я хочу смотреть только вперед. – Дрожащие губы сложились в улыбку, Кэтлин пододвинулась к Хантеру поближе и взяла его под руку.

Хантер засмеялся, поцеловал жену в щеку и громко сказал:

– Тогда вперед, в Техас!

Он щелкнул кнутом, лошади поскакали быстрее, навсегда оставляя позади Верхний и Нижний Натчез.

– Ура! – закричал Скотти. От его крика сестренка проснулась и испуганно заплакала. – Мама, забери ее, она снова кричит.

Взяв девочку на руки, Кэтлин положила ее так, что маленькая головенка удобно устроилась в сгибе ее локтя, и наклонилась к дочери. Джудит успокоилась, вздохнула и быстро заснула. Хантер нежно посмотрел на жену и драгоценный сверток с маленьким существом у нее на руках, в котором трогательно соединились черты Кэтлин и его самого. Любовь и гордость переполняли его, и от полноты чувств он, поразив все семейство – ибо такое случилось впервые, – вдруг запел звучным баритоном веселую и одновременно трогательную песенку: «Когда я уезжал, всю ночь лило как из ведра…»

Примечания

1

Празднуется в четвертый четверг ноября. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Я не говорю по-испански (исп.).

(обратно)

3

Прозвище Томаса Джексона, генерала армии Конфедерации, которое он получил за то, что его бригада в битве при Булране «стояла как каменная стена».

(обратно)

4

Знаменитая английская сестра милосердия.

(обратно)